English | Russian |
been there done that | натыкаться на те же грабли (Yeldar Azanbayev) |
been there done that | знаем-плавали (Yeldar Azanbayev) |
for one that is missing there is no spoiling a wedding | семеро одного не ждут |
it's neither here nor there | нет особой разницы (It's neither here nor there which hotel you decide to stay in – they are both excellent Bob_cat) |
like there's no tomorrow | как будто завтра конец света (Taras) |
like there's no tomorrow | неистово (VLZ_58) |
like there's no tomorrow | страстно (VLZ_58) |
like there's no tomorrow | жадно (VLZ_58) |
spend money like there's no tomorrow | не считать денег (VLZ_58) |
the light is on, but there's nobody at home | не все дома |
there is a notion that | бытует такое мнение, что (Ivan Pisarev) |
there is a wrinkle in that | Правда, есть одно но |
there is no good deed that goes unpunished | ни одно доброе лео не остаётся безнаказанным (Yeldar Azanbayev) |
there is no rule without an exception | нет правила без исключения |
there's a feeding frenzy for | отрывать с руками (someone); "There's a feeding frenzy for people with specific skills," notes Gallis of Palatine. "And just to attract and hold on to people, companies are willing to offer a lot." VLZ_58) |
there's a world of difference between sth and sth | что-л. и что-л. – это две большие разницы (в русском это малограмотное выражение, а в английском – нормальный фразеологизм: There’s a world of difference between truth and facts. Facts can obscure the truth. [Maya Angelou] unabridgedro.com Franka_LV) |
there's something fishy about it | это выглядит подозрительно (president1991) |
there's got to be a catch | тут кроется какой-то подвох |
there's life in the old dog yet! | есть ещё порох в пороховницах (в некоторых контекстах Alexander Oshis) |
there's more than one way to skin a cat | не мытьём, так катаньем (moevot) |
there's more than one way to skin a cat | не мытьём, так катанием (moevot) |
there's more to this than meets the eye | не всё здесь так просто, как кажется на первый взгляд (ART Vancouver) |
there's more to this than meets the eye | больше, чем кажется (APN) |
there's more where that came from | То ли ещё будет |
there's neither hide nor hair of | о ... ни слуху ни духу (He left a month ago and there's neither hide nor hair of him ever since. – ...и с тех пор о нем ни слуху ни духу.) |
there's no cure for that | от этого нет лекарства |
there's no need to run around like a chicken with its head cut off! | не пори горячку! |
there's no peace for the wicked | отдохнём на том свете (Commissioner) |
there's no point crying over spilt milk. | что сделано, то сделано. |
there's no rest for the wicked | отдохнём на том свете (Commissioner) |
there's no trace of it | ищи-свищи (grafleonov) |
there's nothing complex here | ничего военного здесь нет (Alex_Odeychuk) |
there's nothing complex here | ничего военного (Alex_Odeychuk) |
there's nothing fancy here | ничего военного здесь нет (Alex_Odeychuk) |
there's nothing fancy here | ничего военного (Alex_Odeychuk) |
there's plenty more fish in the sea | на нём свет клином не сошёлся (обычно используется в делах сердечных для того, чтобы ободрить человека, которого только что бросили: You know, there's plenty more fish in the sea – Знаешь, будет их ещё таких пруд пруди Taras) |
there's plenty more fish in the sea | пруд пруди (Taras) |
there's plenty of fish in the sea | на нём свет клином не сошёлся (США) |
there's something fishy going on. | что-то подозрительное |
there's something fishy going on here | что-то тут неладное творится (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | тут дело нечисто (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | здесь что-то неладное (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | здесь что-то неладно (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | здесь что-то не в порядке (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | здесь дело нечисто (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | что-то здесь не в порядке (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | что-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | здесь что-то не так (Andrey Truhachev) |
there's something fishy here | что-то здесь не в порядке (Andrey Truhachev) |
there's something fishy here | здесь что-то неладно (Andrey Truhachev) |
there's something fishy here | здесь что-то неладное (Andrey Truhachev) |
there's something fishy here | здесь что-то не в порядке (Andrey Truhachev) |
there's something fishy here | здесь что-то не так (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | что-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev) |
there's something fishy here | здесь дело нечисто (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | что-то тут неладное творится (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | тут дело нечисто (Andrey Truhachev) |
there's something wrong | что-то не сходится (MichaelBurov) |
there's still life in this old dog | есть ещё порох в пороховницах (VLZ_58) |
there's that | нужно признать, что это так ('She'll be madder than a wet hen!' 'Yes, there's that.' ART Vancouver) |
there's that | никуда от этого не деться ('She'll be madder than a wet hen!' 'Yes, there's that.' ART Vancouver) |
there's that | это нужно учитывать ('She'll be madder than a wet hen!' 'Yes, there's that.' ART Vancouver) |
there's too much smoke not to be fire | нет дыма без огня (Trump and his staff have already shown a great propensity for covering up and there's just too much smoke not to be fire. Unicorn) |
there's two sides to that coin | у этого вопроса есть и другая сторона (Alex_Odeychuk) |
when crowd is fair there's not enough air | много народа-мало кислорода (astroma1978) |
where there's a will, there's a way | захочешь – сможешь (Yeldar Azanbayev) |
where there's demand, there's supply | спрос рождает предложение (Dimking) |
where there's smoke, there's fire | нет дыма без огня (Баян) |
where there's will, there's a way | охота пуще неволи |
where's a will there's a way | кто хочет, тот найдёт способ (Yeldar Azanbayev) |
work on it till there's nothing left of you | работать на износ (Artjaazz) |