English | Russian |
a bit much | больше разумного (More than is reasonable. Interex) |
as much as | хотя бы (~ + глагол: And if you as much as think of running away from this task, I'll take your soul before you can blink! Баян) |
as much as | не постесняться (+: инфинитив Баян) |
as much as | не стесняться (+: инфинитив Баян) |
as much as | попробовать (~ + инфинитив Баян) |
as much as | дерзнуть (~ + инфинитив Баян) |
as much as | попытаться (~ +: инфинитив Баян) |
as much as | не меньше, чем (ssn) |
as much as | хоть и (в знач. "как бы ни") |
as much as | осмелиться (~ + глагол ~ + инфинитив Баян) |
as much as | ни много ни мало (User) |
as much as | и пусть (ART Vancouver) |
as much as | позволить себе (~ + инфинитив Баян) |
as much as | до |
as much as | настолько, насколько (4uzhoj) |
as much as | насколько (ZolVas) |
as much as | при всём при том, что (ART Vancouver) |
as much as | даже (~ + глагол: I would never as much as think of accessing my bank account via a foreign system. Баян) |
as much as it pains me to admit it | к моему сожалению (Tion) |
as much as it pains me to admit it | как бы ни уязвляло меня признание (Abysslooker) |
as much as it pains me to admit it | к сожалению, придётся признать, что (Tion) |
as much as it pains me to admit it | как ни досадно мне признать (Abysslooker) |
as much as one is able | по мере сил (VLZ_58) |
be very much on the ball | ей пальца в рот не клади |
carry too much on one's shoulders | взвалить на себя слишком много (He was trying to carry a little bit too much on his shoulders. – Он слишком много / чересчур много взвалил на себя. ART Vancouver) |
carry too much on one's shoulders | чересчур много взвалить на себя (ART Vancouver) |
fluently, without much obvious searching for expressions | не залезая за словом в карман (Alex_Odeychuk) |
have too much of one's mother's blessing | быть не в меру щепетильным (Bobrovska) |
have too much on plate | забот полон рот (VLZ_58) |
hold much truck with | приемлить (And linguistically speaking he doesn't hold much truck with the loosey-goosey nevidimaya ruka rynka (invisible hand of the market). Vladimir Vladimirovich's speeches are peppered with references to a strong state ... (TMT VLZ_58) |
is never too much | много не бывает (Himera) |
it won't take somebody much | не убудет (VLZ_58) |
it's like shearing a pig – too much squeaking, too little wool | всё равно что поросёнка стричь-визга много, а шерсти мало (snowleopard) |
it's too much of a weight | это как огромный камень на шее (Alex_Odeychuk) |
know as much about as a pig about pineapples | как свинья в апельсинах (Yeldar Azanbayev) |
know as much about as a pig about pineapples | не разбираться в элементарных вещах (Yeldar Azanbayev) |
know as much about as a pig about pineapples | не знать ни аза (Yeldar Azanbayev) |
know as much about as a pig about pineapples | быть круглым невеждой (Yeldar Azanbayev) |
know as much about ... as just about anyone on earth | знать ... как свои пять пальцев (New York Times Alex_Odeychuk) |
know as much about something as the pig knows about oranges | разбираться как свинья в апельсинах (постарался сохранить точность и сочность сравнения ART Vancouver) |
know as much as a hog knows about Sunday | как свинья в апельсинах (thefreedictionary.com Lifestruck) |
make much account of something | придавать большое значение (чему-либо Bobrovska) |
make much of | носить на руках (someone grafleonov) |
much ado about | преувеличивать (Yeldar Azanbayev) |
much ado about | устраивать настоящий спектакль вокруг (Yeldar Azanbayev) |
much ado about | раздувать (Yeldar Azanbayev) |
never too much of good thing | каши маслом не испортишь |
no matter how much you try | сколько много ни старайся (Mark_y) |
not much | ничего особенного (так себе Alex_Odeychuk) |
not to go much on | не очень заботится о (ком-либо, чём-либо) |
poverty is in want of much, avarice of everything | бедному надо многое, жадному надо всё |
remain much as it was | сохраняться в практически неизменном виде (sankozh) |
so much for | вот и накрылся (So much for our trip to the beach – Вот и накрылся наш поход на пляж Баян) |
so much for | можно забыть (So much for a cashless society – Об обществе без наличности можно забыть Баян) |
so much for | покончено (So much for the ethical capitalism – С этическим капитализмом покончено Баян) |
so much the better | тем лучше (‘To put the finger on only one leak in the thing, it isn't me these people want to see; it's Mr Sipperley. They don't know me from Adam.' ‘So much the better, sir. For what I am suggesting is that you go to Cambridge, affecting actually to be Mr Sipperley.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
so much the worse for | тем хуже для (markovka) |
thank you so much | спасибо огромное (Vadim Rouminsky) |
thank you so much | огромное спасибо (Vadim Rouminsky) |
thank you so much | спасибо большое (Vadim Rouminsky) |
thank you very much | ~чего и вам желаем (опровергая возможные сомнения: Everybody was doing very well, thank you very much. joyand) |
that's not saying much | Невелика заслуга (that's not saying much, idiom, used to indicate that a fact, achievement, etc., is not unusual or impressive: He is a better golfer than me, but that's not saying much (because I'm not a good golfer). merriam-webster.com sea holly) |
there's too much smoke not to be fire | нет дыма без огня (Trump and his staff have already shown a great propensity for covering up and there's just too much smoke not to be fire. Unicorn) |
with much ado | с большим трудом (Yeldar Azanbayev) |