English | Russian |
if you can meet with Triumph and Disaster And treat those two impostors just the same | Равно встречай хвалу и поруганье, Не забывая, что их голос лжив (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П) |
Those acrobats of the pen, those virtuosos of farce, those jackals of the rotary press | эти акробаты пера, эти виртуозы фарса, эти шакалы ротационных машин. (Из романа (гл. 13) "Двенадцать стульев" (1927) советских писателей Ильи Ильфа и Евгения Петрова. Используется как шутливо-ироническая, преувеличенно уничижительная характеристика журналистов, работников печатных средств массовой информации.) |
those less fortunate than themselves | те, кому меньше повезло в жизни, чем им (Alex_Odeychuk) |
those less fortunate than themselves | те, кто менее удачлив, чем они (Alex_Odeychuk) |
those were the days when | это было время, когда (Alex_Odeychuk) |
those whom the gods wish to destroy, they first make maddening | когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него разум |