DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing How | all forms | exact matches only
EnglishRussian
about howо том, как (ZolVas)
demonstrate how it works under the hoodпоказать, как это делается на самом деле (Alex_Odeychuk)
have a tough row to howкому-либо солоно приходится (Супру)
have a tough row to howкому-либо несладко (markovka; hoe (otherwise, this is thinking out of the box - me likey!) Liv Bliss; ошибка/опечатка в последнем слове, правильно это выражение звучит как "have a tough row to hoe" annaknyaz)
have a tough row to howкому-либо нелегко (markovka)
how about we do it all togetherну-ка, все вместе (Ivan Pisarev)
how are they getting on?как у них дела? (financial-engineer)
how 'bout them apples?что ты теперь на это скажешь? (NGGM)
how can one pass over a relation!Ну как не порадеть родному человечку! (А. Грибоедов; (trans. by I. Walshe and V. Berkov); (of nepotism or preference given to friends in matters of employment and promotion) Taras)
How decadent!красиво жить не запретишь (термин от А.Фалалеева YGA)
how-de-doнаше вам с кисточкой (grafleonov)
how do Iкак мне (Как мне включить (свой) компьютер? How do I turn on my computer? • Why are people so jealous of me and how do I react? quora.com Shabe)
how do you knowпочему вы решили (4uzhoj)
how do you like them apples?ну и дела! (shergilov)
how do you like them apples?ну и ну! (shergilov)
how do you like them apples?как вам такое? (shergilov)
how do you like them apples?что, съел? (Mr. Wolf)
how do you like them apples?вот это да! (shergilov)
how do you like them apples?как вам это нравится? (shergilov)
how does it workкак это возможно (sankozh)
how goes it?как живёте-можете? (VLZ_58)
how is something madeкак производят (Himera)
how is something madeкак делают (Himera)
how's that?не хотите ли...? (VLZ_58)
how's that?как насчёт...? (How's that for an appale? VLZ_58)
how's that?как так? (VLZ_58)
how's that?по какой причине? (VLZ_58)
how's thatпочему? (УIf you were planning on looking at the place today, you may be disappointed.Ф УHow's that?Ф VLZ_58)
how's that?что вы сказали? (How's that? I didn't quite hear you. VLZ_58)
how's that?повторите, пожалуйста (VLZ_58)
how the world worksкак устроен мир (Comment by ART Vancouver: Absolutely correct.: The element of surprise is essential, said Mark Johansen, a psychology professor at Cardiff University in Wales. “When you experience a coincidence, you are surprised because there was an event that conflicts with your causal model of how the world works,” he said. “There’s a mismatch.” latimes.com ginny.joyce)
how veryкак же это (ужасно/ прекрасно, etc. Himera)
how veryдо чего же (How very interesting! Stas-Soleil)
I don't see how I can say noне вижу способа отказаться (Acruxia)
if you need help, see how to fixузнайте, как исправить (financial-engineer)
it doesn't map to how the real world actually worksтак дела не делаются (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
know how many beans make fiveвидеть насквозь (Yeldar Azanbayev)
know how many beans make fiveбыть сведущим (Yeldar Azanbayev)
know how many beans make fiveбыть осведомлённым (Yeldar Azanbayev)
know how many beans make fiveзнать толк в (Yeldar Azanbayev)
know how many beans make fiveбыть опытным человеком (Yeldar Azanbayev)
know how many beans make fiveпонимать, что к чему (Yeldar Azanbayev)
know what these words mean and how they fit togetherзнать, что это такое и с чем его едят (Alex_Odeychuk)
no matter how hard you tryсколько ни старайся (сколь усердно ни старайся Mark_y)
no matter how much you tryсколько много ни старайся (Mark_y)
no matter how thin you slice it, it's still baloneyчтобы ты не говорил всё это чушь (вздор, ерунда Interex)
see how the cat jumpsждать, откуда ветер подует (Andrey Truhachev)
see how the cat jumpsвыжидать, куда ветер подует (Andrey Truhachev)
see how the cat jumpsдержать нос по ветру (Andrey Truhachev)
see how the wind blowsждать, откуда ветер подует (Andrey Truhachev)
see how the wind blowsзанимать выжидательную позицию (Andrey Truhachev)
see how the wind blowsвыжидать, куда ветер подует (Andrey Truhachev)
see how the wind blowsждать, как развернутся события (Andrey Truhachev)
see how the wind blowsдержать нос по ветру (Andrey Truhachev)
see how the wind is blowingоценить ситуацию (1Sasha1)
see how the wind is blowingрешить, что лучше всего делать (1Sasha1)
see how the wind is blowingразобраться в ситуации (1Sasha1)
she knows how to push his buttonsона знает, как ему душу наизнанку вывернуть (как и чем сильно обидеть, наступить на "больные мозоли" Alex_Odeychuk)
she knows how to push his buttonsона знает, как задеть его больную струну (как и чем обидеть Alex_Odeychuk)
that's a fine how-d'ye-do!вот тебе на! (VLZ_58)
that's a fine how-d'ye-do!весёленькая история! (VLZ_58)
that's a fine how-d'ye-do!вот тебе раз! (VLZ_58)
that's a nice how-d'ye-do!вот тебе на! (VLZ_58)
that's a nice how-d'ye-do!весёленькая история! (VLZ_58)
that's a nice how-d'ye-do!вот тебе раз! (VLZ_58)
that's a pretty how-d'ye-do!весёленькая история! (VLZ_58)
that's a pretty how-d'ye-do!вот тебе на! (VLZ_58)
that's a pretty how-d'ye-do!вот тебе раз! (VLZ_58)
that's how I rollя такой (yurbel)
that's how it goesтакие дела (Ivan Pisarev)
that's how it goesвот такие пироги (george serebryakov)
that's how it goesвот такие пироги с котятами (george serebryakov)
That's how the other half lives!Живут же люди! (42admirer)
understand where and how to do that convenientlyпонимать, что и как надо делать (Alex_Odeychuk)
wait and see how things turn outкуда кривая вывезет (VLZ_58)
wait and see/watch how it goesкуда кривая вывезет (VLZ_58)
wait and see/watch how things developкуда кривая вывезет (VLZ_58)
wait and see/watch how things goкуда кривая вывезет (VLZ_58)
wait and see/watch how things pan outкуда кривая вывезет (VLZ_58)
wait and see/watch how things work outкуда кривая вывезет (VLZ_58)
watch how the cat jumpsвыжидать, как развернутся события (Bobrovska)
watch how the cat jumpsдержать нос по ветру (Bobrovska)
watch how the cat jumpsвыжидать, куда ветер подует (Bobrovska)
watch how the cat jumpsзанимать выжидательную позицию (Bobrovska)
who knows not how to dissemble, knows not how to liveкто не знает, как притворяться, не знает, как жить (Yeldar Azanbayev)