DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Medical containing eine | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abnahme eines Gliedesампутация конечности
Abschleppen eines Verwundeten in einem Schleppbootоттаскивание раненого в лодке-волокуше
Absetzen eines Gliedabschnittes durch Auslösung im Gelenkвычленение
Absetzung eines Gliedesампутация конечности
Abstecken eines Platzes für den Med.-Punktтрассировка площадки медицинского пункта (Verbandplatz)
Abtrennung eines Gliedesампутация конечности
Aktivität eines radioaktiven Stoffesактивность радиоактивного вещества
Amputation eines Gliedesампутация конечности
Angehöriger eines Gesundheitsberufsмедицинский работник (Лорина)
Anlage eines elastischen Verbandes an untere Extremitätenэластичное бинтование нижних конечностей (Oksana)
Anlegen eines L-förmigen Clipsналожение Г-образного зажима (также L-образного, в зависимости от понимания jurist-vent)
Anlegen eines ventrikuloperitonealen Shuntsвентрикуло-перитонеальное шунтирование (другая)
Anlegen eines Verbandesперевязка
Anlegen eines Verbandesналожение повязки
Anämie nach einem Blutverlustпостгеморрагическая анемия
auf einem Auge schielenкосить одним глазом (Andrey Truhachev)
auf einem Auge schielenбыть косым на один глаз (Andrey Truhachev)
auf einem Auge schielenкосить на один глаз (Andrey Truhachev)
auf einem gedachten Zifferblattна условном циферблате (norbek rakhimov)
Aufbiegen der Ränder eines Gipsverbandesраздвигание краев гипсовой повязки
Aufbringen des Verbandes auf eine Wundeналожение повязки на рану (dolmetscherr)
Aufnahme- und Abtransportstelle auf einem Flugplatzаэродромный эвакоприёмник
Aufrechterhaltung eines strengen sanitären Regimes in den Truppenподдержание в войсках стойкого санитарного благополучия
aus einem triftigen Grundпо достаточно веской причине (Александр Рыжов)
Ausbruch eines Hautausschlagsпоявление сыпи
Ausdruck einer Entzündungпроявление воспаления (Лорина)
Ausschachtung für das Fenster eines Erdbunkersоконный приямок землянки
Ausschachtung mit Rundholz für ein Wohnzeltземляное гнездо с деревянным валиком для лагерной палатки
Befehlsstand des Medizinischen Dienstes eines Schiffesкомандный пункт медико-санитарной службы корабля
Befreiung eines Verwundeten aus dem Schockzustandвыведение поражённого из состояния шока
Behandlung durch einen Facharztспециальное лечение
bei einem Sturz auf Aпри падении на (jurist-vent)
Beratung durch einen Arztконсультация с врачом (Andrey Truhachev)
Bild spricht für einкартина какого-либо заболевания (SKY)
Bildung eines Laparostomasформирование лапаростомы (Лорина)
Bindenverband für ein Augeповязка на один глаз
Bindenverband für ein Augeмонокулярная повязка
Bindenverband in Form eines Hobelspansспиральная повязка
Bluterguss in einem Gelenkвнутрисуставное кровоизлияние
Brucellen die eine Erkrankung der Schweine hervorrufenбруцеллы, вызывающие заболевание у свиней (Erreger der Schweinebrucellose)
CHCM, mittlere gemessene korpuskuläre Hämoglobin-Konzentration eines ErythrozytenCHCM, измеренная средняя концентрация гемоглобина в эритроците (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
Chef des Medizinischen Dienstes eines Militärbezirksначальник медицинской службы военного округа
Dehnung mit Hilfe eines Stabesбужирование
Demonstration der Altersschwerhörigkeit mit Hilfe eines elektronischen Tiefpassfiltersдемонстрация пресбиакузиса с помощью электронного низкочастотного фильтра (Гималайя)
die / eine Geburt einleitenиндуцировать роды (Andrey Truhachev)
die Patientin wurde in einem verbesserten Allgemeinzustand entlassenпациентка выписана с улучшением (формулировка русского документа Andrey Truhachev)
Dienstleistungen eines Dolmetschersуслуги переводчика (EVA-T)
Dominanz eines Auges Führungsaugeдоминирующий глаз
Dominanz eines Auges Führungsaugeведущий глаз
durch einen chirurgischen Eingriffхирургическим путём (Ремедиос_П)
ein Antidepressivum verschreibenпрописать антидепрессант (Andrey Truhachev)
ein Antidepressivum verschreibenвыписывать антидепрессант (Andrey Truhachev)
ein Antidepressivum verschreibenпрописывать антидепрессант (Andrey Truhachev)
ein Antidepressivum verschreibenвыписать антидепрессант (Andrey Truhachev)
ein Arzneimittel verordnenназначать лекарство (Andrey Truhachev)
ein Arzneimittel verschreibenназначать лекарство (Andrey Truhachev)
Ein-Dosis-Behälterфлакон с одной дозой (augenweide22)
ein dringlicher Fallнеотложный случай
ein erhöhter Cholesterinspiegel im Blutповышенное содержание холестерина в крови (Immortorosa)
ein Geschwür aufdrückenвыдавливать нарыв (Andrey Truhachev)
ein gespaltener Gaumenволчья пасть
ein Herz verpflanzenпроизводить пересадку сердца
ein hoher Blutcholesterinspiegelповышенное содержание холестерина в крови (Immortorosa)
ein Klistier gebenделать клизму (Andrey Truhachev)
ein Klistier gebenставить клизму (Andrey Truhachev)
Ein-Lagern von Kartoffeln und Gemüse in Schneemietenхранение картофеля и овощей в снежных буртах
ein operativer Eingriffмедицинское вмешательство (ApostilleV)
ein Organ transplantiert bekommenперенести операцию по пересадке органа (Ремедиос_П)
ein Praktikum ableistenстажировать
ein Rezept ausstellenвыписать рецепт (über A (на что-либо) jurist-vent)
Ein-Schätzungоценка
Ein-Stellungустановка
ein Trauma zufügenнаносить травму (Лорина)
ein Trauma zufügenтравмировать (кого-либо – D. Лорина)
Ein- und Durchschlafstörungнарушение засыпания и поддержания сна (jurist-vent)
ein versenkter Fädenпогружной шов
ein zusammenziehendes Mittelвяжущее средство
ein ärztlicher Eingriffмедицинское вмешательство (хирургическое вмешательство, операция ApostilleV)
eine Allergie hervorrufendаллергенный (Barakova M.)
eine Anastomose operativ schaffenсоздавать анастомоз (Midnight_Lady)
eine Arznei absetzenотменить лекарство (Andrey Truhachev)
eine Arznei verordnenпрописать лекарство (Лорина)
eine Arznei verschreibenпрописать лекарство (Лорина)
eine baldige Genesung wünschenжелать скорейшего выздоровления (SKY)
eine Behandlung vornehmenпроводить курс лечения (Andrey Truhachev)
eine Behandlung vornehmenпроводить лечение (Andrey Truhachev)
eine Behinderung habenиметь инвалидность (... oder weil mehr als 50 Millionen EU-Bürger eine Behinderung haben, wurde das Jahr 2007 zum "Europäischen Jahr der Chancengleichheit für alle" erklärt. Andrey Truhachev)
eine belegte Zungeобложенный язык
eine bestehende Überempfindlichkeit herabsetzendдесенсибилизирующий
eine Betreuungsstelle für Geschwülstkrankeонкологическая консультация
eine Diagnose feststellenставить диагноз (Andrey Truhachev)
eine Diagnose feststellenпоставить диагноз (Andrey Truhachev)
eine Diagnose stellenставить диагноз (Andrey Truhachev)
eine Diät durchführenсидеть на диете (jurist-vent)
eine durch Alter arbeitsunfähige Personлицо нетрудоспособного возраста (jurist-vent)
eine Embryonalstellung einnehmenпринять позу эмбриона (jurist-vent)
eine Geburt einleitenвызывать роды (Andrey Truhachev)
eine Geburt einleitenвызвать роды (Andrey Truhachev)
eine Geburt einleitenвызвать родовую деятельность (Andrey Truhachev)
eine Geburt einleitenспровоцировать роды (Andrey Truhachev)
eine gespaltene Lippeзаячья губа
eine Gewebeprobe entnehmenпроизвести биопсию (Midnight_Lady)
eine heilende Wirkung ausübenоказывать оздоровляющий эффект (Лорина)
eine hemmende Wirkung habenоказывать тормозящее действие (Лорина)
eine Hernie bildenобразовывать грыжу (Andrey Truhachev)
eine hohe Temperaturсильный жар
eine hohe Temperaturвысокая температура
eine Impfung machenделать прививку (Midnight_Lady)
eine Infektion auslösenвызывать инфекцию (Midnight_Lady)
eine Krankheit durchmachenпереболеть (überstehen)
eine Krankheit durchstehenвыздороветь (Andrey Truhachev)
eine Krankheit durchstehenвыкарабкаться (Andrey Truhachev)
eine Krankheit durchstehenпреодолеть болезнь (Andrey Truhachev)
eine Krankheit durchstehenперенести болезнь (Andrey Truhachev)
eine Krankheit durchstehenпреодолевать болезнь (Andrey Truhachev)
eine Krankheit hervorrufendвирулентный
eine Krankheit hervorzurufenвирулентность
eine Krankheit mit tödlichem Ausgangболезнь с летальным исходом
eine Krankheit mit tödlichem Ausgangболезнь со смертельным исходом
eine Krankheit zu Beginn zum Stillstand bringenкупировать приступ болезни (YaLa)
eine Krankheit auf jemanden übertragenпередавать болезнь (Andrey Truhachev)
eine Krankheit auf jemanden übertragenпередать болезнь (Andrey Truhachev)
eine Krankheit übertragenпереносить болезнь (Лорина)
eine Kur durchmachenпройти курс лечения (... EVA)
eine Kur machenлечиться (Andrey Truhachev)
eine Kur vornehmenпроходить курс лечения (... EVA)
eine Leiche sezierenвскрывать труп
eine Naht anlegenналожить шов (... EVA)
eine Naht legenнакладывать шов
eine Naht setzenнакладывать шов
eine Narkose durchführenосуществлять наркоз (Andrey Truhachev)
eine Narkose durchführenдавать наркоз (Andrey Truhachev)
eine Narkose durchführenпроводить наркоз (Andrey Truhachev)
eine Narkose einleitenдавать наркоз (Andrey Truhachev)
eine Narkose einleitenосуществлять наркоз (Andrey Truhachev)
eine Narkose einleitenпроводить наркоз (Andrey Truhachev)
eine negative Flüssigkeitsbilanzотрицательный водный баланс (studfile.net Semelena)
eine orale Behandlungоральное лечение
eine Patientenkarte/Krankenkarte ausfüllenзаполнить карту больного (YaLa)
eine positive Flüssigkeitsbilanzположительный водный баланс (studfile.net Semelena)
eine Prophylaxe einleitenпровести профилактику (Andrey Truhachev)
eine Prophylaxe einleitenпроводить профилактику (Andrey Truhachev)
eine Prozedur durchführenпроводить процедуру (Лорина)
eine Schlagader abschnürenперевязать жгутом артерию
eine schlimme Erkältung habenсхватить сильную простуду (Andrey Truhachev)
eine schlimme Erkältung habenсильно простудиться (Andrey Truhachev)
eine Senkung des Magensопущение желудка
eine Tochtergeschwulst absiedelnобразовать метастазы
eine umgehende ärztliche Vorstellungнемедленно показаться врачу (напр., мы советуем (рекомендуем) Вам немедленно показаться врачу – wir raten Ihnen zu einer umgehenden ärztlichen Vorstellung jurist-vent)
eine umschlungene Nahtобвивной шов
eine Untersuchung durchmachenпройти обследование (Лорина)
eine verschleimte Zungeобложенный язык
eine verstopfte Näseнасморочный нос
eine verstopfte Näseзаложенный нос (Nase (ohne Umlaut) Enidan)
eine Wundtoilette durchführenобработать рану (Andrey Truhachev)
eine Wundtoilette durchführenпроводить туалет раны (Andrey Truhachev)
eine Wundtoilette durchführenчистить рану (Andrey Truhachev)
eine Wundtoilette durchführenобрабатывать рану (Andrey Truhachev)
einen Abort bewirkendабортивный
einen Anfall vorspielenсимулировать припадок (Andrey Truhachev)
einen Arm in Gips legenнакладывать гипс на руку (Andrey Truhachev)
einen Arm in Gips legenпоместить руку в гипс (Andrey Truhachev)
einen Arm in Gips legenналожить гипс на руку (Andrey Truhachev)
einen Arzt aufsuchenобратиться к врачу (Andrey Truhachev)
einen Arzt aufsuchenконсультироваться с врачом (Andrey Truhachev)
einen Arzt aufsuchenобращаться к врачу (Andrey Truhachev)
einen Arzt befragenпроконсультироваться с врачом (Andrey Truhachev)
einen Arzt befragenобращаться к врачу (Andrey Truhachev)
einen Arzt befragenобратиться к врачу (Andrey Truhachev)
einen Arzt befragenконсультироваться с врачом (Andrey Truhachev)
einen Arzt konsultierenобратиться к врачу (Andrey Truhachev)
einen Arzt konsultierenобращаться к врачу (Andrey Truhachev)
einen Arzt konsultierenконсультироваться с врачом (... EVA)
einen Arzt rufenвызывать врача (Andrey Truhachev)
einen Behandlungskurs durchmachenпройти курс лечения (paseal)
einen Behälter leerpumpenоткачать воду из резервуара (EVA-T)
einen Bodensatz bildenосаждаться
einen Bruch bildenобразовывать грыжу (Andrey Truhachev)
einen Einlauf bekommenполучать клизму (Andrey Truhachev)
einen Einlauf bekommenполучить клизму (Andrey Truhachev)
einen Einlauf gebenклизмить (Andrey Truhachev)
einen Einlauf gebenделать клизму (Andrey Truhachev)
einen Einlauf gebenставить клизму (Andrey Truhachev)
einen Einlauf machenделать клизму (Andrey Truhachev)
einen Einlauf machenклизмить (Andrey Truhachev)
einen Einlauf machenставить клизму (Andrey Truhachev)
einen formlosen Nachweis führenвести по произвольной форме учёт
einen gebrochenen Arm ruhigstellenположить сломанную руку в лубок
einen gebrochenen Arm ruhigstellenположить сломанную руку в гипс
einen Katheter legenустанавливать катетер (Ремедиос_П)
einen Katheter legenустановить катетер (Ремедиос_П)
einen Knopf schließenзастегнуть пуговицу (jurist-vent)
einen Kollaps erleidenпретерпеть коллапс (Andrey Truhachev)
einen Kollaps erleidenупасть в обморок (plötzliches Ende der Funktionsfähigkeit eines Körpers oder Systems Andrey Truhachev)
einen Kollaps erleidenпадать в обморок (Andrey Truhachev)
einen Kollaps erleidenтерять сознание (Andrey Truhachev)
einen Kollaps erleidenколлабировать (Кецалькоалькоатль)
einen Krankenwagen rufenвызывать скорую помощь (Andrey Truhachev)
einen Krankenwagen rufenвызвать скорую (Andrey Truhachev)
einen Krankenwagen rufenвызывать скорую медицинскую помощь (Andrey Truhachev)
einen Krankenwagen rufenвызвать скорую медицинскую помощь (Andrey Truhachev)
einen Krankenwagen rufenвызывать скорую (Andrey Truhachev)
einen Krankenwagen rufenвызвать скорую помощь (Лорина)
einen Lachkrampf bekommenсудорожно смеяться
einen Lachkrampf bekommenбезудержно смеяться
einen Muskel zerrenрастянуть мышцу (Andrey Truhachev)
einen Muskel zerrenпотянуть мышцу (Andrey Truhachev)
einen Nerv tötenумертвить нерв
einen neuen Verband anlegenперебинтовывать
einen neuen Verband anlegenперебинтовать
einen Psychologen aufsuchenобратиться к психологу (Andrey Truhachev)
einen Psychologen aufsuchenобращаться к психологу (Andrey Truhachev)
einen Rehabilitationszyklus absolvierenпройти курс реабилитации (paseal)
einen Rehabilitationszyklus durchlaufenпройти курс реабилитации (paseal)
einen Schlag aussetzen Herzзамирать о сердце (Andrey Truhachev)
einen Schlag aussetzen Herzёкнуть о сердце (Andrey Truhachev)
einen Termin absagenотказаться от назначенной даты операции (Andrey Truhachev)
einen Termin absprechenзаписываться на приём (Andrey Truhachev)
einen Termin ausmachenзаписываться на приём (Andrey Truhachev)
einen Test durchführenпроводить тест (Andrey Truhachev)
einen Therapieplan erstellenсоставить план лечения (jurist-vent)
jemandem einen Verband anlegenделать перевязку (Andrey Truhachev)
einen Verband anlegenбинтовать (Andrey Truhachev)
einen Verband anlegenзабинтовывать
einen Verband anlegenзабинтовать (Andrey Truhachev)
einen Verband anlegenперебинтовать (Andrey Truhachev)
einen Verband anlegenперевязать (Andrey Truhachev)
einer Beschwerde stattgebenудовлетворять жалобу (jurist-vent)
einer Krankheit vorbeugenпредупредить болезнь (el_th)
Einführen eines Röhrchensвведение трубки
Einklemmung eines Eingeweidebruchsущемление грыжи
einseitiger Halfterverband zum Schutze eines Ohresодносторонняя повязка уздечка для защиты одного уха
Einstülpung eines Darmabschnittes in einen anderenвнедрение кишок
Entfaltung eines Med.-Punktesразвёртывание медицинского пункта
Entfaltung eines Verbandplatzesразвёртывание медицинского пункта
er wurde am einen anderen Arzt verwiesenего направили к другому врачу (jurist-vent)
er wurde von einem Auto erfasstон попал под машину (jurist-vent)
Erfassung eines Merkmalsträgersвыявление носителя признака
Ersatz der Lackmusmolke durch eine künstliche Lösungсинтетическая лакмусовая сыворотка
es ergibt sich ein Anhalt fürполучены данные за (jurist-vent)
es ergibt sich ein Anhalt fürполучены данные за (напр., es ergibt sich ein Anhalt für Rezidiv – получены данные за рецидив jurist-vent)
es steht Ihnen frei, eine medizinische Behandlung abzulehnenвы вправе отказаться от медицинского вмешательства
es steht Ihnen frei, eine medizinische Behandlung abzulehnenвы имеете право отказаться от медицинского вмешательства
es steht Ihnen frei, eine medizinische Behandlung abzulehnenвы вправе отказаться от лечения
es steht Ihnen frei, eine medizinische Behandlung abzulehnenвы имеете право отказаться от лечения
es steht Ihnen frei, eine medizinische Behandlung abzulehnenвы имеете право отказаться от медицинской помощи
Extension durch Anlegen eines Heftpflasterverbandesлипкопластырное вытяжение
federndes Ohr einer chirurgischen Nadelпружинящее ушко хирургической иглы
folgt einem autosomal rezessiven Erbgangнаследуется по аутосомно-рецессивному типу (Kupferstoffwechselstörung, die einem autosomal-rezessiven Erbgang folgt. OLGA P.)
gegen eine Gerinnungпротивосвёртывающий
Gehtest auf einem Laufbandтредмил-тест (разновидность пробы с физической нагрузкой – ходьба на тредбане Abete)
gepolsterte Trage für den Geschädigtentransport auf einem Tragtierвьючные матрас-носилки
geschlossene Abteilung eines Fachkrankenhauses für Psychiatrieбеспокойное отделение психиатрической больницы (YaLa)
Gipstisch mit Klappbeinen zum Anlegen und Abnehmen eines Gipsverbandesстол с откидными ножками для наложения и снятия гипсовой повязки
gleichzeitige Verwundungen mehrerer anatomischer Gebiete die durch ein Geschoss verursacht wurdenсочетанные ранения нескольких анатомических областей, нанесённые одним ранящим снарядом
Grube vor dem Fenster eines Erdbunkersоконный приямок землянки
Gärröhrchen im Innern eines Reagenzglasesстеклянный поплавок в пробирке (Durham-Röhrchen)
harte Kinnschleuder, die an einem vereinfachten standardisierten Kopfverband Modell Entin befestigt istжёсткая подбородочная праща, фиксированная при помощи упрощённой стандартной головной повязки (модель Энтина)
hat eine wundheilende Wirkungранозаживляющее (antbez0)
Helm eines Neurasthenikersкаска неврастеника
Herausheben eines Verwundeten aus einer Grube mit Hilfe von Traggurtenизвлечение раненого из ямы с помощью лямок
Herzklappenfehler mit Stenose und Insuffizienz einer Klappeсложный порок сердца
Holzunterbauten mit geneigten Seitenwänden für ein Wohnzeltдеревянное гнездо с наклонными бортиками для лагерной палатки
im Rahmen eines Beratungs- und Aufklärungsgesprächesв ходе консультационно-разъяснительной беседы (Andrey Truhachev)
Immobilisation durch Anlegen eines fensterlosen Gipsverbandesлечебно-транспортная иммобилизация глухой гипсовой повязкой
in der Art eines Ekzemsэкземоподобный
in der Art eines Iglu angelegte Hütte aus Eisледяное укрытие типа иглу
in der Art eines Iglu angelegte Hütte aus Schneeснеговое укрытие типа иглу
in ein anderes Krankenhaus verlegenперевести в другую больницу (SKY)
in ein Lazarett einweisenотправлять в лазарет
in eine andere Abteilung verlegenперевести в другое отделение (jurist-vent)
in eine Veneвнутривенный (hinein)
in einem Zustand vonна фоне (Andrey Truhachev)
in einen Dämmerzustand verfallenвпасть в забытьё
in Form eines Konglomeratsв виде конгломерата (Virgo9)
Indeckungbringen eines Verwundeten auf einer Körper Seite des Sanitätersоттаскивание раненого в ближайшее укрытие "на боку" (санитара, Abschleppen eines Verwundeten in eine nahegelegene Deckung, wobei der Verwundete auf einer Körperseite des Sanitäters liegt)
Invagination eines Darmabschnittes in einen anderenвнедрение кишок
Isolierung eines Infektionskrankenизоляция инфекционного больного
Kampfstoff, der eine lange Erkrankung hervorruftотравляющее вещество, вызывающее длительное заболевание
kombinierter Positronenemissionstomograph mit einem Computertomographenпозитронно-эмиссионный томограф, совмещенный с компьютерным томографом (jurist-vent)
Kommandopunkt des medizinisch-sanitären Dienstes eines Schiffesкомандный пункт медико-санитарной службы корабля
Korrelation zwischen den Gliedern einer Familieкорреляция между членами семьи
Krankenhaus mit einer Poliklinikобъединённая больница
Leistungsumfang eines Krankenhausesобъём стационарных медицинских услуг
Malariafiebern bei dem täglich ein Anfall auftrittежедневная лихорадка
man verwies ihn an einen anderen Arztего направили к другому врачу (... EVA)
matte Oberfläche eines Filtersбелая поверхность фильтра
Messer mit einer Klingeбрюшистый нож
Methode des gestaffelten Wegtragens der Geschädigten über eine große Entfernungспособ "подстав" для выноса поражённых на большое расстояние (эстафетный метод)
mit einem Flow vonсо скоростью при введении контрастного вещества (SKY)
mit Holzverkleidete und mit schrägen Stangen abgestützte Ausschachtung für ein Wohnzeltдеревянное гнездо с вертикальными бортиками и откосными жердями
MR-tomographisch kein Anhalt für eineМР-данных за наличие чего-либо не получено (напр., МР-данных за наличие патологических изменений не получено: MR-tomographisch kein Anhalt für eine Pathologie jurist-vent)
Nachbildung eines medizinischen Übungsplatzesмакет медицинского полигона
Nachweisgenauigkeit eines Indikatorsчувствительность индикатора
Oberkieferschiene, die an einem standardisierten gestrickten Kopfverband befestigt ist, für den Transportверхнечелюстная шина, фиксированная при помощи вязаной стандартной транспортной головной повязки (eines Verwundeten)
offene Abteilung eines Fachkrankenhaus für Psychiatrieспокойное отделение психиатрической больницы (YaLa)
Ohr einer durchstechenden Nadelушко прокалывающей иглы
operative Entfernung eines Gliedes im Gelenkвычленение
operative Eröffnung eines Gelenksоперативное вскрытие сустава (für diagnostische oder therapeutische Zwecke)
Posten für Erste Hilfe auf einem Schiffпост первой помощи на корабле
Reposition eines Knochensвправление кости (einer Fraktur)
Resektion eines Oberlappengranuloms rechtsудаление гранулемы верхней доли правого легкого (SKY)
Reserve-Med.-Punkt eines Schiffesзапасный пункт медицинской помощи на корабле
Rollbindenverband für ein Augeмонокулярная повязка
Rücksprache mit einem Arztконсультация с врачом (Andrey Truhachev)
Schaft eines Trokarsстержень трокара
Schutzmatte zur Überwindung eines vergifteten Geländeabschnittesдорожка для преодоления участка заражения
sich bei einem Arzt umgehend vorstellenнемедленно показаться врачу (jurist-vent)
sich bei einem Arzt vorstellenпоказаться врачу (jurist-vent)
sich bei einem Arzt vorstellenобратиться к врачу (также, напр., ребенка следует показать врачу – das Kind muss (oder sollte) einem Arzt vorgestellt werden jurist-vent)
sich bei einem Arzt vorstellenобратиться к врачу (jurist-vent)
sich eine Krankheit zuziehenзаразиться (YaLa)
sich einen Muskel zerrenрастянуть мышцу (Andrey Truhachev)
sich einen Muskel zerrenпотянуть мышцу (Andrey Truhachev)
sich von einem Arzt beraten lassenполучить врачебную консультацию (Andrey Truhachev)
sich von einem Arzt beraten lassenполучить консультацию врача (Andrey Truhachev)
sich von einem Arzt beraten lassenпосовещаться с врачом (Andrey Truhachev)
sich von einem Arzt beraten lassenпроконсультироваться у врача (Andrey Truhachev)
sich von einem Arzt beraten lassenсовещаться с врачом (Andrey Truhachev)
sich von einem Arzt beraten lassenконсультироваться у врача (Andrey Truhachev)
sich von einem Arzt beraten lassenконсультироваться с врачом (Andrey Truhachev)
Spitze eines stechenden medizinischen Instrumentsостриё медицинского колющего инструмента
stationäre Bedienungskräfte in einem Lazarettстационарное обслуживание в госпитале
Technik des Anlegens eines Gipsschienenverbandesлонгетно-бинтовой способ накладывания гипсовой повязки (einer Gipslonguette)
Technik des Anlegens eines Gipsverbandesбинтовой способ наложения гипсовой повязки
Teil eines Organsотдел органа (Andrey Truhachev)
Therapie zur Verhinderung eines Rückfallsпротиворецидивная терапия (SKY)
Therapieansatz für eine individualisierte Behandlungтерапевтический подход к персонализированному лечению (jurist-vent)
Trage aus einer Stange, einer Zeltbahn und einem Tragegurtокопные носилки из шеста, плащ-палатки и лямки
Tragegestell auf dem Sattel eines Pferdesодноконные вьючные носилки на седле
Tragegestell auf einem Tragtierвьючные носилки
Tragegestell auf pneumatischem Sattel aufgeblasenem Sattelkissen eines Pferdesодноконные вьючные носилки на пневматическом седельном приспособлении
Tragegestell nach Terentjew für ein Tragtierвьючные носилки конструкции Терентьева (gepolsterte Trage)
Tragegestell vom Karkassetyp für den Sattel eines Pferdesодноконные вьючные носилки каркасного типа (Gestell aus Metall)
Tragen eines Verwundeten auf den Armen eines Sanitätersпереноска раненого на руках одним санитаром (2-ой способ, 2. Methode)
Tragen eines Verwundeten auf den Händen von zwei Sanitäternпереноска раненого двумя санитарами на руках
Tragen eines Verwundeten auf der improvisierten Trage für Gräbenпереноска раненого на импровизированных окопных носилках
Tragen eines Verwundeten auf einem Tragegurt durch zwei Sanitäterпереноска раненого двумя санитарами на лямке
Tragen eines Verwundeten durch einen Sanitäter ohne Tragegurtпереноска раненого на руках одним санитаром (1-ий способ, 1. Methode)
Tragtier-Satteltrage für ein einzelnes Pferdодноконные вьючные носилки на седле
Transport eines Verwundeten durch den Verbindungsgrabenпереноска раненого в ходе сообщения
Tränenpünktchen tauchen in den Tränensee einслёзные точки открыты в слёзное озеро (jurist-vent)
Tuchverband für das Fußgelenk mit einem dreieckigen Tuch, nach Art eines Krawatte zusammengelegtкосыночная повязка пяточной области
Tuchverband für das Fußgelenk mit einem dreieckigen Tuch, nach Art eines Schlipses zusammengelegtкосыночная повязка пяточной области
Untergestell für eine Trageподставка для носилок
Veranlassung zur Anwendung eines bestimmten Heilverfahrensпоказание
Verband für das Handgelenk mit einem dreieckigen Tuch, nach Art eines Krawatte zusammengelegtповязка галстуком кисти
Verband für das Handgelenk mit einem dreieckigen Tuch, nach Art eines Schlipses zusammengelegtповязка галстуком кисти
Verband für das Schultergelenk mit einem Dreiecktuch, nach Art eines Krawatte zusammengelegtповязка галстуком надплечья
Verband für das Schultergelenk mit einem Dreiecktuch, nach Art eines Schlipses zusammengelegtповязка галстуком надплечья
Verband mit einem Dreiecktuch, nach der Art eines Krawatte zusammengelegtповязка галстуком
Verband mit einem Dreiecktuch, nach der Art eines Schlipses zusammengelegtповязка галстуком
Verbindung eines Metalls mit Bromбромид
Verbrauchsteil eines Druckreservoirsрасходное отделение напорного резервуара
Verdacht auf eine Infektionskrankheitподозрение на инфекционное заболевание
Verdrehung des Stiels eines Tumorsперекручивание ножки опухоли
Verschreibung eines Medikamentsвыписывание лекарственного препарата (Andrey Truhachev)
Verschreibung eines Medikamentsназначение лекарства (Andrey Truhachev)
Verstopfung eines Gefäßes durch Luftаэроэмболия
von einem Virus befallenпоражённый вирусом (Andrey Truhachev)
Vorbereiten der Zeltbahn zum Abschleppen eines Verwundetenподготовка плаща-палатки для оттаскивания раненого
Warmhaltung eines Zeltesутепление палатки (mit Hilfe zusammengefrorener Eisblöcke, aufgeschütteten Schnees, Strohmatten, Decken, Reisig, Moos usw.)
Watte-Mull-Packung zum Einwickeln eines Geschädigtenватно-марлевый конверт для укутывания поражённого
Watte-Mull-Packung zum Einwickeln eines Krankenватно-марлевый конверт для укутывания больного
Wegen Ihres Zustandes ist eine sofortige stationäre Einweisung nötigВаше состояние требует срочной госпитализации (YaLa)
Wegziehen eines Verwundeten auf einem Schlepperоттаскивание раненого на волокуше
Wegziehen eines Verwundeten auf einer Zeltbahnоттаскивание раненого на плащ-палатке
weisen ein hypointenses Signal in T2-Wichtung aufснижены по интенсивности сигнала на Т2 ВИ (SKY)
Wiedereröffnung eines Herzkranzgefäßesвосстановление проходимости коронарного сосуда (marawina)
Wiedereröffnung eines Herzkranzgefäßesреканализация коронарного сосуда (marawina)
wo einem der Schuh drückt, davon spricht man gernу кого, что болит, тот о том и говорит (Марусечка)
Zapfsteil eines Druckreservoirsрасходное отделение напорного резервуара
Zerstäuber in Form eines Füllfederhaltersраспылитель в виде авторучки
Zerstäuber in Form eines Spazierstocksраспылитель в виде тросточки
Zisternenreservoir mit einem Fassungsvermögen von 1200 Literрезервуар-цистерна ёмкостью в 1200 л (aus gummiertem Gewebe, zum Transport und zur Speicherung von Wasser. Gewicht 35 kg)
zu einem Arzt gehenобращаться к врачу (Andrey Truhachev)
zu einem Arzt gehenобратиться к врачу (Andrey Truhachev)
zur weiteren Überwachung durch einen Chirurgen und Onkologenпод наблюдение хирурга и онколога (Andrey Truhachev)
Zurückbringen Abschleppen eines Verwundeten auf dem Rücken des Sanitätersоттаскивание раненого "на спине" (санитара, der Sanitäter wälzt sich den Verwundeten auf den Rücken und kriecht mit ihm in Deckung)
über eine Spritzeпри помощи шприца (Andrey Truhachev)
über eine Spritzeшприцем (Andrey Truhachev)
über eine Spritzeс помощью шприца (Andrey Truhachev)
Überbelegung eines Raumesпереуплотнение помещения
Übergabe eines Verwundeten an ein Schleppbootпогрузка раненого в лодку-волокушу
Überleben eines Organsпереживание органа
Überweisung durch einen Arztнаправление от врача (dolmetscherr)