Russian | English |
без ущерба для безопасности кого бы то ни было | without prejudicing the security of anyone |
было бы бесполезно отрицать это | it would be futile to deny that (bigmaxus) |
вы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньше | you haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did before (комплимент) |
для какого бы то ни было разговора | for any kind of conversation (New York Times Alex_Odeychuk) |
для какой бы то ни было беседы | for any kind of conversation (New York Times Alex_Odeychuk) |
ей бы не мешало последить за своими манерами | she can't do better than watch her manners (bigmaxus) |
если бы это было так | if this were so (bigmaxus) |
как бы вам ни хотелось нас убедить в том, что | however hard you are trying to convince us that, still (bigmaxus) |
как бы мне ни хотелось | much as I would like (bigmaxus) |
как бы нам ни хотелось! | much as we would like (bigmaxus) |
лучше бы его совсем не видеть! | I prefer his room to his presence (bigmaxus) |
мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос. | I don't want to get into that. But thank you for asking (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
мне не хотелось бы повторять весь ход наших рассуждений с самого начала, но | I wouldn't recap once again the chain of argument, but |
мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметно | a reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack rationale (bigmaxus) |
мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметно | a reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack substantiation (bigmaxus) |
мне хотелось бы довести до вашего сознания то, что | I'd like to bring it home to you that (bigmaxus) |
на одну вещь мне хотелось бы обратить особое внимание | that's one thing I'd like to stress very heavily (bigmaxus) |
не кажется ли вам, что более правильным было бы сформулировать вопрос следующим образом | don't you find that the problem calls for a more careful phrasing? (bigmaxus) |
не мог бы ты рассказать подробнее? | would you care to amplify a little? (bigmaxus) |
не мог бы ты уточнить, о чём собственно речь? | can't you amplify a bit what it's all about? (bigmaxus) |
не могли бы вы повторить | would you mind saying that again? (bigmaxus) |
не могли бы вы привести доводы в пользу | could you argue in favor of this? (bigmaxus) |
не могли бы вы привести доводы против | could you argue against this? (bigmaxus) |
не могли бы вы рассказать мне о | would you mind telling me about (bigmaxus) |
не распространяться на какую бы то ни было существующую практику сотрудничества | not apply to any patterns of cooperation |
снять какие бы то ни было возражения | fend off any objections (CNN Alex_Odeychuk) |
хотелось бы обратить особое внимание на | I'd like to make a point of (bigmaxus) |
хотелось бы особо отметить | I'd like to make a pointed reference to (bigmaxus) |
я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами | I'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice |
я бы хотел выступить в поддержку | I'd like to voice my support for (bigmaxus) |
я мог бы привести сколько угодно примеров | I could give you any number of examples to this (bigmaxus) |