German | Russian |
Ablösung der Oberfläche | срыв фактуры (рест. mirelamoru) |
Abnahme der Übermalungen und/oder der dunklen Firnisschicht | раскрытие иконы (daydream) |
Abstiegsperiode der deutschen Kunst nach Dürers Tod | период упадка немецкого искусства после смерти Дюрера |
Abstufungen der Farben | палитра цветов |
Abstufungen der Farben | гамма цветов |
Akademie der bildenden Künste | Академия изобразительного искусства (feihoa) |
Alterung der Farben | старение красок |
Anbetung der Könige | Поклонение царей |
Anbetung der Könige | Поклонение волхвов |
Anbetung der Weisen | Поклонение царей |
Anbetung der Weisen | Поклонение волхвов |
Anfänge der Gotik | истоки готики |
Anfänge der Gotik | зарождение готики |
auf dem Gebiet der Malerei | в сфере живописи |
auf dem Gebiet der Malerei | в области живописи |
auf der Ausstellung sind vertreten... | на выставке представлены... |
auf der Ausstellung werden fünf Bilder von Pissarro gezeigt | на выставке экспонируются пять картин Писсарро |
Aufruf der Gefallenen | Взыскание погибших иконографический сюжет (mirelamoru) |
Aufstellung der Stifterfiguren im Naumburger Dom | установка скульптур донаторов в Наумбургском соборе |
Ausstattung der Innenräume | оформление интерьеров |
Auswahl der Gemälde für die Ausstellung | отбор картин для выставки |
Bewegtheit der Figur | динамичность фигуры |
bildende Kunst der Alten Welt | изобразительное искусство древнего мира (Лорина) |
Bruchstein ist der nicht zugehauene Stein von unregelmäßiger Form | бутовый камень - это нетёсаный камень неправильной формы |
Cranach der Jüngere | Кранах Младший |
Cranach der Ältere | Кранах Старший |
Daniel in der Löwengrube | Даниил во львином рву |
das gilt der ganzen Generation der Maler jener Zeit | это относится ко всему поколению художников того времени |
das Licht fällt von der Seite auf die Figur | свет падает на фигуру сбоку |
der Arm stemmt sich auf die Hüfte | рука упирается в бок |
der Arm stemmt sich auf die Hüfte | рука упирается в бедро |
Der blinde Tobias | Слепой Товит |
der Grafiker widmet sich der Gestaltung aktueller Themen | художник-график посвящает себя изображению актуальных тем |
der Große | Великий |
der heilige Michael | святой Михаил |
Der heilige Sebastian | Св. Себастьян |
der Hintergrund ist im Bild nur angedeutet | задний план в картине слегка обозначен |
der Hintergrund ist im Bild nur angedeutet | задний план в картине только намечен |
der Jüngere | Младший (т.е. младшего поколения) |
der Kopf ist fein durchgebildet | голова тонко проработана |
der Kopf ist nach vorne geneigt | голова наклонена вперёд |
der Maler bevorzugte die Szenen aus dem Alltag | художник предпочитал сцены из повседневной жизни |
der Name des Malers kommt mir bekannt vor | имя художника кажется мне знакомым |
der Oberkörper ist etw. gedreht | верхняя часть тела немного повёрнута |
der Oberkörper stemmt sich leicht zurück | верхняя часть тела слегка откинута назад |
der Regisseur sein | быть режиссёром (Andrey Truhachev) |
der schiefe Turm von Pisa | Пизанская падающая башня |
der späte Menzel | "поздний" Менцель |
der späte Menzel | позднее творчество Менцеля |
der Täufer | Креститель |
Der ungläubige Thomas | Уверение Фомы |
der ursprüngliche Zustand des Werkes ist beeinträchtigt | первоначальному состоянию произведения нанесен ущерб |
der ursprüngliche Zustand ist entstellt oder verunklärt | первоначальное состояние искажено или неясно |
Der verlorene Sohn | Притча о блудном сыне |
Der wunderbare Fischfang | Чудесный улов |
der Ältere | Старший (т.е. старшего поколения) |
Deutsches Museum von Meisterwerken der Naturwissenschaft und Technik | Немецкий музей достижений естественных наук и техники (Andrey Truhachev) |
Dichte der Deckfarbe | вязкость кроющей краски |
die Anweisungen der Regie befolgen | следовать указаниям режиссёра (Andrey Truhachev) |
die Auktionskataloge enthalten die Angaben über Herkunft, Beschaffenheit und Maßen der Gemälde | аукционные каталоги содержат сведения о происхождении, состоянии и размерах картин |
die Ausstellung wird in der Schweiz gezeigt | выставка экспонируется в Швейцарии |
die dunkel gewordenen Partien der oberen Farbenschicht wurden infolge der Restaurierung aufgefrischt | потемневшие части верхнего красочного слоя стали свежее вследствие реставрации |
die Entfernung der Übermalungen ist eine der Hauptaufgaben der Restaurierung | устранение поновлений является одной из главных задач реставрации |
die Hauptzeit seines Schaffens fällt auf Periode der deutschen Kunst nach Dürers Tod | его основное творчество приходится на период немецкого искусства после смерти Дюрера |
die Hauptzeit seines Schaffens fällt in Periode der deutschen Kunst nach Dürers Tod | его основное творчество приходится на период немецкого искусства после смерти Дюрера |
die Komposition ist eines der wichtigsten Gesetze der Malkunst | композиция - это один из важнейших законов искусства живописи |
die Malweise der italienischen Meister nachahmen | подражать манере письма итальянских мастеров |
die Mediceische Venus | Венера Медицейская |
die nach vorne geneigte Körperhaltung vermittelt der Figur eine ausdrucksvolle Plastizität | склонённое вперёд положение тела придаёт фигуре выразительную пластичность |
die Parkettierung besteht in einem System längs der Faser aufgeleimter starker Leisten und schwächerer Querleisten | паркеттаж представляет собой систему прочных шпонок, наклеенных вдоль волокна доски, и менее прочных поперечных шпонок |
die scharfen Augen und der herbe Mund verraten Tatkraft und Energie | острый взгляд и суровый рот выдают активный и энергичный характер |
die Steinplatte mit der Zeichnung versehen | наносить рисунок на каменную пластину |
die Stellung der Figur ist bewegt | подвижная поза фигуры |
die Stellung der Figur ist bewegt | динамичная поза фигуры |
die Stellung der Figur ist bewegt | положение фигуры динамично |
die Venus von Milo | Венера Милосская |
diese Tradition stammt aus der Antike | эта традиция идёт из античности |
dieses Werk knüpft an eine bestimmte Art der deutschen Grafik der zwanziger Jahre an | это произведение примыкает к определённому виду немецкой графики двадцатых годов |
Eigennamen der mythologischen Götter und Namen der mythologischen Gestalten | имена языческих богов и названия мифологических существ |
Einsatz der Farbe | применение цвета |
Einsetzen der Renaissance | начало эпохи Возрождения |
er gilt als einer der besten Kunstwissenschaftler unserer Zeit | он считается одним из лучших искусствоведов нашего времени |
Erhaltung der Bauwerke | сохранение зданий |
Erschaffung der Welt | Сотворение Мира |
Fehlstelle in der Emulsionsschicht | скол (в фотографии) |
Fehlstelle in der Emulsionsschicht | утрата эмульсионного слоя (в фотографии) |
feinste Durchbildung der Holzoberfläche | тончайшая проработка деревянной поверхности |
Friedrich der Große | Фридрих Великий |
für starke Gegensätze nimmt der Maler Schlaglicht | для достижения сильных контрастов художник ставит яркое световое |
Galerie der Romantik | Галерея романтизма (Берлин, Германия) |
Gemäldegalerie der Akademie der bildenden Künste | Картинная галерея Академии изобразительных искусств (Вена, Австрия) |
Gemäldegalerie der Prager Burg | Картинная галерея в Пражском Кремле (Прага, Чехия) |
Gesellschaft der künstlerischen Wanderausstellungen | Товарищество Передвижных Художественных Выставок (sovest) |
Grazie der Bewegungen | грациозность движений |
Grazie der Bewegungen | грация движений |
Haus der Künstler | Дом художника (ВВладимир) |
Hinrichtung der hl. Dorothea | Казнь св. Доротеи |
Holzkeile in Einschnitte auf der Rückseite der Holztafel eintreiben | вбивать деревянные шпонки в пазы тыльной стороны доски |
Höhe der Figur | высота фигуры |
in der Aquarelltechnik malen | писать в технике акварели |
in der Bildersammlung sind die beiden Söhne Holbeins d.Ä. vertreten | в коллекции картин представлены оба сына Гольбейна Старшего |
in der Pinakothek aufbewahrte Zeichnung | хранящийся в Пинакотеке рисунок |
in der Regel | как правило |
in der Technik von jmd. malen | писать в технике (кого-л.) |
in der Vorstellung des Künstlers | в представлении художника |
in der Öffentlichkeit viel in Erscheinung treten | часто показываться на публике (Andrey Truhachev) |
in der Öffentlichkeit viel in Erscheinung treten | часто бывать на публике (Andrey Truhachev) |
Johannes der Täufer in der Wüste | Иоанн Креститель в пустыне |
Klarheit und Leuchtkraft der Palette | прозрачность и яркость палитры |
Klarheit und Leuchtkraft der Palette | прозрачность и яркость колорита |
Knicke, die im Verlauf der Restaurierungsarbeiten entstanden sind | реставрационные заломы |
Kunst der Altsteinzeit | искусство каменного века |
Kunst der Altsteinzeit | искусство палеолита (каменного века) |
Kunst der Bronzezeit | искусство бронзового века |
Kunstmuseum der asiatischen Völker | Музей искусств народов Востока (Москва, Россия) |
lockere Hängung der Gemälde | свободная развеска картин |
längs der Holzfaser | вдоль волокна дерева |
Malerei der Gegenwart | современная живопись |
Max Liebermann holte seine Motive aus der Arbeitswelt | Макс Либерман черпал свои сюжеты из жизни людей труда |
mit Bündellicht oder Strahlenlicht hebt der Maler wichtige Bildteile hervor | с помощью направленного света, изображённого в виде пучка лучей или расходящихся лучей, художник выделяет важные детали картины |
Museum der Hauptstadt Prag | Музей города Праги (Прага Чехия) |
Nationaler Künstlerverband der Ukraine | Национальный союз художников Украины (Лорина) |
Nationaler Palast der Künste Ukrajina | Национальный дворец искусств "Украина" (Лорина) |
Niedergang der Kultur | упадок культуры |
Oberfläche der Skulptur glätten | шлифовать поверхность скульптуры |
Oberfläche der Skulptur glätten | полировать поверхность скульптуры |
Offenbarungen der hl. Birgitta | Откровения св. Биргитты |
Popularisierung der Kunst | популяризация искусства (Лорина) |
Raub der Europa | похищение Европы (Andrey Truhachev) |
Reichtum der Farben | богатство цветов |
Reichtum der Interpretationen | изобилие интерпретаций |
Roger van der Weyden | Рогир ван дер Вейден |
Rogier van der Weyden | Рогир ван дер Вейден |
Ruhe auf der Flucht | Отдых на пути в Египет (mirelamoru) |
ruhige Haltung der Figur | спокойная поза фигуры |
Russische Akademie der Künste | Российская академия художеств (solo45) |
sich an der Ausstellung beteiligen | участвовать в выставке |
Stellung der Figur | поза фигуры |
Stellung der Figur | положение фигуры |
Stellung der Figur | постановка фигуры |
Stil der Régence | стиль регентства (переходный стиль в искусстве Франции от барокко к рококо; 1715 - 1723 гг.) |
Stillstehen der Figur | спокойное положение фигуры в положении стоя |
Stillstehen der Figur | спокойное положение фигуры стоя |
Strahlen der Sonne | солнечные лучи |
Tanz der Salome | Танец Саломеи |
unter der Leitung Renoirs | под руководством Ренуара |
unter der Wirkung Dürers | под влиянием Дюрера |
Veranstalter der Ausstellung | устроитель выставки |
Veranstalter der Ausstellung | организатор выставки |
Verband der Direktoren von Kunstmuseen | Ассоциация директоров художественных музеев (Лорина) |
Verlauf der Linie | очертание линии |
Verlauf der Linie | направление линии |
Verlobung der hl. Katharina | Обручение св. Екатерины |
Verzückung der hl. Therese | Экстаз св. Терезы |
von der Hand | от руки |
von der Hand | вручную |
von der Hand | рукой |
von der Hand des Meisters stammen | быть созданным рукой мастера |
vor der Brust gekreuzte Hände | скрещенные на груди руки |
Welt der Träume | мир грёз |
Wohlklang der Farben | гармония красок |
Zeitalter der Gotik | эпоха готики (Andrey Truhachev) |
äußere Schicht der Steinplastik | наружный слой каменной скульптуры |
Übereinstimmung der Farben | гармония красок |