English | Russian |
always try to be a glass-half-full man | всегда стараться быть оптимистом (New York Times Alex_Odeychuk) |
no matter how hard you try | сколько ни старайся (сколь усердно ни старайся Mark_y) |
no matter how much you try | сколько много ни старайся (Mark_y) |
try and prove that dogs don't climb trees | доказывать что ты не верблюд (Баян) |
try and prove you are not four-legged | доказывать что ты не верблюд (Баян) |
Try as I might | как бы я ни старался (ни пытался; Try as I might, I couldn't persuade him = No matter how hard I tried, he couldn't be persuaded. Try as he might, he could not forget. Sebastijana) |
try as you might | сколько ни пытайся (something you can't get rid of try as you might Баян) |
try as you might | хоть тресни (Take away the drugs, and she was pretty close to being the perfect girl. Problem was, try as you might, you couldn’t take the drugs away. Abysslooker) |
try on for size | попробовать и сформировать собственное мнение (try something on for size Баян) |
try one's hand | попытать силы (в Баян) |
try one's hand | попробовать (себя в Баян) |
try one's hand at | попробовать свои силы (так частотнее grafleonov) |
try one's hand at | попробовать силы (grafleonov) |
try one's hand | испытать силы (в; try one's hand at Баян) |
try one's hand at | испытать свои силы в (sankozh) |
try one's hand in | испытать свои силы в (sankozh) |
try hard | из кожи вон лезть (Abysslooker) |
try one's hardest | лезть из кожи вон (VLZ_58) |
try one's level best | проявлять максимум энергии (Bobrovska) |
try one's level best | не щадить усилий (Bobrovska) |
try one's level best | сделать всё возможное (Bobrovska) |
try oneself as | попробовать себя (в роли кого-либо singeline) |
try that one on for size | вот и разберись (Jennifer told me she had gone to Crofton Manor in the 1990s. I asked Fiona about that and she denies having seen her there at the time. Try that one on for size! – Вот и понимай как знаешь. / Вот и разберись. ART Vancouver) |
try the veal | примерный эквивалент "поаплодируем" (шутл.; Это выражение возникло из домашних заготовок конферансье салунов и варьете между объявлениями номеров, и звучит оно полностью вот так: Thank you! I'll be here all night, don't forget to try the veal and tip the waitress. kirobite) |
try to reason with him you'll be talking to yourself | с ним каши не сваришь (VLZ_58) |
try to run before one can walk | впрягать телегу перед лошадью (Andrey Truhachev) |
try to swallow a basketball | пытаться сделать невозможное (Noia) |
try to touch all the hot buttons | нельзя объять необъятное (kozelski) |
try to walk in someone's shoes | поставить себя на чьё-либо место (denghu) |
try with might and main | лезть из кожи вон (VLZ_58) |
when you feel that you are jealous, try to remain calm. Do not start a fight and create a scene | когда вы испытываете чувство ревности, старайтесь сохранять спокойствие. Не начинайте ссору и не устраивайте сцену (Alexey Lebedev) |