DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Idiomatic containing Mach | all forms | exact matches only
GermanRussian
Aufsehen machenпроизвести фурор (Andrey Truhachev)
aus einer Mücke einen Elefanten machenподнимать шум на ровном месте (Andrey Truhachev)
aus einer Mücke einen Elefanten machenделать много шума из ничего (Andrey Truhachev)
Bambule machenустраивать шумиху (Andrey Truhachev)
das Personal macht die Politikкадры решают все (rt.com Andrey Truhachev)
den ersten Spatenstich machenзаложить краеугольный камень (Praline)
die Flatter machenскрыться (Bursch)
die Flatter machenсмыться (Bursch)
die Flatter machenсделать ноги (Bursch)
die Hölle heiß machenразворошить улей (Andrey Truhachev)
Drecksarbeit machenсделать грязную работу (Лорина)
Drecksarbeit machenделать грязную работу (Лорина)
dummes Zeug machenломать дурака (Andrey Truhachev)
dummes Zeug machenдурью маяться (Andrey Truhachev)
dummes Zeug machenдурью мучиться (Andrey Truhachev)
dummes Zeug machenвалять дурака (Andrey Truhachev)
Dummheiten machenдурью маяться (Andrey Truhachev)
Dummheiten machenломать дурака (Andrey Truhachev)
Dummheiten machenдурью мучиться (Andrey Truhachev)
Dummheiten machenвалять дурака (Andrey Truhachev)
ein böses Gesicht machenпосмотреть сердито (Andrey Truhachev)
ein böses Gesicht machenрассердиться (Andrey Truhachev)
ein böses Gesicht machenсердиться (Andrey Truhachev)
ein böses Gesicht machenнасупиться (Andrey Truhachev)
ein böses Gesicht machenнахмуриваться (Andrey Truhachev)
ein böses Gesicht machenнахмуриться (Andrey Truhachev)
ein böses Gesicht machenхмуриться (Andrey Truhachev)
ein böses Gesicht machenсмотреть волком (Andrey Truhachev)
ein böses Gesicht machenрассерчать (Andrey Truhachev)
ein böses Gesicht machenсмотреть сердито (Andrey Truhachev)
ein langes Gesicht machenсделать кислую мину (NatalliaD)
eine Faust in der Tasche im Sack machenкулак в кармане показывать (MarishaRozdestvenskaya)
eine Faust in der Tasche im Sack machenгрозить кому-то за спиной (MarishaRozdestvenskaya)
eine gute Figur machen / abgebenхорошо смотреться о неодушевлённых предметах (Queerguy)
eine gute Figur machen / abgebenпроизводить хорошее впечатление (Queerguy)
einen Alleingang machenдействовать в одиночку (Andrey Truhachev)
einen Alleingang machenдействовать самому (Andrey Truhachev)
einen Alleingang machenдействовать самостоятельно (Andrey Truhachev)
einen himmelweiten Unterschied machenразличаться как небо и земля (Andrey Truhachev)
einen himmelweiten Unterschied machenотличаться как небо и земля (Andrey Truhachev)
einen himmelweiten Unterschied machenотличаться как небо от земли (Andrey Truhachev)
einen himmelweiten Unterschied machenсоставлять огромную разницу (Andrey Truhachev)
einen polnischen Abgang machenуйти по-английски (Jurassic48)
einen Reim daraus machenсориентироваться (Andrey Truhachev)
einen Reim daraus machenпонять смысл происходящего (Andrey Truhachev)
einen Reim daraus machenсоставить мнение о чем-то (Andrey Truhachev)
einen Reim daraus machenсообразить что к чему (Andrey Truhachev)
einen Schmollmund machenподжимать губы (Andrey Truhachev)
einen Schmollmund machenнахмуриться (Andrey Truhachev)
einen Schmollmund machenобидеться (Andrey Truhachev)
einen Schmollmund machenнадуться (Andrey Truhachev)
einen Schmollmund machenнадувать губы (Andrey Truhachev)
einen Schmollmund machenнадуть губы (Andrey Truhachev)
einen Schmollmund machenподжать губы (Andrey Truhachev)
Frikassee aus jemandem machenсделать отбивную котлету (Andrey Truhachev)
Frikassee aus jemandem machenсделать отбивную (Andrey Truhachev)
Furore machenустроить фурор (Andrey Truhachev)
Geld allein macht nicht glücklichденьги не приносят счастья (Andrey Truhachev)
Geld allein macht nicht glücklichза деньги счастье не купишь (Andrey Truhachev)
Geld allein macht nicht glücklichне в деньгах счастье (Andrey Truhachev)
Geld allein macht nicht glücklichсчастье за деньги не купишь (Andrey Truhachev)
Geld allein macht nicht glücklichденьги-не главное в жизни (Andrey Truhachev)
Hackfleisch aus jemandem machenсделать отбивную котлету (Andrey Truhachev)
Hackfleisch aus jemandem machenсделать отбивную (Andrey Truhachev)
hellhörig machenзаставить напрячь слух (Andrey Truhachev)
jemanden hellhörig machenзаставить насторожиться (Andrey Truhachev)
jemanden hellhörig machenзаставить насторожить уши (Andrey Truhachev)
jemanden hellhörig machenзаставить прислушаться (Andrey Truhachev)
hellhörig machenзаставить навострить уши (Andrey Truhachev)
Hölle heiß machenразворошить улей (Andrey Truhachev)
Kalter Kaffee macht schönПей кофе холодным и никогда не старей (Andrey Truhachev)
Kalter Kaffee macht schönхолодный кофе делает красивым (Andrey Truhachev)
Kalter Kaffee macht schönХолодный кофе даёт красоту (Andrey Truhachev)
keinen Finger krumm machenпальцем не пошевелить (Andrey Truhachev)
keinen Finger krumm machenпальцем не шевельнуть (Andrey Truhachev)
keinen Finger krumm machenсидеть сложа руки (Andrey Truhachev)
keinen Finger krumm machenпалец о палец не ударить (Andrey Truhachev)
Kleinholz aus jemandem machenсделать отбивную котлету (Andrey Truhachev)
Kleinholz aus jemandem machenсделать отбивную (Andrey Truhachev)
Krawall machenбузотёрить (Andrey Truhachev)
Krawall machenустроить скандал (Andrey Truhachev)
Krawall machenбесчинствовать (Andrey Truhachev)
Krawall machenподнять шум (Andrey Truhachev)
Mach die Augen auf!смотри в оба! (Andrey Truhachev)
Mach die Augen auf!раскрой свои глаза! (Andrey Truhachev)
Mach die Augen auf!гляди в оба! (Andrey Truhachev)
Nägel mit Köpfen machenч-л быстро решить (prokosha83_)
Nägel mit Köpfen machenбыть последовательным (prokosha83_)
Nägel mit Köpfen machenдовести до конца (Lass uns Nägel mit Köpfen machen und die Reise buchen. prokosha83_)
Quatsch machenломать дурака (Andrey Truhachev)
Quatsch machenдурью мучиться (Andrey Truhachev)
Quatsch machenдурью маяться (Andrey Truhachev)
Quatsch machenвалять дурака (Andrey Truhachev)
reinen Tisch machenпоставить все точки над "i" (Abete)
reinen Tisch machenобъясниться начистоту с кем-либо (Slavik_K)
reinen Tisch machenвыяснить отношения (Andrey Truhachev)
reinen Tisch machenвносить ясность (Andrey Truhachev)
reinen Tisch machenначинать с чистого листа (Andrey Truhachev)
reinen Tisch machenначинать всё с нуля (Andrey Truhachev)
reinen Tisch machenначать всё с нуля (Andrey Truhachev)
reinen Tisch machenначинать с чистой страницы (Andrey Truhachev)
reinen Tisch machenначать с чистого листа (Andrey Truhachev)
reinen Tisch machenрасставлять по местам (Andrey Truhachev)
reinen Tisch machenрасставить по местам (Andrey Truhachev)
reinen Tisch machenобъясниться (Andrey Truhachev)
reinen Tisch machenвнести ясность в отшения (Andrey Truhachev)
reinen Tisch machenвнести ясность (Abete)
Routine macht blindрутина притупляет внимание (Andrey Truhachev)
Routine macht blindрутина притупляет ум (Andrey Truhachev)
Routine macht blindрутина ослепляет (Andrey Truhachev)
Seifenblasen machenпускать мыльные пузыри (Andrey Truhachev)
sich auf die Socken machenнавострить лыжи (Andrey Truhachev)
sich auf die Socken machenуезжать (Andrey Truhachev)
sich auf die Socken machenотбывать (Andrey Truhachev)
sich auf die Socken machenотправляться (Andrey Truhachev)
sich auf die Socken machenпуститься наутёк (Andrey Truhachev)
sich auf die Socken machenдать дёру (Andrey Truhachev)
sich auf die Socken machenудрапать (Andrey Truhachev)
sich aus dem Staub machenдать тягу (Andrey Truhachev)
sich lächerlich machenвалять дурака (Andrey Truhachev)
sich lächerlich machenостаться в дураках (Andrey Truhachev)
sich lächerlich machenсвалять дурака (Andrey Truhachev)
sich mit dem Gedanken vertraut machenпривыкать к идее (Andrey Truhachev)
sich mit dem Gedanken vertraut machenсродниться с мыслью (Andrey Truhachev)
sich mit dem Gedanken vertraut machenпривыкнуть к идее (Andrey Truhachev)
sich mit dem Gedanken vertraut machenпривыкнуть к мысли (Andrey Truhachev)
sich mit dem Gedanken vertraut machenпривыкать к мысли (Andrey Truhachev)
sich mit dem Gedanken vertraut machenсвыкнуться с идеей (Andrey Truhachev)
sich mit dem Gedanken vertraut machenсвыкнуться с мыслью (Andrey Truhachev)
sich vom Acker machenувиливать (Andrey Truhachev)
sich vom Acker machenуйти украдкой (Andrey Truhachev)
sich vom Acker machenувильнуть (Andrey Truhachev)
sich vom Acker machenулизнуть (Andrey Truhachev)
sich zum Affen machen umgs.остаться в дураках (Andrey Truhachev)
sich zum Affen machen umgs.валять дурака (Andrey Truhachev)
sich zum Affen machen umgs.свалять дурака (Andrey Truhachev)
sich zum Deppen machenвалять дурака (Andrey Truhachev)
sich zum Deppen machenостаться в дураках (Andrey Truhachev)
sich zum Deppen machenсвалять дурака (Andrey Truhachev)
sich zum Hampelmann machenопростоволоситься (Andrey Truhachev)
sich zum Hampelmann machenобмишуриться (Andrey Truhachev)
sich zum Hampelmann machenпопасть в просак (Andrey Truhachev)
sich zum Hampelmann machenстать посмешищем (Andrey Truhachev)
sich zum Hampelmann machenсесть в калошу (Andrey Truhachev)
sich zum Hampelmann machenпоставить себя в глупое положение (Andrey Truhachev)
sich zum Hampelmann machenвыставлять себя на посмешище (Andrey Truhachev)
sich zum Hampelmann machenвалять дурака (Andrey Truhachev)
sich zum Hampelmann machenвыставлять себя дураком (Andrey Truhachev)
sich zum Hampelmann machenвыставить себя дураком (Andrey Truhachev)
sich zum Hampelmann machenвыставить себя на посмешище (Andrey Truhachev)
sich zum Narren machenостаться в дураках (Andrey Truhachev)
sich zum Narren machenвалять дурака (Andrey Truhachev)
sich zum Narren machenсвалять дурака (Andrey Truhachev)
sich Dat. zur Regel machenположить себе за правило (Andrey Truhachev)
sich Dat. zur Regel machenположить себе правилом (Andrey Truhachev)
sich Dat. zur Regel machenвзять себе за правило (Andrey Truhachev)
Staat machenнаводить лоск (Andrey Truhachev)
Staat machenнавести лоск (Andrey Truhachev)
um es noch schlimmer zu machenещё более усугубляя положение дел (Andrey Truhachev)
um es noch schlimmer zu machenещё более усугубляя ситуацию (Andrey Truhachev)
um es noch schlimmer zu machenв дополнение ко всем несчастьям (Andrey Truhachev)
Unsinn machenломать дурака (Andrey Truhachev)
Unsinn machenдурью маяться (Andrey Truhachev)
Unsinn machenдурью мучиться (Andrey Truhachev)
Unsinn machenвалять дурака (Andrey Truhachev)
von sich reden machenпроизвести сенсацию (Andrey Truhachev)
von sich reden machenпрославиться (Andrey Truhachev)
von sich reden machenбыть у всех на устах (Andrey Truhachev)
von sich reden machenснискать известность (Andrey Truhachev)
von sich reden machenстать темой разговоров (Andrey Truhachev)
von sich reden machenпроизвести фурор (Andrey Truhachev)
von sich reden machenпрошуметь (Andrey Truhachev)
von sich reden machenнаделать шума (Andrey Truhachev)
von sich reden machenобратить на себя внимание (Andrey Truhachev)
von sich reden machenобращать на себя внимание (Andrey Truhachev)
was immer dich glücklich machtвсё, что делает тебя счастливым (Andrey Truhachev)
zum Opferlamm machenделать козлом отпущения (Andrey Truhachev)
zum Opferlamm machenпревращать в козла отпущения (Andrey Truhachev)
zum Opferlamm machenпревратить в козла отпущения (Andrey Truhachev)
zum Opferlamm machenсделать козлом отпущения (Andrey Truhachev)
zum Sündenbock machenделать козлом отпущения (Andrey Truhachev)
zum Sündenbock machenсделать козлом отпущения (Andrey Truhachev)
jemanden zum Sündenbock machenделать козла отпущения (Andrey Truhachev)