French | Russian |
j'étais pourtant si sûre qu'on se comprenait | тем не менее, я была уверена, что мы понимали друг друга |
La grippe, ça dure huit jours si on la soigne et une semaine si on en fait rien. | Грипп продолжается 8 дней, если его лечат, и одну неделю, если ничего не предпринимают. ((Здесь игра слов, "dans huit jours" означает "одна неделя". ) Raymond Devos (род. 1922), комик. Helene2008) |
Mesdames, un conseil. Si vous cherchez un homme beau, riche et intelligent, prenez-en trois ! | Один совет, дамы: если вы ищете мужчину, который красив, богат и умён, то берите сразу троих ! (Coluche (1944-1986), юморист и писатель.) |
On est impardonnable d'avoir fait ce qu'on n'aime pas,surtout si on réussit. | Если ты успешен, то непростительно создавать то, что не нравится другим. (Christian Dior (1905-1957)) |
pense à moi si t'en as besoin | думай обо мне, если тебе нужно (Alex_Odeychuk) |
rappelle-toi que tu peux avoir le monde à tes pieds si tu ne te laisses pas abattre par ceux qui te laissent de côté | помни, что весь мир может быть у твоих ног, если ты не позволишь сломить себя тем, кому ты безразличен (Alex_Odeychuk) |
si j'avais | если бы я сумела |
si j'avais | если бы я смогла |
si les Ukrainiens cessent le combat, leur pays n'existera plus | если украинцы перестанут воевать, их страна перестанет существовать (Jens Stoltenberg, le secrétaire général de l'OTAN, 2023) |
si t'es en bas faut cravacher, t'as qu'à pas lâcher | если ты из низов, надо вкалывать, не сдаваться |
si ça continue | если так будет продолжаться (Alex_Odeychuk) |
Une petite flamme de folie, si on savait comme la vie s'en éclaire ! | Если бы только могли понять, как ярко озаряет жизнь маленькая искорка безумства! (Henry de Montherlant (1896-1972), писатель.) |