Russian | English |
А все-таки она вертится | And yet it moves (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь" YGA) |
а вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь | However much you change positions, my friends, you'll never make musicians (Ivan Krylov, The Quartet. Transl. by Peter Tempest. The quotation is used with reference to persons who attribute their failure to some cause outside themselves. VLZ_58) |
будет сделано всё, чтобы организаторы и исполнители убийства понесли заслуженное наказание | everything will be done so that the organisers and perpetrators of a murder get the punishment they deserve (New York Times Alex_Odeychuk) |
быть может это и неправильно, но всё так делают | maybe it's wrong, but everyone's doing it (New York Times) |
в действительности всё не так, как на самом деле | Reality is quite different than it actually is. (Antoine de Saint-Exupery Soulbringer) |
в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого – мы сами придумали всё это | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир) |
в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого мы сами придумали всё это | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир) |
во всем евреи виноваты! | The Jews did it! (Putin won a disbelieving look from the moderator when he likened the U.S. accusations of election interference to anti-Semitism: "The guy's an idiot and he keeps blaming the Jews: The Jews did it!" – ВВП _bl.us.17) |
во всём, что мы мыслим, говорим или делаем | of the things we think, say or do (Alex_Odeychuk) |
время выставляет всех нас дураками | time makes fools of us all (quote by E.T. Bell, a Scottish-born mathematician Val_Ships) |
время покажет, как всё сложится | only time will tell which will come true (Alex_Odeychuk) |
все заботятся только о себе | everyone's looking out for just themselves (Alex_Odeychuk) |
все имеет свою цену | everything in life has its price. (Paulo Coelho, The Alchemist) |
все, кому посчастливилось её знать | all of us who had the good fortune to know her (Alex_Odeychuk) |
все, кто не имеют мира в себе | any person who is not at ease with themselves (CNN Alex_Odeychuk) |
все новое-это хорошо забытое старое | There's never a new fashion but it's old. – Geoffrey Chaucer |
все одинаковы | everyone is the same (Alex_Odeychuk) |
все предусмотренные формальности соблюдены | all prescribed formalities have been carried out (Alex_Odeychuk) |
все пройдёт хорошо | everything is going to be okay (Alex_Odeychuk) |
все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и света | All the variety, all the charm, all the beauty of life is made up of shadow and light (Лев Толстой, Анна Каренина Andrey Truhachev) |
все счастливые семьи похожи друг на друга | All happy families are similar to each other (Andrey Truhachev) |
все, чего может желать женщина | every material thing any woman could possibly desire (из вещей Alex_Odeychuk) |
все это было бы смешно, когда бы не было так грустно | All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying (M. Lermontov. To A.O. Smirnova. Translated by Irina Zheleznova. VLZ_58) |
все это было бы смешно, когда бы не было так грустно | this would be funny if it weren't so tragically true. (VLZ_58) |
все это было бы смешно, когда бы не было так грустно | All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying |
Всем выйти из Сумрака! | Leave the Twilight! ("Сумеречный дозор", перевод Эндрю Бромфилда) Рина Грант) |
всем нам необходимо | we each need (CNN Alex_Odeychuk) |
всё будет сделано | we will be done (мы справимся с поставленной задачей Alex_Odeychuk) |
всё было основано на лжи | it was all built on lies (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
всё было сделано до нас | it has all been done before (англ. цитата взята из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
всё вечно шло не так, как надо | things were not going my way (Alex_Odeychuk) |
всё взаимосвязано | everything is related (Alex_Odeychuk) |
всё во имя человека, для блага человека | everything for the sake of man, for the benefit of man (From the Programme of the Communist Party of the Soviet Union) |
всё возможно | everything is possible (Alex_Odeychuk) |
всё выглядело так, будто ей нечего было сказать | it looked like she had nothing to say (Alex_Odeychuk) |
всё выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам | they just made it up and included it in their papers (Alex_Odeychuk) |
всё выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам | they just picked it out of their nose and smeared it on their little sheets (Alex_Odeychuk) |
всё готовится | everything is being prepared (for ... / against ... financial-engineer) |
всё идёт по плану | everything is working properly (Alex_Odeychuk) |
всё идёт по плану | all goes to plan (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
всё изменить | move things around (Alex_Odeychuk) |
всё или ничего | aut Caesar aut nullus (-- Blond world! -- And a brunet dictator! -- Dictator of the world! -- Why not? Aut Caesar, aut nullus! youtu.be Alexander Oshis) |
всё исполнено | it's done (Alex_Odeychuk) |
всё их мировоззрение основывается на лжи | the entire worldview of these people is based on lies (Alex_Odeychuk) |
всё меняется | all things change (Andrey Truhachev) |
всё не так, как я это помню | this isn't what I remember (Alex_Odeychuk) |
всё нижеизложенное | everything said here below (Alex_Odeychuk) |
всё нижеизложенное представляет собой | in what follows is (Alex_Odeychuk) |
всё новое-это хорошо забытое старое | there is nothing new except what has been forgotten (Дословный перевод французской фразы "Il n'y a de nouveau que ce qui est oublié". academic.ru) |
всё новое-это хорошо забытое старое | there is nothing new except what has been forgotte (Дословный перевод французской фразы "Il n'y a de nouveau que ce qui est oublié". academic.ru) |
всё новое-это хорошо забытое старое | Any new idea is a well forgotten old one (VLZ_58) |
всё новое-это хорошо забытое старое | All things new are well-forgotten old (VLZ_58) |
всё, о чем они думают, так это о том, как жить лучше | all they think of is how to live better (Alex_Odeychuk) |
всё останется именно так | this will remain the case (контекстуальный перевод на русс. язык; Atlantic Alex_Odeychuk) |
всё поменять | move things around (Alex_Odeychuk) |
всё работает как надо | everything is working properly (Alex_Odeychuk) |
всё резко поменялось | things have changed drastically (CNN Alex_Odeychuk) |
всё сделано | it's done (Alex_Odeychuk) |
всё серьёзно | this is serious (букв. – "это серьёзно" Alex_Odeychuk) |
всё течёт, всё меняется | everything flows, everything changes (Πάντα ῥεῖ καὶ οὐδὲν μένει: According to Heraclitus everything flows, everything changes, nothing remains. 'More) |
всё течёт, всё меняется | Panta Rhei (Panta Rhei translated as Everything Flows is one of the most famous philosophical quotes of all times. But what did the Greek Philosopher Heraclitus mean? 'More) |
всё хорошо | everything is all right (Alex_Odeychuk) |
всё хорошо | everything is fine (Alex_Odeychuk) |
всё, чего хочу, – это | all that I want is (Alex_Odeychuk) |
всё, что мы можем вообразить о природе, весьма вероятно | Nothing which we can imagine about Nature is incredible (Плиний Старший; Pliny The Elder Olga Fomicheva) |
всё, что мы сделали, так это | all we did here was to (+ inf. ... – + ... гл. в прош. вр. в перв. лице мн. числа) |
всё, что нас не убивает, делает нас сильнее | that which does not kill us makes us stronger (Nietzsche's original line "From life's school of war: what does not kill me makes me stronger" has been referenced many times. G. Gordon Liddy, former assistant to President Richard Nixon, paraphrased it as "That which does not kill us makes us stronger." wikipedia.org) |
всё, что нас не убивает, делает нас сильнее | what doesn't kill you makes you stronger (CNN) |
всё, что нас не убивает, делает нас сильнее. У нас есть будущее | what doesn't kill you makes you stronger. There is a future (CNN) |
всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, – это просто быть его другом | the most I can do for my friend is simply to be his friend |
всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, это просто быть его другом | the most I can do for my friend is simply to be his friend |
вы всё не так делаете | you are doing everything wrong (Alex_Odeychuk) |
да и мне всё равно | but I don't give a damn (Alex_Odeychuk) |
Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звездное небо надо мной и моральный закон во мне | Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the more often and steadily reflection is occupied with them: the starry heaven above me and the moral law within me. (Иммануил Кант. В современной речи чаще встречается "starry sky", чем "starry heaven". wikipedia.org Alexander Oshis) |
действительно, любовь побеждает всё | love really does win (Alex_Odeychuk) |
делать всё возможное | do everything we can (to + inf.; New York Times Alex_Odeychuk) |
если всё идёт не так, как надо | if things go bad (Alex_Odeychuk) |
если всё пойдет по плану | if all goes according to plan (Economist Alex_Odeychuk) |
если всё пошло не так | if things go bad (Alex_Odeychuk) |
если всё пошло не так, как надо | if things go bad (Alex_Odeychuk) |
есть все основания полагать, что | there is every reason to believe (Alex_Odeychuk) |
за всё надо платить | nothing is free (Alex_Odeychuk) |
за всё надо платить | there is always a price to pay (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Знакомые всё лица! | All familiar faces! (Из "Горе от ума" / from 'Wit works woe' Alexander Oshis) |
и всё же душой я с тем прошлым днём | oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk) |
и всё-таки она вертится | and yet it moves (приписывается Галилео Галилею Юрий Гомон) |
и всё-таки она вертится | albeit it does move (Italian: E pur si muove or Eppur si muove [epˈpur si ˈmwɔːve]) is a phrase attributed to the Italian mathematician, physicist and philosopher Galileo Galilei 1564–1642) in 1633 after being forced to recant his claims that the Earth moves around the immovable[1] Sun rather than the converse during the Galileo affair. VLZ_58) |
и всё-таки она вертится | but it does move |
и забыть теперь бы обо всём, но я душой с тем прошлым днём | now I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk) |
кадры решают всё | the human factor is the most important factor (Alex_Odeychuk) |
как вернуть мне все то, чем жил вчера? | now I long for yesterday (Alex_Odeychuk) |
как всё началось? | how did it get started? (Alex_Odeychuk) |
как всё начиналось? | how did it get started? (Alex_Odeychuk) |
когда всё становится серьёзным | when it becomes serious (Alex_Odeychuk) |
кто знает, как всё будет в будущем | who knows what the future holds (Alex_Odeychuk) |
кто знает, как всё сложится в будущем | who knows what the future holds (Alex_Odeychuk) |
либо все по-настоящему, либо ничего | that's what I want or none at all (Alex_Odeychuk) |
Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь | Greats men's favours are uncertain (Dominator_Salvator) |
Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь | may we avoid above all else our masters' anger or their love (Русско-английский словарь крылатых слов. Уолш И.А., Берков В.П. Русский язык. М., 1988 Dominator_Salvator) |
мне кажется, что я не перенесу всё это ещё раз | I don't think that I could face it all again (Alex_Odeychuk) |
мне это всё надоело | I'm sick of the situation (Alex_Odeychuk) |
Молодость – это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизнь | Youth is that period when a young boy knows everything but how to make a living (Carey Williams ramix) |
мы все можем позволить себе оставаться людьми | we can all afford to be human (CNN Alex_Odeychuk) |
мы всё ещё не закончили | we're still not done (дело всё ещё не сделано Alex_Odeychuk) |
мы как-нибудь всё исправим | somehow we'll make it work (Alex_Odeychuk) |
на страницах всей книги | throughout the pages (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
не всё гладко с | all is not right with (Alex_Odeychuk) |
не всё хорошо с | all is not right with (Alex_Odeychuk) |
не может быть уверенным на все 100 % | cannot be 100% certain (Alex_Odeychuk) |
ничего не признавайте, всё отрицайте, выдвигайте контробвинения | admit nothing, deny everything, make counteraccusations (изречение, приписываемое американскому политтехнологу Roger J. Stone Jr. livejournal.com KiriX) |
ожидать, что всё будет закончено в 2016 г. | expect to have everything completed in 2016 (Alex_Odeychuk) |
он вслух сказал то, о чем мы все думаем | he said what we were all thinking (CNN Alex_Odeychuk) |
он сделал всё, что мог в рамках своих полномочий | he has done all that he can do under his authority (CNN) |
они все ошибались | they were all wrong (Alex_Odeychuk) |
они всё прекрасно понимают | they see it perfectly (Alex_Odeychuk) |
ответ всему у тебя в глазах | the answer to it all is right there in your eyes (Alex_Odeychuk) |
Отдай колбасу, дурак, я всё прощу! | Give back the sausage, you fool, and we'll forget everything |
по сути, всё это делается ради клиентов | it's all about the bottom line for the clients (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
положение дел становится всё хуже | things are getting worse (Alex_Odeychuk) |
порядочно для всех заинтересованных лиц | be fair to all concerned (Alex_Odeychuk) |
предупреждать, что не всё так, как кажется | warn not everything is as it seems (Alex_Odeychuk) |
Прилив поднимает все лодки | A rising tide lifts all boats (wikipedia.org bookworm) |
пусть все об этом знают! | let the world know you know it! (Alex_Odeychuk) |
разбиться в лепёшку чтобы что-то сделть, лезть из шкуры вон, лезть из кожи вон, не щадить сил, не жалеть сил, прилагать все усилия | run through brick walls (luboir) |
рассуждения должны основываться на всех достоверных фактах, относимых к делу, иначе можно "доказать" любой абсурд, отрицая неудобные факты | reason must be based on all relevant and reliable facts, otherwise one can "prove" any absurdity, when inconvenient facts are denied (Alex_Odeychuk) |
ситуация становится всё хуже | things are getting worse (Alex_Odeychuk) |
сказать всю правду | tell the whole truth (Alex_Odeychuk) |
судя по всему будет чрезмерным | seem to be overkill (Alex_Odeychuk) |
у меня всё есть | I have all I need (всё, что мне надо Alex_Odeychuk) |
у тебя всё есть | you have it all (Alex_Odeychuk) |
Убивайте всех, Господь своих узнает | Kill them all, let God sort them out (Когда армия крестоносцев в июле 1209 года подошла к городу Безье и осадила его, Арнольд Амальрик выступил за немедленный штурм. Ему приписывается знаменитая фраза "Убивайте всех! Господь отличит своих" (лат. Cædite eos! Novit enim Dominus qui sunt eius), которую он якобы произнёс в ответ на вопрос о том, как можно отличить католиков от еретиков. Несмотря на то, что фраза получила широкую известность, на данный момент нет никаких доказательств её подлинности. wikipedia.org snugbug) |
увидеть, как вся жизнь пронеслась у меня перед глазами | see my life flashing before my eyes (Alex_Odeychuk) |
хотеть, чтобы всё было по любви | want it to be for love (Alex_Odeychuk) |
шеф, всё пропало! | boss, we're screwed! (крылатое выражение из кинофильма "Бриллиантовая рука" Alex_Odeychuk) |
это был не я, это всё | it was not me, that's all (он/она Alex_Odeychuk) |
это всё | that's all (он/она Alex_Odeychuk) |
это всё неприятно | that's not a pleasant business (Alex_Odeychuk) |
это всё чистая правда | it's all true (Alex_Odeychuk) |
это не для всех | it's not for everyone (Alex_Odeychuk) |
этот инцидент всё изменил | this incident has changed things (CNN Alex_Odeychuk) |
я всё время забываю, как | I can never remember how to (Alex_Odeychuk) |
я всё время понимаю, что | I can always tell (Alex_Odeychuk) |
я не знал вчера, что был бы рад всё вернуть день назад | now I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk) |
я отдал всё | I've given everything (Alex_Odeychuk) |
я тут всё хорошенько рассмотрел и прекрасно знаю | I cased the joint and I know it well (Alex_Odeychuk) |