Russian | English |
в доступном изложении | in the approachable presentation (Alex_Odeychuk) |
в качестве варианта | optionally (igisheva) |
в междисциплинарном контексте | within an interdisciplinary context (Alex_Odeychuk) |
в начале и в конце передач HART-сигналов | at the beginning and end of HART transmissions (Метран) |
в начале передачи | at the start of a transmission (Метран) |
в области долгосрочного прогнозирования | longtermist (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
в области фундаментальных исследований | in the world of academic research (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
в пользу этой гипотезы | in favor of this hypothesis |
в пределах основной погрешности | within the reference accuracy (Метран) |
в процессе | during steps of (igisheva) |
в следующей последовательности | in the following sequence (Метран) |
в соответствии с принципом | according to the principle (MichaelBurov) |
в статье рассматривается | this article presents (Историк) |
в течение длительного времени | over long timescales |
в трудах конференции | in the proceedings of a conference |
в форме таблицы | in tabular format (Метран) |
в ходе | during steps of (igisheva) |
в ходе инициализации | during initialization (Метран) |
Водолазная беседка/ её часть в виде рамы предохранительная рама используется для прохода водолаза и удержания от перемещения его шлангокабеля в воде к опасным устройствам в воде. | Golden Gate (обычно не переводится: The working diver’s umbilical is secured to the swim line between the basket and the golden gate at the maximum allowable excursion distance from the in-water tending point/Шлангокабель работающего водолаза крепится к ходовому концу между корзиной и Golden gate на максимально допустимом расстоянии отклонения от точки страховки водолаза в воде eyes) |
войти в | be included in (igisheva) |
входить в | be included in (igisheva) |
выезд на место / поездка в сопровождении | accompanied journey (опрашивающего; "Consisting of 25 accompanied journeys across five separate locations in London to identify and document the barriers experienced by disabled persons when travelling on the street network.") |
Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке | Humanities Research in the Russian Far East (рецензируемый научных журнал, публикуемый Дальневосточным федеральным университетом (Владивосток) Ivan Pisarev) |
давление в дюймах водяного столба | inH2O (Метран) |
данные, на которые ссылаются в этой статье, заслуживают доверия | the data referred to in this paper are reliable |
Жемчужина в короне Британской империи | The Jewel in the crown of the British Empire (Индия mikhailbushin) |
забуриваться в | dig into (тему Alex_Odeychuk) |
забуриться в | dig into (тему Alex_Odeychuk) |
заполнить пробел в освещении проблемы в литературе | fill a gap in currently available literature (Alex_Odeychuk) |
игра в нормальной форме | normal form game (Теория игр Ivan Pisarev) |
изучаемый в исследовании вопрос | research question (Ivan Pisarev) |
иметь схожие принципы с теми, которые лежат в основе | share similar principles to those that underlie (чего-л.) |
инновации, внедрённые впервые в мире | global-first innovations (MichaelBurov) |
испытание в жёстких условиях | stress test (igisheva) |
испытание в эксплуатационных условиях или при эксплуатационном режиме | normal test conditions (Метран) |
испытание на старение в реальном времени | real time aging (irinaloza23) |
испытания в жёстких условиях | stress testing (igisheva) |
исследования в области безопасности | Security Studies (Ivan Pisarev) |
исследователь, работающий в этой области | researcher involved in the field (Alex_Odeychuk) |
Лаборатория-обсерватория нейтрино в Садбери | Sudbury Neutrino Observatory Laboratory (Canada MichaelBurov) |
научно-исследовательский проект по демократическим реформам в Украине | RIDRU Research Initiative on Democratic Reforms in Ukraine (ualberta.ca lyupant) |
носители своекорыстных интересов в тех или иных научных отраслях | disciplinary interests (Finally, to cope with the metric tide and the capture of research funding by disciplinary interests, we should experiment with giving certain public funders of R&D more discretion to back radical and challenging projects, contingent on our ability to recruit excellent people into these roles. A.Rezvov) |
обмен кадрами в сфере исследований и инноваций | Research and Innovative Staff Exchange (Natalya Rovina) |
объединить в себе | house (вместить igisheva) |
объединить в себе | accommodate (вместить igisheva) |
объединять в себе | house (вмещать igisheva) |
объединять в себе | accommodate (вмещать igisheva) |
основной смысл которого в том, что | to the effect that (A.Rezvov) |
основной смысл которой в том, что | to the effect that (A.Rezvov) |
основной смысл которых в том, что | to the effect that (A.Rezvov) |
отчёт о внесении изменений в конструкцию | corrective action report (Метран) |
отчётный документ исследования, представленный в электронном формате | electronic study deliverable (MichaelBurov) |
первые в мире инновации | global-first innovations (MichaelBurov) |
полученный в результате обучения | learned (результат, значение, параметр nikolkor) |
полученный в результате обучения, на основе накопленного опыта | learned (результат, значение, параметр nikolkor) |
помочь в проведении анализа | help with the analysis (Alex_Odeychuk) |
Премия за прорыв в математике | Breakthrough Prize in Mathematics (MichaelBurov) |
Приглашение к опросу людей, пользующихся интернетом, в режиме реального времени | river sampling (VeronicaIva) |
применимость в промышленности | commercial utility (igisheva) |
применяемость в промышленности | commercial utility (igisheva) |
приобрести международную известность благодаря работе в области | have made an international name for himself with his work on (такой-то Alex_Odeychuk) |
результат исследования, представленный в электронном формате | electronic study deliverable (MichaelBurov) |
решить в лоб извечную проблему | tackle the age-old problem head-on (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
следует иметь в виду | it should be borne in mind (elena.kazan) |
состоять в | encompass (something Alex_Odeychuk) |
так как его пригласили слишком поздно, он не смог принять участие в конференции | being invited too late he could not take part in the conference |
ускоренное испытание на погодостойкость в помещении | QUV-A (разница с QUV-B только в типе используемой УФ лампы для имитации воздействия солнечного света dimakan) |