German | Russian |
Abblassung der temporalen Hälfte der Papille | деколорация височной половины диска зрительного нерва (Маковка) |
Abbruch der Operation | прерывание операции (Лорина) |
Abbruch der Schwangerschaft | прерывание беременности (mirelamoru) |
Abbruch der Therapie | прекращение терапии (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
abdominaler Abschnitt der Aorta | брюшной отдел аорты (Лорина) |
Abgabedatum in der Apotheke | дата предоставления в аптеку (рецепта jurist-vent) |
Abtransport der Geschädigten in Richtung | эвакуация поражённых по направлению |
Abtransport der Geschädigten und Kranken mit Transportfahrzeugen | эвакуация на транспорте (Kfz., Flugzeug, Schiff) |
Abtransport der Geschädigten über mehrere Etappen | многоэтапная эвакуация поражённых |
Abtransport innerhalb der Schiffsgrenzen | внутрикорабельная эвакуация |
Abtransport nach der medizinischen Indikation | эвакуация по назначению поражённых |
Abtransport nach der medizinischen Indikation | эвакуация по назначению |
Abtransportabteilung der Etappe des medizinischen Abtransports | эвакуационное отделение этапа медицинской эвакуации |
Abweichen der Wirbelsäulenachse nach rechts | Ось позвоночного столба отклонена вправо (SKY) |
Adenoakanthom der Schweißdrüsen | аденоакантома потовых желёз |
Akademie der medizinischen Wissenschaften | Академия медицинских наук (dolmetscherr) |
Akademie der Medizinischen Wissenschaften der UdSSR | академия медицинских наук СССР |
Alkaloid aus der Rinde des Chinabaums | хинидин |
Amyloidose der Atmungsorgane | респираторный амилоидоз |
Amyloidose der Luftwege | респираторный амилоидоз |
Angiopathie der Netzhaut | ангиопатия сетчатки глаз (irene_ya) |
Anpassung der antihypertensiven Therapie | подбор антигипертензивной терапии (Pretty_Super) |
Anpassung der Dosierung | подбор дозировки (Лорина) |
Anpassung der Nervenzentren | адаптация нервных центров |
Anpassung der Reizempfänger | адаптация рецепторов |
Anregung der Speichelsekretion | стимуляция слюноотделения (Praline) |
Anreicherung der Luft mit Glykol | гликолизация воздуха |
Ansetzen von Kulturen zur Bestimmung der Keimzahl | производить посевы для определения числа микробов |
Aphthen der Neugeborenen | афты новорождённых |
Apothekenhauptverwaltung im Ministerium für Gesundheitswesen einer Unionsrepublik der UdSSR | Главное аптечное управление в Министерстве здравоохранения Союзной Республики СССР |
Atembeweglichkeit der Lingen | дыхательная подвижность лёгочных краёв |
Atherosklerose der Koronararterien | атеросклероз коронарных артерий (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Aufeinanderfolge in der medizinischen Hilfeleistung | последовательность оказания медицинской помощи |
Auffüllung der Armee | восполнение армии |
Auffüllung der Verluste des Personalbestandes | восполнение убыли потерь личного состава |
Auftreten der Erkrankung | возникновение заболевания (dolmetscherr) |
Ausbruch der Krankheit | проявление болезни (Лорина) |
Ausbruch der Krankheit | дебют болезни (Andrey Truhachev) |
Ausdehnung der Epidemie | распространение эпидемии |
Ausgang aus der Quarantäne | выход из карантина (Лорина) |
Ausgang der Behandlung | исход лечения |
Ausgang der Erkrankung | исход заболевания (SKY) |
Aussetzbetrieb der Röntgeneinrichtung | повторно-кратковременный режим работы рентгеновского аппарата |
Auswahl der Proben | отбор проб |
Auswahl der Proben | выемка проб |
außerhalb der Dienststunden | в внерабочее время (dolmetscherr) |
außerhalb der Lunge gelegen | внелёгочный |
außerhalb der Wochendienstzeiten | в нерабочие дни (в нерабочее время (более общий вариант) jurist-vent) |
Banding der Pulmonalarterie | операция Альберта-Мюллера (H. I.) |
basophile Tüpfelung der Erythrozyten | базофильная зернистость эритроцитов (paseal) |
Bedarf nach der ambulatroischen Hilfe | нуждаемость в амбулаторной помощи |
Beginn der Untersuchung | начало обследования (Лорина) |
Begraben der Leichen | захоронение трупов |
Benennung der Medikamenten | наименование медикаментов |
Besprühen der verseuchten Objekte | опрыскивание заражённых объектов |
Betreuung der Truppen hinsichtlich medizinischer Behandlung und Abtransport | обеспечение лечения и эвакуации войск |
Betreuung der Truppen hinsichtlich medizinischer Behandlung und Abtransport | лечебно-эвакуационное обеспечение войск |
bewegliches chirurgisches Feldlazarett der 1. Linie | хирургический полевой подвижной госпиталь 1-й линии |
Bewusstsein der Ich-Identität | сознание идентичности "я" |
Blechkappe auf dem Abzugsrohr zur Verstärkung der Abzugswirkung | жестяной колпак на вытяжной трубе для усиления её действия |
Budgetierung der Krankenkassenausgaben | бюджетирование расходов больничных касс |
Butzenscheibenphänomen der Linse | центральное помутнение хрусталика (kir-peach) |
Cholesterin der Lipoproteine hoher Dichte | холестерин липопротеидов высокой плотности, ХЛПВП (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Cholesterin der Lipoproteine niedriger Dichte | холестерин липопротеинов низкой плотности, ХЛПНП (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Cholesterin der Lipoproteine sehr niedriger Dichte | холестерин липопротеинов очень низкой плотности, ХЛПОНП (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Chromosomentheorie der Vererbung | хромосомная теория наследственности (dolmetscherr) |
chronische Erkrankung der Atemwege und der Lunge | хроническое заболевание дыхательных путей и лёгких (Immortorosa) |
chronische Erkrankung der Atemwege und der Lunge | хроническая болезнь дыхательных путей и лёгких (Immortorosa) |
chronische Erkrankungen der Atemwege und der Lunge | хронические заболевания дыхательных путей и лёгких (Immortorosa) |
chronische Erkrankungen der Atemwege und der Lunge | хронические болезни дыхательных путей и лёгких (Immortorosa) |
chronische Ischämie der unteren Extremitäten | хроническая ишемия нижних конечностей (Brücke) |
CPAP-Therapie bei der non-invasiven künstlichen Beatmung | СРАР (Midnight_Lady) |
CPAP-Therapie bei der non-invasiven künstlichen Beatmung | СРАР (СИПАП – от английского Continuous Positive Airways Pressure (CPAP) – метод создания постоянного положительного давления в дыхательных путях Midnight_Lady) |
Crossreaktivation der Viren | кросс-реактивация вирусов |
Datum der Diagnosestellung | дата постановки диагноза (soboff) |
Datum der Erkrankung | дата заболевания (Лорина) |
Datum der Materialentnahme | дата взятия материала (Лорина) |
Datum der Verordnung | число выдачи назначения (YaLa) |
Dauer der Anwendung | курс лечения (Tabletten – Beipackzettel H. I.) |
Dauer der Aufzeichnung | длительность записи (ЭКГ Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
dem Sportabzeichen "Bereit zur Arbeit und zur Verteidigung der Heimat" | ГТО, готов к труду и обороне |
Depression der Blutbildung | депрессия кроветворения (dolmetscherr) |
der Aktionsradius der Fahrzeuge | запас хода машин |
der Akzent des zweiten Tonus auf der Aorta | акцент второго тона на аорте (Лорина) |
der allgemein-medizinische Verlauf | общий период пребывания пациента в лечебном учреждении (данное выражение встретилось во врачебном заключении Midnight_Lady) |
der an Kopfweh Leidende | страдающий головной болью (Лорина) |
der auf der Kranken-Trage zu befördern ist | носилочный поражённый |
der auf der Trage zu befördern ist | носилочный поражённый |
der Ausbruch der Krankheit | разгар болезни |
der bedingt Verletzte | условно раненый |
der Befund ist negativ | результат отрицательный (Andrey Truhachev) |
der Befund ist negativ | диагноз отрицательный (duden.de Andrey Truhachev) |
der Befund ist positiv | результат положительный (duden.de Andrey Truhachev) |
der Befund ist positiv | диагноз положительный (Andrey Truhachev) |
der diastolische Index | ДИА (диастолический индекс SlangTranslation) |
der diastolische Index | ДИА (SlangTranslation) |
der Hauptabteilung Hygieneinspektion des Ministeriums für Gesundheitswesen | Всесоюзная государственная санитарная инспекция |
der hohe Geradstand | высокое прямое стояние стреловидного шва (der Pfeilnaht dolmetscherr) |
der individuelle Löffel aus Kunststoff | индивидуальная ложка из пластмассы (EVA-T) |
der knöcherne Thorax | скелет грудной клетки (riskand) |
der Kranke atmet rasselnd | больной хрипит при дыхании (Andrey Truhachev) |
der Kranke atmet rasselnd | больной дышит с хрипом (Andrey Truhachev) |
der Küche angeschlossen | прикухонный |
der Liegendkranke | лежачий больной (Лорина) |
der malignen Genese | злокачественного генеза (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
der Medizintourist -en | медицинский турист (Weiwei) |
der menschliche Körper | человеческий организм (Лорина) |
der neuerliche Bandscheibenvorfall | рецидивная грыжа (yuliamuravyova) |
der neuralgische Punkt | слабое место (перен.) |
der neuralgische Punkt | больное место (перен.) |
der oberste Sanitätsarzt | главный санитарный врач (РФ; в немецкой прессе Abete) |
der Patient steht in Beobachtung in der zuständigen Bezirkspoliklinik | больной наблюдается в поликлинике по месту жительства (paseal) |
der PHI Prostate Health Index | индекс здоровья простаты (Ekaterina Zheltikova) |
der postoperative Verlauf gestaltete sich komplikationslos | послеоперационный период протекал без осложнений (Dimpassy) |
der postoperative Verlauf gestaltete sich unauffällig | послеоперационный период протекал гладко (без осложнений jurist-vent) |
der Puls ist tastbar | пульс прощупывается (обычно употребляется сокращённый вариант: Puls tastbar jurist-vent) |
der Pylorus schließt dicht | привратник смыкается плотно (jurist-vent) |
der reaktiven Natur | реактивного характера (Лорина) |
der Rundstiel nach Filatow | трубчатый стебель (EVA-T) |
der Rundstiel nach Filatow | круглый стебель (EVA-T) |
der Rundstiel nach Filatow | Филатова стебель (EVA-T) |
der Scanningsbereich | зона сканирования (Virgo9) |
der Schmerz ist rückläufig | боль проходит (jurist-vent) |
der Schmerz war rückläufig | боль прошла (jurist-vent) |
der sich bei Luftzufuhr in den Unterstand aus der Ventilationsöffnung ausbreitet und an den Rändern abgeschwächt wird | факел затухания |
der technische Ausrüstungsstand des Medizinischen Dienstes | техническая оснащённость медицинской службы |
der untere Milzrand | нижний край селезёнки (Лорина) |
der Wachzustand | состояние бодрствования (Valentina-HH) |
der zu Behandelnde | обрабатываемый |
der zu Isolierende | подлежащий изоляции |
der ärztliche Befund | заключение врача (Andrey Truhachev) |
der ärztliche Befund | врачебное заключение (Andrey Truhachev) |
der ärztliche Befund liegt noch nicht vor | медицинское заключение ещё не вынесено (Andrey Truhachev) |
der ärztliche Beruf | врачебная деятельность (antbez0) |
der Überschulterblattnerv | надлопаточный нерв (Kanni) |
desinfizierendes Mittel zur Behandlung von Erkrankungen der Harnwege | дезинфицирующее средство для лечения заболеваний мочевых путей |
Di der Haut | дифтерия кожи |
Diagnose der Vergiftung | диагностика отравлений (dolmetscherr) |
Diagnose der zugrunde liegenden Erkrankung | диагноз основного заболевания (jurist-vent) |
Diagnose der Zusatzerkrankung | диагноз сопутствующего заболевания |
diagnostische Ausschabung der Gebärmutteranhänge | ДВПМ диагностическое выскабливание придатков матки (am) |
die Außenzone der Prostata | периферическая зона предстательной железы (riskand) |
die Behandlung wurde nach den föderalen führenden Standards der stationären medizinischen Betreuung durchgeführt. | Проведено лечение в соответствии с Федеральными стандартами оказания стационарной медицинской помощи. (YaLa) |
die Bescheinigung dient zur Vorlage bei der zuständigen Stelle | справка выдана для предоставления по месту требования (jurist-vent) |
die der Küche angeschlossen ist | прикухонное хозяйство (z.B. Schweinemästereien mit eigenen Ausläufen und fester Futtergrundlage, sowie Anbauflächen) |
die Med.-Punkte aus der Gefechtsordnung herausziehen | вывод из строя медицинских пунктов |
die Periode nach der Operation | послеоперационный период |
die Subarachnoidalräume der Konvexität | субарахноидальные конвекситальные пространства (folkman85) |
die Verbandplätze aus der Gefechtsordnung herausziehen | вывод из строя медицинских пунктов |
Differenzierung der Leukozyten | дифференцирование лейкоцитов (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
dreistöckiges Aufstellen der Krankentragen | трёхъярусное размещение носилок |
dreistöckiges Krankentrageneinhängegestell nach der Konstruktion von K.N.Pawlowski | трёхъярусный станок конструкции К.Н.Павловского |
Drusen der Papille | друзы диска зрительного нерва |
Durchführung der Behandlung | проведение лечения (Лорина) |
Durchführung der Operation | проведение операции (EVA-T) |
Durchführung der Untersuchung | проведение обследования (Лорина) |
Durchführung von Maßnahmen der Behandlungspflege | проведение медицинских манипуляций (dolmetscherr) |
Durchführung von Maßnahmen der Behandlungspflege | выполнение медицинских манипуляций (dolmetscherr) |
Durchgängigkeit der Liquorwege | проходимость ликворных путей (Midnight_Lady) |
Durchschneidung der Muskelschicht der Kardia | кардиомиотомия |
Eingriffe aus dem Bereich der ambulanten Chirurgie | Вмешательства в амбулаторной хирургии (dolmetscherr) |
Einheit der chemischen Abwehr | подразделение противохимической защиты |
Einheit der Chromosomenkarte | единица генетической карты |
Einschnürung der Gallenblase | перетяжка жёлчного пузыря (e.anschitz) |
Einzelpraxis als Form der Niederlassung | индивидуальная практика |
Ekstrophie der Harnblase | экстрофия мочевого пузыря (dolmetscherr) |
Empfindungsfläche der Netzhaut | рецептивное поле сетчатки |
Endoprothetik-Zentrum der Maximalversorgung | Центр эндопротезирования максимального обеспечения (сертификация в Германии paseal) |
Energiebereitstellung der Muskeln | выработка энергии мышцами (Лорина) |
entlang der Körperachse | по оси тела (Midnight_Lady) |
Entlastung der HSG | декомпрессия задней черепной ямки (SKY) |
Entzündung der Augenlider | воспаление века (dolmetscherr) |
Entzündung der Bronchialschleimhaut | бронхит |
Entzündung der Herzinnenhaut | воспаление внутренней сердечной оболочки |
Entzündung der Hirn- und Rückenmarkshüllen | менингит головного и спинного мозга |
Entzündung der Hirnhaut | менингит головного мозга |
Entzündung der Pachymeninx | пахименингит (harte Hirnhaut) |
Entzündung der Prostata | простатит |
Entzündung der Rückenmarkshaut | спинальный менингит |
Entzündung der Rückenmarkshaut | менингит спинного мозга |
Entzündung der Scheidenschleimhaut | вагинит |
Entzündung der Speiseröhre | эзофагит (Andrey Truhachev) |
Entzündung der Speiseröhre | воспаление пищевода (Andrey Truhachev) |
Enzym der Atmungskette | фермент дыхательной цепи (Лорина) |
Epidemiologie der nichtinfektiösen Erkrankungen | эпидемиология неинфекционных заболеваний |
epidemiologische Beobachtung im Unterbringungsraum der Truppe | санитарно-эпидемиологическое наблюдение за районом расположения войск |
epidemiologischer Zustand der eigenen Truppen und ihrer Unterbringungsräume | санитарно-эпидемическое состояние своих войск и района их расположения |
epidemiologischer Zustand der Truppen des Gegners und ihrer Unterbringungsräume | санитарно-эпидемическое состояние войск противника и района их расположения |
Epithelisierung der Erosionen | эпителизация эрозий (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Erholungszeit der Sinusknotenfunktion | ВВФСУ (o-klier) |
Erholungszeit der Sinusknotenfunktion | время восстановления функции синусового узла (o-klier) |
Erhöhung der Lebensdauer | увеличение продолжительности жизни (dolmetscherr) |
Erhöhung der Lebenserwartungen | увеличение продолжительности жизни (dolmetscherr) |
Erreger der Gonorrhoe | гонококк |
Erreger der Infektion | возбудитель инфекции |
Erreger der paratuberkulösen Darmentzündung | паратуберкулёзная бацилла (bei Rindern) |
Exkretionsfunktion der Niere | экскреторная функция почки (Andrey Truhachev) |
Extrakt der Samendrüsen | вытяжка семенных желёз |
Fehlbildung der Gebärmutter | аномалия развития матки (dolmetscherr) |
Fertigkeiten der Selbstbedienung | навыки самообслуживания (hornow-wadelsdorf.de H. I.) |
Fibroadenie der Milz | фиброадения селезёнки |
Fibroblastom der Lidhaut | фиброматоз век |
Fibroscan der Leber | фибросканирование печени (paseal) |
Follikulose der Bindehaut | фолликулёз конъюнктивы |
Formel der bilanzierten Ernährung | формула сбалансированного питания |
Formen der Ataxie | виды атаксий (dolmetscherr) |
Formen der Erkrankungen | формы заболеваний |
Formen der Unfruchtbarkeit | формы бесплодия (dolmetscherr) |
Fortschreiten der Erkrankung | прогрессирование заболевания (SKY) |
Fortschreiten der Krankheit | прогрессирование заболевания (Andrey Truhachev) |
Fremdkörper der Bindehaut | инородное тело конъюнктивы |
Früherkennung der Erkrankung | раннее выявление заболевания |
funktionelle Organisation der Stadtegion | функциональная организация территории городов |
funktionelle Störungen der Gallenwege | функциональные нарушения билиарного тракта (dolmetscherr) |
fusiforme Aneurysma der infrarenalen Bauchaorta | Фузиформная аневризма инфраренального отдела абдоминальной аорты (Лорина) |
fünfgliedriger Aufbau der Lendenwirbelsäule | поясничный отдел позвоночника состоит из пяти позвонков (Telepanych) |
Galvanotherapie der Kragenzone | гальванический воротник |
Gebirgslemming der Kolahalbinsel | кольский лемминг |
Geburtsfehler der Wirbelsäule | врождённые дефекты позвоночника (dolmetscherr) |
Gefäße der oberen Extremität | Сосуды верхней конечности (dolmetscherr) |
Gefäße der unteren Extremitäten | сосуды нижних конечностей (dolmetscherr) |
Gelbsucht der Neugeborenen | желтуха новорождённых |
Gesetzmäßigkeit der Morbiditätsentwicklung | закономерность заболеваемости |
Gesetzmäßigkeiten der Entwicklung | закономерности развития (dolmetscherr) |
Gipfelperiode der Strahlenkrankheit | разгар лучевой болезни |
Gipfelperiode der Strahlenkrankheit | период разгара лучевой болезни |
Gonoblennorrhoe der Neugeborenen | бленнорея новорождённых |
großlamellöse Schuppung der Epidermis | крупнопластинчатое слущивание эпидермиса |
Hauptausführungsgang der Bauchspeicheldrüse | главный проток поджелудочной железы (Andrey Truhachev) |
Hauptausführungsgang der Bauchspeicheldrüse | главный панкреатитческий проток (Andrey Truhachev) |
Hauptausführungsgang der Bauchspeicheldrüse | проток поджелудочной железы |
Hauptstamm der linken Koronararterie | главный ствол левой коронарной артерии (Andrey Truhachev) |
Hemmung der Blutgerinnung | торможение свёртывания крови (EVA-T) |
Hemmung der intrauterinen Entwicklung | ЗВУР (Задержка внутриутробного развития другая) |
Hemmung der psychomotorischen Entwicklung | задержка психомоторного развития (другая) |
Heranführung der Hüfte | приведение бёдер (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Herzfrequenz nach der Belastung | частота ритма сердца после нагрузки |
Herzfrequenz vor der Belastung | частота ритма сердца до нагрузки |
Hinzuziehung von Patienten für die Teilnahme an der klinischen Studie | включение пациентов в клиническое исследование (Midnight_Lady) |
Hormon der Nebennierenrinde | гормон коры надпочечников |
Hyalinose der Arteriolen | артериологиалиноз |
Hydrierung der Fette | гидрогенизация жиров |
Hypochromie der Erythrozyten | гипохромия эритроцитов (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Hämoglobin nach der Sahli-methode | гемоглобин по Сали (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
im Bereich der Hinterhörner der Seitenventrikel | задних рогов боковых желудочков (folkman85) |
im Bereich der Truppe vorsehen | предусматривать для войскового звена |
im Bereich der unteren BWS | на уровне нижнего грудного отдела позвоночника (Andrey Truhachev) |
im Gefolge der Hypertonie | вследствие гипертонической болезни (Andrey Truhachev) |
im Gefolge der Hypertonie | на фоне гипертонической болезни (Andrey Truhachev) |
im Innern der Zelle gelegen | внутриклеточный |
im Rahmen der Norm | в пределах нормы (SKY) |
im Verlauf der Therapie | в ходе лечения (Лорина) |
in der Anamnese | в анамнезе (Лорина) |
in der Exazerbationsphase | в фазе обострения (Andrey Truhachev) |
in der Exazerbationsphase | в стадии обострения (Andrey Truhachev) |
in der Gegend | в области (Лорина) |
in der Klinik | в клинике (Лорина) |
in der kurzen Achse | по ко (Siegie) |
in der prähospitalen Phase | на догоспитальном этапе (marinik) |
in der präklinischen Phase | на догоспитальном этапе (dolmetscherr) |
in der Quarantäne | на карантине (Лорина) |
in der seitlichen Projektion | в боковой проекции (Andrey Truhachev) |
in der Sprechstunde | на приёме (Лорина) |
in der Stillungszeit | во время кормления грудью (Лорина) |
in der Stillungszeit | в период кормления грудью (Лорина) |
in der Umgebung | на окружающих участках (Лорина) |
in der vorstationären Etappe | на догоспитальном этапе (Лорина) |
Indikator der Bodenverunreinigung | показатель загрязнения почвы |
Infektionsperiode der Strahlenkrankheit | разгар лучевой болезни |
Infektionsperiode der Strahlenkrankheit | период разгара лучевой болезни |
innere Medizin in der ambulanten Behandlung | поликлиническая терапия (teren) |
innerhalb der Arterie | внутриартериальный |
innerhalb der Brusthöhle | внутри грудной клетки |
innerhalb der Rückenmarkshäute intrathekal | интратекально (SKY) |
innerhalb der Schiffsgrenzen | внутрикорабельный |
innerhalb der Stelle | внутрипунктовый |
innerhalb der Zelle | внутри клетки |
intertriginöse Epidermophytie der Fußsohlen | интертригинозная эпидермофития стоп |
Irreversibilität der Funktionsstörungen | необратимость функциональных расстройств |
knöcherne Wand der Orbita | костная стенка орбиты (Midnight_Lady) |
Knötchenbildung der Haut | угорь |
Kontinuität der medizinischen Aufklärung | преемственность медицинской разведки |
Korrektur der Diät | коррекция диеты (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Korrektur der Ernährung | коррекция питания (dolmetscherr) |
Labordiagnostik der Tuberkulose | лабораторная диагностика туберкулёза (dolmetscherr) |
Lateralfraktur der unteren Muschel | латеропексия нижней носовой раковины (paseal) |
Leber in der rechten MCL | печень по правой среднеключичной линии (SKY) |
Leistungsaufwandsanalyse der Behandlung | стоимостная оценка лечения |
leitender Arzt der Armee | начальник санитарной службы армии |
leitender Arzt der Armee | начсанарм |
leitender Arzt der Armee | начмедарм |
leitender Arzt der Armee | начальник медицинской службы армии |
leitender Arzt der Division | начмеддив |
leitender Arzt der Division | начальник медицинской службы дивизии |
Leiter der Abteilung | заведующий отделением (Лорина) |
Leiter der chirurgischen Abteilung | заведующий хирургическим отделением (snegowik) |
Leiter der Rückwärtigen Dienste der Division | начальник тыла дивизии |
Leiter der Verwaltung der Lazarettbasis | начальник управления госпитальной базы |
Leiter der zentral unterstellten medizinischen Einheiten und Einrichtungen | начальник медицинских частей и учреждений центрального подчинения |
Leiter des Med.-Dienstes der Division | дивизионный врач |
Leiter des Medizinischen Dienstes der Division | начмеддив |
Leiter des Medizinischen Dienstes der Division | начальник медицинской службы дивизии |
Leitung der Geburt | ведение родов |
Leitung der Rückwärtigen Dienste | руководство тылом |
Lokalisierung der Schädigung | локализация повреждения (Verletzung) |
Länge in der MCL | размер по СКЛ (среднеключичной линии = Medioclavicularlinie paseal) |
Lüftungsloch in der Wand | отдушина в стене |
Lüftungsloch in der Wand | отдушина в полу |
Melanoblastom der Iris | меланома радужки |
Messung von Kohlendioxid in der Atemluft | измерение концентрации углекислого газа в выдыхаемом воздухе (Гималайя) |
Migration der Pestiziden | миграция пестицидов |
Mikrophoneffekt der Schnecke | микрофонный эффект улитки |
MRT der Lendenwirbelsäule | МРТ пояснично-крестцового отдела позвоночника (Andrey Truhachev) |
MRT der Wirbelsäule | МРТ позвоночника (Лорина) |
MRT des kraniovertebralen Überganges und der HWS | МРТ краниовертебральной области, МРТ КВО (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Müdigkeit der Beine im Weg | усталость ног в дороге (Immortorosa) |
nach Ansicht der gesamten klinischen und paraklinischen Daten | на основании всех клинических и параклинических данных (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
nach der Mahlzeit | после еды (Andrey Truhachev) |
nach der Operation | после операции |
nach der Operation entstandener Bruch | послеоперационная грыжа |
Nachsorge der Erkrankungen | поддерживающая терапия (miami777409) |
Nachweisjournal über die Ausgabe medizinischer Güter aus der Apotheke | журнал учёта расхода медицинского имущества аптеки (zum Nachweis von Arzneimitteln, Verbandmitteln und anderen Verbrauchsmaterialien) |
Oberfläche der Gehirnrinde | поверхность коры головного мозга (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
oberhalb der Normgrenze | выше нормы (zwergstern) |
Oberkante der Magenfalten | верхушки желудочных складок (проксимальные границы желудочных складок paseal) |
Operation an der Bauchspeicheldrüse | операция на поджелудочной железе (Immortorosa) |
Operation der Gallenwege | операция на желчевыводящих протоках (Immortorosa) |
Operationen an der Bauchspeicheldrüse | операции на поджелудочной железе (Immortorosa) |
Ort der Wahl | наиболее удобное место (для операции) |
Ort der Wahl | место выбора |
osmotische Resistenz der Erythrozyten | осмотическая стойкость эритроцитов |
Osteotomie an der Basis des ersten Mittelfußknochens | остеотомия основания 1-й плюсневой кости (dolmetscherr) |
Osteotomie der Tuberositas tibiae | остеотомия бугристости большеберцовой кости (dolmetscherr) |
Packsattel zum Transport der medizinischen Ausrüstung | вьюк для перевозки медицинского имущества |
peripapilläres Ödem der Netzhaut | перипапиллярный отёк сетчатки |
periphere Zone der Prostata | периферическая зона предстательной железы (jurist-vent) |
Phasen der Wundheilung | фазы раневого процесса (dolmetscherr) |
Phlebographie der Hohlvene | венокавография |
Pigmententartung der Netzhaut | пигментная дистрофия сетчатка |
Pigmentepithel der Netzhaut | слой пигментного эпителия сетчатки |
Pilze der Gattung Candida | грибы рода Кандида (Siegie) |
Pilzerkrankunge der Haut | дерматомикоз |
Pilzkrankheit der Epidermis | эпидермофития |
pralle Füllung der Netzhautvenen | переполнение вен сетчатки кровью |
Primärstadium der Krankheit | первичная стадия болезни |
Prinzip der Rückkopplung | принцип обратной связи (dolmetscherr) |
Prinzip des Durchgangssystems auf der Etappe des medizinischen Abtransports | принцип пропускной системы на этапе медицинской эвакуации |
Prinzipien der Klassifikation | принципы классификации (dolmetscherr) |
Prophylaxe der Berufskrankheiten | профилактика профессиональный заболеваний |
Prophylaxe der Hypogalaktie | профилактика гипогалактии (dolmetscherr) |
Präparate, die den Verlauf der MS ändern | препараты, изменяющие течение рассеянного склероза |
Punktion der Bauchhöhle | прокол брюшной полости |
Punktion der Brusthöhle | прокол грудной стенки |
Punktion der Hirnventrikel | вентрикулярная пункция (marinik) |
Punktion der Hirnventrikel | пункция желудочков головного мозга (marinik) |
Punktions- und Katheterisierungstechniken einschließlich der Gewinnung von Untersuchungsmaterial | Пункции и катетеризации, включая получение материала для исследования (dolmetscherr) |
Quelle der radioaktiven Strahlung | источник облучения |
radioaktive Verunreinigung der Umwelt | радиоактивное загрязнение внешней среды |
Reduktion der Fläche des negativen Peaks | уменьшение площади негативной фазы М-ответа (SKY) |
Reduktion der schmerzfreien Gehstrecke | уменьшение дистанции безболевой ходьбы (Asklepiadota) |
Regeln der ärztlichen Kunst | правила врачебного искусства |
Rekanalisation der Nabelvene | реканализация пупочной вены (wladimir777) |
Röntgenkontrolle der Giftentfernung | рентгенологический контроль вывода токсинов из организма (Лорина) |
Rötung der Wangen | покраснение щёк (irene_ya) |
Rückwärtige Dienste der Front | фронтовой тыл |
rückwärtiger Raum der Armee | армейский тыл |
rückwärtiger Raum der Front | фронтовой тыл |
rückwärtiger Raum der Truppen | войсковой тыл |
Saft aus den Blättern der Digitalis ferruginea L. | суккудифер (Scrophulariaceae) |
Saft aus den Wurzeln der Tollkirsche | сукрадбел |
Saft aus den Wurzeln der schwarzen Tollkirsche | сок из корней белладонны |
Sanitätscharakteristik der Arbeitsbedingungen | санитарная характеристика условий труда |
Saugrohr der Pumpe | заборная труба насоса |
saures Kaliumsalz der Weinsäure | кислый виннокислый калий |
saures Kaliumsalz der Weinsäure | винный камень |
Schalteinheit der Röntgeneinrichtung | пульт управления рентгеновского аппарата |
Schnell-Methode der Diagnostik der Syphilis | экспресс-метод диагностики сифилиса (ЭМДС Лорина) |
schräge Schleimhautfalte an der Kardia | розетка кардии (SKY) |
seit der Kindheit | с детства (jurist-vent) |
seit der Kindheit behindert | инвалид с детства (irene_ya) |
Sesshaftigkeit der Kampfstoffe | стойкость боевых отравляющих веществ |
Sesshaftigkeit der Kampfstoffe | стойкость ОВ |
Sexualhormon der Hoden | мужской половой гормон (männliches Sexualhormon) |
Sexualhormon der Testes | мужской половой гормон |
Signale der motorischen Einheiten | потенциалы двигательных единиц (Brücke) |
Sistieren der Symptome | купирование симптомов (jurist-vent) |
Sistieren der Symptome | исчезновение симптомов (jurist-vent) |
Sklerodermie der Speiseröhre | склеродермический эзофагит |
Sklerom der Atemwege | склерома дыхательных путей |
Sklerom der Nase | склерома носа |
sonographische Untersuchungen der Thoraxorgane | ультразвуковые исследования органов трудной клетки (dolmetscherr) |
Sozialschutz der Invaliden | социальная защита инвалидов (jurist-vent) |
Spasmus der Koronariengefäße | коронароспазм |
Spezialisierung der medizinischen Betreuung | специализация медицинской помощи |
Spirochäten der Mundhöhle | спирохеты полости рта |
Spitzen der Markkegel | вершина почечной пирамиды (q-gel) |
Stauung der Samenblasen | застойные семенные пузырьки (riskand) |
Stauung der Venen der Netzhaut | расширение вен сетчатки |
Steilfehlhaltung der HWS | выпрямление физиологического шейного лордоза (jurist-vent) |
Streckung der Netzhautarterien | прямолинейный ход сосудов сетчатки |
Streichung aus der Verpflegung | снятие с довольствия |
Streichung aus der Verpflegungsstärke | снятие с довольствия |
Streichung von der Krankenliste | снятие с учёта больных (von Patienten, die Kur beendet haben) |
stuf en weises In-Tätigkeit-Setzen der chirurgischen Kräfte | ступенчатый ввод в действие хирургических сил |
Störungen der Harnorgane | патологии мочевой системы (dolmetscherr) |
Störungen der Hämostase | нарушения гемостаза (dolmetscherr) |
Störungen der Sexualsphäre | сексуальные расстройства |
Störungen in der Kontinuität der Haut | нарушения целостности кожного покрова (salt_lake) |
Taktik der Vorsorge | тактика ведения (больного Лорина) |
teilweise Verlegung der Etappe des medizinischen Abtransports | перемещение этапа медицинской эвакуации по частям (поэшелонно) |
Thromboembolie der Pulmonalarterie | ТЭЛА (тромбоэмболия легочной артерии Siegie) |
Transitstrom der Geschädigten | транзитный поток поражённых |
Transitstrom der Verletzten | транзитный поток поражённых |
Transport auf der Trage mit Tragegurten | переноска на носилках с помощью лямок |
Transport der Gase | транспортировка газа (dolmetscherr) |
Tuchunterlage für die Schulterstücke der Offiziere | просвет погонов офицерского состава |
Umstrukturierung der Bevölkerung | изменение структуры населения |
unspezifisches Mittel zur Herabsetzung der Überempfindlichkeit | неспецифическое десенсибилизирующее средство |
Unterkühlung nach der Verdampfungsmethode | переохлаждение методом испарения |
Unterlassung der ärztlichen Hilfeleistung | неоказание медицинской помощи (Лорина) |
Ursache der Beschwerden ermitteln | выявить причину жалоб (Pretty_Super) |
Verdickung der Bindehaut | утолщение конъюнктивы |
Verdünnung der Kortikalis | разряжение кортикального слоя (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Verhinderung der Ausbreitung | локализация |
Verhärtung der Lymphknoten | затвердение лимфоузлов (Pretty_Super) |
Verlagerung der Mittellinienstrukturen | смещение срединных мозговых структур (H. I.) |
Verlagerungen der ST-Strecke | смещение сегмента ST (SKY) |
Verminderung der Absorption | пониженное всасывание (wladimir777) |
Verminderung der Herzfrequenz | снижение частоты сердечных сокращений (Andrey Truhachev) |
Verminderung der Herzfrequenz | урежение частоты сердечных сокращений (Andrey Truhachev) |
Verminderung der Sensibilität | снижение чувствительности (Лорина) |
Verminderung der Virulenz | аттенуация (von Krankheitserregern = Virulenzverminderung marinik) |
Versicherte der gesetzlichen Krankenversicherung | застрахованные на случай болезни |
Versichertenkarte in der gesetzlichen Krankenversicherung | электронная страховая карточка |
Versilberung der Bindehaut | аргироз конъюнктивы |
Versorgung der postoperativen Naht | обработка послеоперационного шва (Лорина) |
Versorgung der Truppen mit Wasser | водоснабжение войск |
Verunreinigung der Umwelt | загрязнённость внешней среды |
Vervollständigung der Diagnostik | дообследование (как вариант перевода (см. контекст) jurist-vent) |
Verwaltung der Armeelazarettbasis | управление госпитальной базы армии |
Verwaltung der Feldabtransportstelle | управление полевого эвакуационного пункта |
Verwaltung der Feldabtransportstelle | управление полевого эвакопункта |
Verwaltung der Lazarettbasis | управление полевого эвакуационного пункта |
Verwaltung der Lazarettbasis | полевой эвакуационный пункт |
Verwaltung der Lazarettbasis | управление полевого эвакопункта |
Verwaltung der Lazarettbasis | пункт полевой эвакуации |
Verwaltung der Lazarettbasis | полевой эвакопункт |
Verwaltung der Lazarettbasis der Front | управление фронтового эвакуационного пункта |
Verwaltung der Lazarettbasis der Front | управление фронтового эвакопункта |
Verwaltung der Lazarettbasis der Front | управление тыловой госпитальной базы фронта |
Verwaltung der Lazarettbasis des inneren Raumes | управление распределительного эвакуационного пункта |
Verwaltung der Lazarettbasis des inneren Raumes | управление местного эвакуационного пункта |
Verwaltung der Lazarettbasis des inneren Raumes | управление госпитальной базы внутреннего района |
Verwaltung der rückwärtigen Lazarettbasis der Front | управление фронтового эвакопункта |
Verwaltung der rückwärtigen Lazarettbasis der Front | управление фронтового эвакуационного пункта |
Verwaltung der rückwärtigen Lazarettbasis der Front | управление тыловой госпитальной базы фронта |
Verwaltung der Verteilungs- und Abtransportstelle | управление распределительного эвакуационного пункта (in der DDR Teil der Lazarettverwaltung) |
Verwaltung der vorgeschobenen Abteilung der Lazarettbasis | управление головного полевого эвакуационного пункта |
Verwaltung der vorgeschobenen Abteilung der Lazarettbasis | управление головного полевого эвакопункта |
Verwaltung der vorgeschobenen Feldabtransportstelle | управление головного полевого эвакуационного пункта |
Verwaltung der vorgeschobenen Feldabtransportstelle | управление головного полевого эвакопункта |
Verwaltung der örtlichen Abtransportstelle | управление местного эвакуационного пункта |
Verwaltung des Abtransportpunktes der Front | управление фронтового эвакуационного пункта |
Verwaltung des Abtransportpunktes der Front | управление фронтового эвакопункта |
Verwaltung des Abtransportstelle der Front | управление фронтового эвакуационного пункта |
Verwaltung des Abtransportstelle der Front | управление фронтового эвакопункта |
Verwischungsgrad der Schichtaufnahme | степень размазывания рентгенотомографического изображения |
Veränderung der Gesichtsmimik | изменение мимики лица (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Veränderungen der Endstrecken | изменения конечной части желудочкового комплекса (SKY) |
Veränderungen nach der Intubation | постинтубационные изменения (Midnight_Lady) |
voller Umfang der medizinischen Hilfe | полный объём медицинской помощи |
Volumen der Herzvorkammer | объём предсердия (Лорина) |
von der Paukenhöhle ausgehend | тимпаногенный |
vor der Einberufung | допризывный |
vor der Mahlzeit | до еды (Andrey Truhachev) |
vor der Operation | перед операцией (Лорина) |
Vorverlegung der Etappe des medizinischen Abtransports | перемещение этапа медицинской эвакуации вперёд |
Weltbund der Krankenschwestern | Международный совет медсестер (International Council of Nurses, ICN Abete) |
Wurzelhaut der Zähne | амфодонт |
Zange zum Aufbiegen der Gipsränder von Gipsverbänden | щипцы для раздвигания краёв гипсовой повязки |
zeitgerechte Ausscheidungsfunktion der beiden Nieren | выделительная функция обеих почек своевременная (SKY) |
Zeitindex der Hypotonie | индекс времени гипотонии (Лорина) |
Zerstörung der Venenwand | разрушение стенки вены |
Z.n. der ischämischen Läsion | последствия перенесённого ишемического поражения (folkman85) |
zu Beginn der Behandlung | в начале терапии (Andrey Truhachev) |
zu Beginn der Behandlung | в начале лечения (Andrey Truhachev) |
Zug des medizinisch-sanitären Bataillons zum Bergen und Heraustragen der Verwundeten | взвод сбора и выноса раненых медико-санитарного батальона |
Zunge in der Medianlinie | язык по средней линии (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Zurückfallen der Weichteile | западение мягких тканей (EVA-T) |
Zurückfallen der Zunge | западение языка (bei Bewusstlosigkeit marinik) |
Zu-Stand der materiellen Sicherstellung | материальная обеспеченность |
zweckmäßige Einsetzung der medizinischen Kader | рациональная расстановка медицинских кадров |
Zwischenbezirksabteilung der multiple Sklerose | межокружное отделение рассеянного склероза (IrenaWhite) |
Zwischenbezirksabteilung der multiple Sklerose | МоРС (IrenaWhite) |
zystische Medianekrose der Aorta | кистозный медионекроз аорты |
äußere Besichtigung der Geschädigten | внешний осмотр поражённых (Verletzten) |
Übereinandersetzen der Kranken-Tragen | ярусное размещение носилок |
Übereinandersetzen der Tragen | ярусное размещение носилок |
Übersegmentierung der Neutrophilen | гиперсегментация ядер нейтрофилов (folkman85) |
Übungen zur Erwärmung der Muskulatur | упражнения для разогрева мышц (jurist-vent) |