Russian | German |
все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и света | die ganze Vielfalt, der ganze Reiz, die ganze Schönheit des Lebens besteht aus Schatten und Licht (Лев Толстой, Анна Каренина Andrey Truhachev) |
Демократия – это власть народа, избранная народом и для народа | Demokratie ist die Regierung des Volkes, durch das Volk, für das Volk. (Democracy is the government of the people, by the people, for the people. Авраам Линкольн Andrey Truhachev) |
Демократия это власть народа, избранная народом и для народа | Demokratie ist die Regierung des Volkes, durch das Volk, für das Volk. (Democracy is the government of the people, by the people, for the people. Авраам Линкольн Andrey Truhachev) |
звёздное небо надо мной и моральный закон во мне | der bestirnte Himmel über mir und das moralische Gesetz in mir (И. Кант Ремедиос_П) |
Ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого, то и другое создаёт мысль | Denn an sich ist nichts weder gut noch böse, das Denken macht es erst dazu (У. Шекспир Andrey Truhachev) |
Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь | Mehr als den Satan muss man meiden der Herrschaft Liebe und der Herrschaft Zorn (Dominator_Salvator) |
Нельзя дважды войти в одну и ту же реку | man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen (Andrey Truhachev) |
Нельзя дважды войти в одну и ту же реку | man kann nicht zweimal in den gleichen Fluss steigen (Andrey Truhachev) |
по ту сторону севера, льда и смерти – наша жизнь, наше счастье. | Jenseits des Nordens, des Eises, des Todes – unser Leben, unser Glück. (F. Nietzsche / Ф. Ницше google.ru) |
Правильно и осуществимо-это две разные вещи | das Richtige und das Durchführbare sind zwei verschiedene Dinge (Бьюкенен, Джеймс Andrey Truhachev) |
Прошёл огонь, воду и медные трубы | mit allen wasser gewaschen (так мы говорим о человеке, которому выпало на долю много трудностей, тяжелых испытаний. a.itskova) |
только доза делает лекарство ядом и яд лекарством | die Dosis macht das Gift (афоризм Парацельса Vicomte) |