DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Medical containing dergleichen | all forms
GermanRussian
ab dem Alter vonс возраста (irene_ya)
Absprache mit dem Arztконсультация с врачом (Andrey Truhachev)
Atropin aus dem Stechapfelатропин из дурмана (Datura stramonium L.)
auf dem Bodenна фоне (Holzpuppe)
auf dem Boden befindlichпридонный
auf dem Gebiet der Inneren Medizinв области терапии
auf dem Gebiet des Wissensв области знаний (dolmetscherr)
auf dem Marsch mitzuführendes Winterzeltзимняя походная палатка
Aufrichtung aus dem Sitzenподъём из положения сидя (Лорина)
Auf-Suchen von Verwundeten auf dem Gefechtsfeldрозыск раненых с поля боя
aus dem Blut entstehendкровородный (z.B. Einschleppung von Bakterien auf dem Blutwege)
aus dem Blut entstehendкроверодный
aus dem Blut stammendкровородный
aus dem Blut stammendкроверодный
aus dem Blut stammendгематогенный (z.B. Einschleppung von Bakterien auf dem Blutwege)
aus dem Gefecht ausscheidenвыбыть из строя
aus dem Gefecht ausscheidenвыходить из строя
aus dem Gefecht ausscheidenвыйти из строя
aus dem Gefecht ausscheidenвыбывать из строя
aus dem Krankenhaus entlassenвыписать из больницы (Andrey Truhachev)
aus dem Krankenhaus entlassen werdenвыписаться (Смирнова Татьяна)
aus dem Paraffinblock angefertigte Weiterschnittenсрезы, изготовленные из парафинового блока (SKY)
Ausfall Ausscheiden aus dem Gefechtвыбытие из строя
Ausscheidung aus dem Organismusвыведение из организма (Лорина)
Ausscheidung von Blut mit dem Urinвыделение крови с мочой
Befreiung eines Verwundeten aus dem Schockzustandвыведение поражённого из состояния шока
Beförderung auf dem Seewegпереброска морем
Behandlung mit dem Amplipuls-Therapiegerätамплипульстерапия
beim Aufenthalt auf dem Territorium der Klinikпри нахождении на территории клиники (Лорина)
Bergung der Geschädigten auf dem Gefechtsfeldсбор поражённых с поля боя
Blechkappe auf dem Abzugsrohr zur Verstärkung der Abzugswirkungжестяной колпак на вытяжной трубе для усиления её действия
das Herz liegt dem Zwerchfell aufсердце прилежит к диафрагме (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
dem Divisionsverbandplatz bzw. Divisions-Med.-Punktглавный перевязочный пункт
dem Embryo eigentümlichзародышевый
dem männlichen Typ entsprechendпо мужскому типу (paseal)
dem Sportabzeichen "Bereit zur Arbeit und zur Verteidigung der Heimat"ГТО, готов к труду и обороне
Differenz zwischen dem pulmonalen Blutfluss QP und dem systemischen Blutfluss QSразница между лёгочным кровотоком и системным кровотоком (Midnight_Lady)
Eingehen mit dem Endoskopвведение эндоскопа (Лорина)
Eingriffe aus dem Bereich der ambulanten ChirurgieВмешательства в амбулаторной хирургии (dolmetscherr)
Einschleppung von Bakterien auf dem Blutwegeгематогенный перенос бактерий
Elektrophorese mit dem Amplipuls-Therapiegerätамплипульсэлектрофорез
Energieaufwand auf dem Marschэнерготраты на марше
Entlassung des Patienten aus dem Krankenhausвыписка пациента из стационара
Entlassungsdatum aus dem Krankenhausдата выписки из стационара (Лорина)
Erhärten des Gipses nach dem Durchfeuchten mit Wasserотвердение гипса после смачивания водой
Forscher auf dem Gebiet der Narkoseanwendungанестезиолог
Gegenstände mit dem eigenen Blick verfolgenпрослеживать (Midnight_Lady)
Geschlechtsorgane sind nach dem Männertyp gebildetполовые органы развиты по мужскому типу (KatjaCat)
Grube vor dem Fenster eines Erdbunkersоконный приямок землянки
Herausziehen der Flüssigkeit aus dem Brustfellизвлечение плевральной жидкости (durch Probepunktion der Pleura)
hinter dem Ohrпозадиушный
Hinter-dem-Ohr-Gerätслуховой аппарат "заушина"
Hinter-dem-Ohr-Hörgerätзаушный слуховой аппарат (Sergei Aprelikov)
Hinter-dem-Öhr-Gerätслуховой аппарат "заушина"
in dem Gefäßвнутрисосудистый (gelegen)
Löschen aus dem Gedächtnisстирание из памяти (Andrey Truhachev)
Malariafiebern bei dem täglich ein Anfall auftrittежедневная лихорадка
Mannschaftsabort auf dem Schiffгальюн команды судна
mit dem Arzt Rücksprache haltenконсультироваться у врача (... EVA)
mit dem Blutergussс кровоизлиянием (Лорина)
mit dem Leninorden ausgezeichnete Militärmedizinische Akademie "S.M.Kirow"Военно-медицинская ордена Ленина академия имени С.М.Кирова
mit dem Rollstuhl fahrenвезти на инвалидной коляске (jemanden – кого-либо Лорина)
Morgens, mittags und abends und vor dem Schlafengehenутром, днём, вечером и перед сном (Andrey Truhachev)
nach dem ersten Lebensjahrстарше одного года (dolmetscherr)
nach dem Essenпосле еды (о приёме лекарств)
nach dem Essenпосле еды (Andrey Truhachev)
nach dem Schemaпо схеме (Лорина)
nach dem Untersuchungsbefundпо результатам обследования (Лорина)
nach der Entlassung aus dem Krankenhausпосле выписки из больницы (Andrey Truhachev)
nach Rücksprache mit dem Arztпосле консультации с врачом (... EVA)
nicht mit dem Leben vereinbar seinбыть не совместимым с жизнью (О болезни, травмах, ожогах... Malligan)
Norm, dem Wachstum/Alter entsprechendростовая норма (q-gel)
physiologische Kochsalzlösung, dem Kochsalzgehalt der Gewebe angeglicheneфизиологический раствор хлористого натрия
Posten für medizinische Hilfe auf dem Entgiftungsplatzпост медицинской помощи на дегазационном пункте
Präparat aus dem Glaskörper des Auges von Rindernстекловидное тело
Präparat aus dem Glaskörper des Auges von Rindernстекловидное тело крупного рогатого скота
Raum, in dem sich Destillationskessel befindenкубовая
Raum unter dem Acromionподакромиальное пространство (Cranberry)
Rücksprache mit dem Arztконсультация с врачом (Andrey Truhachev)
Sanitätstransport auf dem Landwegeсухопутный санитарный транспорт
Sanitätstransport auf dem Landwegeназемный санитарный транспорт
Sanitätstransport auf dem Luftwegeвоздушно-санитарный транспорт
seit dem Alter vonс возраста (если речь о событии в прошлом применительно к конкретному лицу jurist-vent)
Störung aus dem autistischen Spektrumрасстройство аутистического спектра (SKY)
Suchen von Verwundeten auf dem Gefechtsfeldрозыск раненых с поля боя
System der Behandlung nach dem Abtransportэвакуационная система (nachdem der Geschädigte in das Hinterland abtransportiert worden ist)
System der Behandlung nach dem Abtransportэвакуационная система лечения (nachdem der Geschädigte in das Hinterland abtransportiert worden ist)
Tragegestell auf dem Sattel eines Pferdesодноконные вьючные носилки на седле
Transport auf dem Luftwegпереброска по воздуху
Transporte auf dem Wasserwege Schiffstransportводный транспорт
Trinkregime auf dem Marschпитьевой режим на марше
um die Urinentleerung auf dem Toilettentopf bittenпроситься на горшок (Midnight_Lady)
unter dem Cut-off Wertниже порога отсечки (hecuba)
unter dem Einfluss der Arzneimittel stehenнаходиться под влиянием лекарственных средств (Лорина)
unter dem Einfluss der Betäubungsmittel stehenнаходиться под влиянием наркотических средств (Лорина)
unter dem Einfluss der psychotropen Stoffe stehenнаходиться под влиянием психотропных веществ (Лорина)
unter dem Einfluss stehenнаходиться под воздействием (von jdm., etwas – кого-либо, чего-либо Лорина)
unter dem Mikroskop beurteilenизучать под микроскопом (jurist-vent)
unter dem Stress stehenнаходиться под стрессом (Лорина)
unter dem therapeutischen Bereichниже терапевтической нормы (jurist-vent)
unter dem Verdachtпри подозрении на что-либо (Лорина)
vor dem Ohr gelegenпредушный
vor dem operativen Eingriffдо оперативного вмешательства (Andrey Truhachev)
vor dem operativen Eingriffперед оперативным вмешательством (Andrey Truhachev)
vor dem operativen Eingriffв предоперационный период (Andrey Truhachev)
vor dem Schlafengehenн/н (SKY)
vor dem Schlafengehenна ночь (приём лекарства Oksana)
Vor dem Schlafengehen nichts trinken!перед сном не пить! (Immortorosa)
vor dem Therapiebeginnперед началом лечения (Лорина)
Wasserdisziplin auf dem Marschводная дисциплина на марше
Zurückbringen Abschleppen eines Verwundeten auf dem Rücken des Sanitätersоттаскивание раненого "на спине" (санитара, der Sanitäter wälzt sich den Verwundeten auf den Rücken und kriecht mit ihm in Deckung)
ätherischer Extrakt aus dem Wurzelstock des Wurmfarnsэфирный экстракт мужского папоротника
über dem Normbereichвыше предела нормы (Лорина)
über dem therapeutischen Bereichвыше терапевтической нормы (jurist-vent)