German | Russian |
A + D Vicotrat Flexiole | витамин А + D |
Abstecken eines Platzes für den Med.-Punkt | трассировка площадки медицинского пункта (Verbandplatz) |
Abstimmung einzelner Fragen des Entschlusses mit den Leitern der Dienste und Waffengattungen | согласование отдельных вопросов решения с начальниками служб и родов войск |
Abteilung für den Abtransport | эвакоотделение |
altershalber in den Ruhestand treten | уходить на пенсию по возрасту (jurist-vent) |
altershalber in den Ruhestand treten | выйти на пенсию по возрасту (jurist-vent) |
an den Folgen + G versterben | умереть от (какого-либо заболевания (его последствий) jurist-vent) |
analog zu D | аналогично чем-либо (jurist-vent) |
Angio TOF 3D | трёхмерная времяпролетная ангиография (folkman85) |
auf den Ganzkörper-Szintigraphieaufnahmen | на серии сцинтиграмм всего тела (если из контекста уже понятно, что речь о сцинтиграммах, тогда просто "auf den Ganzkörperaufnahmen" jurist-vent) |
auf den Magen bezüglich | желудочный |
auf den Szintigraphieaufnahmen | на серии сцинтиграмм (jurist-vent) |
auf den T1- und T2-gewichteten MRT-Aufnahmen | на серии МР-томограмм, взвешенных по Т1 и Т2 (jurist-vent) |
Aufrechterhaltung eines strengen sanitären Regimes in den Truppen | поддержание в войсках стойкого санитарного благополучия |
Austreten von Blut aus den Gefäßen in das Gewebe | выхождение крови из сосудов |
Austreten von Blut aus den Gefäßen in das Gewebe | выступление крови из сосудов |
Auszug aus den medizinischen Daten | выписка из медицинских документов (jurist-vent) |
bei zusätzlicher Anwendung von D. während der Therapie | при добавлении к терапии (Midnight_Lady) |
Bereich zwischen den Darmschlingen | межпетлевое пространство |
bestehend aus D | представленный (представленный чем-либо (напр., опухоль представлена кистозными железами и т. д.), в значении "состоит из" jurist-vent) |
b.i.d. | два раза в сутки (Andrey Truhachev) |
b.i.d. | дважды в день (Andrey Truhachev) |
b.i.d. | два раза в день (Andrey Truhachev) |
b.i.d. | дважды в сутки (Andrey Truhachev) |
bis an den Resektionsrand heranreichend | достигающий края резекции (e, -er, -es jurist-vent) |
bis zur Umschaltung des Stroms der Geschädigten Verletzten und Kranken auf den neuen Verbandplatz | до переключения потока поражённых и больных на новый медицинский пункт (Med.-Punkt) |
Blutung in den Glaskörperraum | кровоизлияние в стекловидное тело |
Blutung in den Glaskörperraum | гемофтальм |
C/D-Ratio | отношение диаметров экскавации и диска зрительного нерва (или также "отношение диаметра экскавации к диаметру диска зрительного нерва" (офтальмология) jurist-vent) |
C/D-Ratio | отношение диаметров экскавации и диска зрительного нерва офтальмология (jurist-vent) |
C/D-Ratio | Э/Д отношение экскавации к диаметру (Rabkin) |
D2 | палец №2 (2. Digitus paseal) |
D2 | 2-ой палец (2. Digitus paseal) |
d’Arsonvalisation | дарсонвализация (dolmetscherr) |
D-Arzt | хирург-травматолог (SKY) |
D-Arzt | ортопед-травматолог (SKY) |
D-Dimer | Д-димер (Лорина) |
D-Dimer-Test | тест на D-димеры (Pretty_Super) |
D-Glukose | декстроза |
3D- Gradientenecho | 3D градиент-эхо (МРТ folkman85) |
D. hepatocholedochus | гепатохоледох (Лорина) |
d,l-l-Phenyl-2-aminopropansulfat-phosphat | фенамин (Sympathikometikum, Stimulans) |
d,l-threo-p-Nitrophenyl-2-dichlor-azetylamino-propandiol-stearin-ester | эусинтомицин (Antibiotikum) |
D.m. | сахарный диабет (Лорина) |
3D-Mappingsystem | система 3D-картирования (paseal) |
D Patau' Syndrom | трисомия |
3D-Rekonstruktion | объёмная реконструкция (изображение (при КТ, МРТ и т. п.) jurist-vent) |
D-Rickettsiose | риккетсиозная русская оспа |
d.S. | от требуемого значения (des Sollwerts norbek rakhimov) |
D-Sign | D-образный левый желудочек (befund.net folkman85) |
D-Spartein | пахикарпин (Alkaloid aus Sophora pachycarpa C.A.M.; Leguminosae; Ganglioplegikum) |
D. submandibularis | подчелюстной проток (Лорина) |
3D-TOF-Angio | трёхмерная времяпролетная ангиография (folkman85) |
3-D-Ultraschall | трёхмерное УЗИ (marawina) |
d-Welle des Elektroretinogramms | эффект электроретинограммы |
das Einschleppen chemischer Kampfstoffe von außen in den Unterstand | занос отравляющих веществ извне в убежище |
das Eintreffen von Geschädigten auf den Etappen des medizinischen Abtransports | поступление поражённых на этапы медицинской эвакуации |
das gelbe Fieber | жёлтая лихорадка |
das Herz und die Gefäße bzw. den Kreislauf betreffend | сердечно-сосудистый |
das Trommelfell durchstechen | делать прокол барабанной перепонки |
den Alkohol konsumieren | употреблять алкоголь (Лорина) |
den Anfall rückläufig machen | снять приступ (Midnight_Lady) |
den arteriellen Blutdruck senken | снизить давление (Лорина) |
den arteriellen Blutdruck senken | понижать давление (Лорина) |
den arteriellen Blutdruck senken | снижать давление (Лорина) |
den Arzt aufsuchen | обращаться к врачу (Лорина) |
den Arzt zur Behandlung auf suchend | амбулаторный |
den Aufnahmetermin vergeben | назначить дату госпитализации (Лорина) |
den Befund aufnehmen | освидетельствовать |
den Blutdruck messen | мерить давление (Midnight_Lady) |
den Blutdruck messen | измерять давление (Midnight_Lady) |
den Blutzuckerspiegel messen | измерять уровень сахара в крови (Лорина) |
den Brustkorb aufschneiden | разрезать грудную клетку (KsushaM) |
den Geschlechtstrieb anregendes Mittel | афродизическое средство |
den Geschlechtstrieb steigernd | афродизический |
den Geschlechtsverkehr durchführen | вести половую жизнь (jurist-vent) |
den Gipsverband abnehmen | снять гипсовую повязку |
den Hippokratischen Eid leisten | дать клятву врача (ZMV) |
den hygienischen Bedingungen nicht entsprechender Zustand | антисанитарное состояние |
den Kopf halten | удерживать голову (Лорина) |
den Kopf nach vorne ziehen | подтягивать голову (запрокинутую jurist-vent) |
den Kranken untersuchen | осмотреть больного (Лорина) |
den Krankenschein ausstellen | выдать больничный лист (Лорина) |
den Krankenwagen rufen | вызвать скорую медицинскую помощь (Andrey Truhachev) |
den Krankenwagen rufen | вызывать скорую медицинскую помощь (Andrey Truhachev) |
den Krankenwagen rufen | вызвать скорую (Andrey Truhachev) |
den Krankenwagen rufen | вызывать скорую (Andrey Truhachev) |
den Krankenwagen rufen | вызывать скорую помощь (Andrey Truhachev) |
den Krankenwagen rufen | вызвать скорую помощь (Andrey Truhachev) |
den Magen aushebern | брать желудочный сок |
den Magen aushebern | промывать желудок |
den Magen aushebern | зондировать желудок |
den Magen aushebern | промыть желудок |
jemandem den Magen auspumpen | делать кому-либо промывание желудка |
jemandem den Magen auspumpen | промывать желудок (кому-либо) |
den normalen Harnfluss stören | препятствовать нормальному оттоку мочи (fraublust) |
den Nährboden mit Pilzen beimpfen | вводить грибки в питательную среду |
den operativen Stab betreffend | оперативно-штабный |
den organischen Lebensvorgängen entsprechend | физиологический |
den Patienten stationär aufnehmen | положить больного в стационар (snegowik) |
den Quell trinken | пить лечебную воду |
den sanitären hygienischen Bedingungen nicht entsprechend | антисанитарный |
den sanitären Bedingungen nicht entsprechender Zustand | антисанитарное состояние |
den Schmerz stillen | снять боль (YaLa) |
den Schmerz stillen | снимать боль (Лорина) |
den Schmerz verringern/lindern | облегчать боль (YaLa) |
den Standort betreffend | гарнизонный |
jemandem den Star stechen | открыть кому-либо глаза (на что-либо) |
den Sympathikusnerv erregender Stoff | средство для возбуждения симпатических нервов |
den Test auf das Coronavirus machen | проходить тест на коронавирус (Лорина) |
den Umriss geben | контурировать |
den Verband abnehmen | разбинтовывать |
den Verband abnehmen | разбинтовать |
den Verband entfernen | снимать повязку (Andrey Truhachev) |
den Vorstellungstermin ausmachen | записываться на приём к врачу (Лорина) |
den Vorstellungstermin ausmachen | записаться на приём к врачу (Лорина) |
den Zahnnerv abtöten | умертвить зубной нерв |
den Überweisungsschein ausstellen | выдать направление (Лорина) |
den Überweisungsschein ausstellen | выдавать направление (Лорина) |
der Benefit des Medikaments für den Patienten liegt in der schnelleren Wirksamkeit | преимущество данного медикамента для пациента заключается в повышенном быстродействии (Andrey Truhachev) |
der Bindehaut Verwachsung | симблефарон |
der Brustraum | полость грудной клетки (другая) |
der Genesung entgegengehen | быть на пути к выздоровлению |
der Genesung entgegensehen | быть на пути к выздоровлению |
der scharfe Löffel | острая ложка |
der sich bei Luftzufuhr in den Unterstand aus der Ventilationsöffnung ausbreitet und an den Rändern abgeschwächt wird | факел затухания |
deutsch: Europäische Liga gegen den Reumatismus) | Европейская Антиревматическая Лига (klipka) |
die Behandlung wurde nach den föderalen führenden Standards der stationären medizinischen Betreuung durchgeführt. | Проведено лечение в соответствии с Федеральными стандартами оказания стационарной медицинской помощи. (YaLa) |
die Behandlung wurde nach den föderalen Standards zur stationären fachmedizinischen Betreuung durchgeführt | проведено лечение в соответствии с Федеральными стандартами оказания стационарной медицинской помощи. (jurist-vent) |
die eiserne Lunge | аппарат для производства искусственного дыхания |
die eiserne Lunge | аппарат "искусственные лёгкие" |
die erste Hilfeleistung | оказание первой помощи |
die Füße berühren nur mit den Fußballen den Boden | шагать на носочках наприм., при "конской стопе" (AnnaBergman) |
die goldene Ader | геморроидальные вены |
die Leber ragt über den Rippenbogen hinaus | печень выступает из-под рёберной дуги (e.anschitz) |
die Leber ragt über den Rippenrand hinaus | печень выступает из-под рёберной дуги (e.anschitz) |
die Muskelkraft an den Armen ist stark verringert | мышечная сила в руках сильно снижена (YaLa) |
die psychoprophylaktische Methode | психопрофилактическая подготовка беременных к родам |
die Schlagader abschnüren | перетянуть артерию жгутом |
die Schlagader abschnüren | перевязать артерию жгутом |
die Verdauung ist gestört | пищеварение нарушено |
die Wehen bekommen | почувствовать пред родовые схватки |
die Wunde anfrischen | освежать края раны |
Dokumente, die für den einzelnen Armeeangehörigen ausgestellt werden | документы персональной регистрации военнослужащих |
Druck in den Augen | тяжесть в глазах (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Druck mit den Fingern | пальцевое прижатие (остановка кровотечения dolmetscherr) |
Druckausübung auf den Oberbauch/Brustkorb | прекардиальный удар (dolmetscherr) |
DTE, Dezelerationszeit der E-Welle | DTE, время замедления пика E (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
durch den Mund | перорально (Andrey Truhachev) |
durch den Sympathikus | под влиянием симпатической нервной системы (Гималайя) |
EA-D | ранний диффузный антиген (aminova05) |
Einnahme mit den Mahlzeiten | приём во время еды (Лорина) |
Einnahme vor den Mahlzeiten | приём до еды (Лорина) |
Einspritzung in den Körper | введение в организм |
Einspritzung in den Muskel | внутримышечное впрыскивание |
Einstufungsmarke blau zur Einweisung auf den Platz für Spezialbehandlung | сортировочная марка "Р" радиационное поражение (синего цвета) |
Einstufungsmarke schwarz zur Einweisung in den Raum für anaerobe Infektionen | сортировочная марка "анаэробная" (тёмного цвета) |
подчинённым по плану Einweisung der Unterstellten in den Plan | указания |
Eisenbahn für den Sanitätstransport | железнодорожный санитарный транспорт |
Erhitzungs-Grad des Brennens von Gips für den Gipsverband | степень обжига гипса для гипсовой повязки |
Erosion zwischen den Fingern | межпальцевая эрозия |
Erosion zwischen den Zehen | межпальцевая эрозия |
Erstarrung in den Händen | онемение рук (Sergei Aprelikov) |
festgestellte Veränderungen sind D zuzordnen | выявленные изменения соотносимы с (каким-либо заболеванием / диагнозом (обычно следует неопределенный артикль или без артикля (при мн. числе)) jurist-vent) |
Fluoridionen sind wichtig für den Aufbau des Zahnschmelzes | Ионы фтора важны для формирования зубной эмали (Andrey Truhachev) |
Flüssigkeit zwischen den Darmschlingen | жидкость в межпетлевом пространстве |
Fuhrwerke für den Sanitätstransport | гужевой санитарный транспорт |
Gasansammlung und Aufblähung in den Gedärmen | вздутие живота газами |
gegen den Geschlechtstrieb | антиэротический |
Gerät für die Kontaktlinsenanpassung | прибор для подбора контактных линз |
Geschwürbildung auf den Schleimhäuten | изъязвление слизистых оболочек |
Gewichtszunahme zwischen den Dialysen | междиализная прибавка веса (SvetDub) |
Grad des Brennens von Gips für den Gipsverband | степень обжига гипса для гипсовой повязки |
Gutachten über die Todesursache | заключение о причине смерти |
Hohlraum zwischen den Blättern des Septum pellucidum | полость прозрачной перегородки (jurist-vent) |
Hydroxyvitamin D | гидроксивитамин D (Лорина) |
Hydroxy-Vitamin-D | гидроксивитамин D (Лорина) |
hygienische Kontrolle über den Zustand der Wasserstellen und ihrer Wasserqualität | санитарный контроль за состоянием водоисточников и качеством воды в них |
ich habe mir den Fuß verstaucht | я растянул ногу |
Imitationsmarke für den dargestellten Geschädigten | имитационный талон для условно раненого |
Immobilisierung für den vor dem Transport | транспортная иммобилизация |
Impulsübertragung nach den motorischen Fasern | СПИэфф (проведение импульса по двигательным волокнам (диагноз) |
in den Behandlungskurs einsetzen | ввести в курс лечения (о лекарственном средстве, медицинском приборе, технологии терапии и т. д. Midnight_Lady) |
in den Gesäßmuskel | внутриягодичный (hinein) |
in den Kopf pressen | тужиться "в лицо" (Gajka) |
in den Leisten | в паховой области (uzbek) |
in den Ovarien gebildetes Hormon | женский половой гормон |
in den Pleuraraum | кровоизлияние в полость плевры |
in den Ruhestand treten | уходить в отставку |
in den Rückenmarkskanal | внутримозговой |
in den Speiseplan einbauen | включать в рацион (etwas (A.) jurist-vent) |
in den T1- und T2-gewichteten MRT-Sequenzen | на серии МР-томограмм, взвешенных по Т1 и Т2 (jurist-vent) |
in den Vierfüßlerstand kommen | становиться на четвереньки (Midnight_Lady) |
in den Wehen liegen | испытывать родовые муки |
in den zentralen Abschnitten | в центральных отделах (в заключениях УЗИ и т. п. paseal) |
Injektionen in den Glaskörper intravitreale Injektionen | интравитреальные инъекции |
jemandem den Star stechen | открыть кому-либо глаза на что-либо |
jemandem den Star stechen | снять кому-либо катаракту |
Jodzuhuhr an die Bevölkerung | йодирование населения |
Keine freien Flüssigkeiten in den Pleurahöhlen | жидкости в плевральных полостях нет (SKY) |
Klopfschmerzhaftigkeit über den Dornfortsätzen | болезненность при поколачивании по остистым отросткам (soboff) |
Knebel für den Gipsverband | закрутка гипсовой повязки |
Kontrolle über den Zustand und den richtigen Sitz der Uniform, der Ausrüstung und des Schuhwerks | контроль за состоянием и правильностью подгонки обмундирования, снаряжения и обуви |
Korrelation zwischen den Gliedern einer Familie | корреляция между членами семьи |
Kreuzantigenverbindungen zwischen den einzelnen Shigellen | межродовые антигенные связи шигелл (gemeinsames Vorhandensein von Partialantigenen bei verschiedenen Shigellen) |
Kreuzung für den Repulsionsfall | скрещивание в фазе отталкивания |
Lastkraftwagen, der für den Geschädigtentransport hergerichtet ist | грузовой автомобиль, приспособленный для перевозки поражённых |
Lazarettbasis zwischen den Armeen | межармейская госпитальная база (liegend) |
Lehre von den Hautkrankheiten | дерматология |
Lehre von den Krankheiten der Mundhöhle | стоматология |
Lehre von den Schmarotzern | паразитология |
manifester Vitamin D-Mangel | явный дефицит витамина D (Лорина) |
MCV d. Ery | средний корпускулярный объём эритроцита (Эмилия Алексеевна) |
Medtronic Contour 3D Ring | аннулопластиковое кольцо Contour 3D® – Medtronic (folkman85) |
Metallzisterne auf Kfz. für den Wassertransport | металлическая автоцистерна для перевозки воды |
Methode des Einbringens in den Boden | метод осаждения почвенной закладки |
Methodik der Entschlussfassung durch den Leiter des Medizinischen Dienstes | методика принятия решения медицинским начальником |
mg/d | мг/день (Лорина) |
mg/d | мг/сутки (Лорина) |
mg/d | мг в сутки (Лорина) |
mg/d | мг в день (Лорина) |
Mittel gegen den grünen Star | противоглаукоматозное средство |
Morbidität nach den Reihenuntersuchungen | заболеваемость по данным медицинских осмотров |
Moskauer Zentrum für palliative Hilfe den Kindern | МЦ ППД (Лорина) |
Moskauer Zentrum für palliative Hilfe den Kindern | Московский центр паллиативной помощи детям (Лорина) |
Multivitamintabletten mit den Vitaminen A, B1, B2, C, D und PP | поливитаминные таблетки с витаминами А, В1, В2, С, D и РР |
Multivitamintabletten mit den Vitaminen C, B1, B2 u. PP | поливитаминные таблетки с витаминами С, В1, В2 и РР |
N.d. | не проводилось (nicht durchgeführt folkman85) |
n.d.E. | после еды (Andrey Truhachev) |
Nachfolger von D werden | сменить на посту (кого-либо (он сменит на этом посту господина... -Er wird Nachfolger vom Herrn...) jurist-vent) |
nur für den Dienstgebrauch | для служебного пользования |
Oberkieferschiene, die an einem standardisierten gestrickten Kopfverband befestigt ist, für den Transport | верхнечелюстная шина, фиксированная при помощи вязаной стандартной транспортной головной повязки (eines Verwundeten) |
Oestrastilben D | димэстрол |
Oestrastilben D | диметиловый эфир диэтилстильбэстрола |
Operation an den Gliedmaßen | операция на конечностях (dolmetscherr) |
Operation bei D | операция по поводу (какого-либо заболевания (опухоли, иного образования, изменения и т. д.) jurist-vent) |
Pferdefuhrwerke für den Sanitätstransport innerhalb einer Etappe | внутренний конно-санитарный транспорт |
Provitamin D3 | дегидрохолестерин |
Präparate, die den Verlauf der MS ändern | препараты, изменяющие течение рассеянного склероза |
Rinne zwischen den Kondylen | межмыщелковая борозда (SKY) |
Rückfluss der Galle in den Magen | заброс жёлчи в желудок (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Saft aus den Blättern | сок из листьев |
Saft aus den Blättern der Digitalis ferruginea L. | суккудифер (Scrophulariaceae) |
Saft aus den Wurzeln der Tollkirsche | сукрадбел |
Saft aus den Wurzeln der schwarzen Tollkirsche | сок из корней белладонны |
Sand in den Augen | чувство инородного тела за веком |
sanitäre Kontrolle über den Zustand der Wasserstellen und ihrer Wasserqualität | санитарный контроль за состоянием водоисточников и качеством воды в них |
Schacht für den Kellerzugang | приямок, ведущий в подвал |
Schacht für den Kellerzugang | приямок, ведущий в погреб |
Schacht für den Zugang zum Unterstand | приямок блиндажа |
Schiene für den Transport | транспортная шина (eines Verwundeten) |
Schleier vor den Augen | помутнение в глазах (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Schwarzwerden vor den Augen | потемнение в глазах (SKY) |
Schütteln des Blutes in den Mischpipetten | встряхивание крови в меланжерах (в смесительных пипетках) |
sensible Störungen an den Beinen | чувствительные расстройства ног (AnnaBergman) |
sich an den Arzt wenden | обращаться к врачу (Лорина) |
sich auf den Gesundheitszustand negativ auswirken | отрицательно сказаться на состоянии здоровья (Лорина) |
sich den Fuß stauchen | потянуть ногу (сухожилия Andrey Truhachev) |
sich den Fuß stauchen | подвернуть ногу (Andrey Truhachev) |
sich den Fuß stauchen | вывихнуть ногу (Andrey Truhachev) |
sich den Fuß verrenken | вывихнуть себе ногу (Andrey Truhachev) |
sich den Verband abnehmen | разбинтовываться |
sich den Verband abnehmen | разбинтоваться |
sich schwach auf den Beinen fühlen | чувствовать слабость в ногах (Лорина) |
standardisierte Oberkieferschiene für den Transport | стандартная транспортная верхнечелюстная шина (eines Verwundeten) |
standardisierter gestrickter Kopfverband für den Transport | вязаная стандартная транспортная головная повязка |
standardisierter Unterkieferverband "harte Kinnschleuder" für den Transport | стандартная транспортная нижнечелюстная повязка "жёсткая подбородочная праща" |
Stoff für die Umrötung von Fleisch | фиксатор миоглобина |
Taubheitsgefühl an den Gliedmaßen | онемение конечностей (Andrey Truhachev) |
Taubheitsgefühl an den Gliedmaßen | ощущение онемения в конечностях (Andrey Truhachev) |
T-förmiger Verband für den Damm | Т-образная повязка промежности |
Tragbeutel für den Hodensack | суспензорий |
Tragbeutel für den Hodensack | повязка для мошонки в виде мешочка |
Tragegestell vom Karkassetyp für den Sattel eines Pferdes | одноконные вьючные носилки каркасного типа (Gestell aus Metall) |
Tragen eines Verwundeten auf den Armen eines Sanitäters | переноска раненого на руках одним санитаром (2-ой способ, 2. Methode) |
Tragen eines Verwundeten auf den Händen von zwei Sanitätern | переноска раненого двумя санитарами на руках |
Transport eines Verwundeten durch den Verbindungsgraben | переноска раненого в ходе сообщения |
Tränenpünktchen tauchen in den Tränensee ein | слёзные точки открыты в слёзное озеро (jurist-vent) |
untauglich für den Dienst bei den Seestreitkräften | негодный к морской службе |
untauglich für den Dienst bei den Seestreitkräften | негодный к мореплаванию |
Unvermögen den Stuhl willkürlich zurückzuhalten | недержание кала |
vereinfachter standardisierter Kopfverband für den Transport | упрощённая стандартная транспортная головная повязка |
Vit D3-Synthese | синтез витамина D3 (Лорина) |
Vitamin A + D | витамин А + D |
Vitamin D2 | витамин D |
Vitamin D2 | кальциферол |
Vitamin D2 | витамин D2 |
Vitamin D | витамин D2 |
Vitamin D | кальциферол |
Vitamin D | антирахитический витамин |
Vitamin D | витамин Д |
Vitamin D-Mangel | дефицит витамина D (Лорина) |
Vitamin-D-Mängel-Krankheit | рахит |
Vitamin-D-resistente Rachitis | витаминорезистентный рахит |
Vitamin D-Spiegel | уровень витамина D (Лорина) |
Vitaplex D2 | витамин D2 |
Vitaplex D2 | кальциферол |
Vitaplex D2 | витамин D |
vom Bauch auf den Rück drehen | переворачиваться с живота на спину (irene_ya) |
von D entfernt sein | располагаться на расстоянии от (напр., der Herd ist etwa 10 mm von der Mamille entfernt – очаг расположен примерно в 10 мм от соска jurist-vent) |
von den Bronchien ausgehend | бронхогенный |
vor den Zentralwindungen | предцентральный |
Vorstellung über den Qualifikationsgrad | представление уровня квалификации (dolmetscherr) |
Wagenhalteplatz für den Sanitätstransport | место стоянки санитарного транспорта |
warmhaltendes Bekleidungsstück für den Abtransport | эвакуационный утеплитель (wattierte, abgesteppte Westen, ebensolche Mützen, hohe Stiefel, Fäustlinge u.a.) |
Weiße Stippchen auf den Mandeln | белые пятна на миндалинах (Andrey Truhachev) |
Weiße Stippchen auf den Mandeln | белые точки на миндалинах (Andrey Truhachev) |
Weiße Stippchen auf den Mandeln | белые высыпания на миндалинах (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | снова подняться на ноги (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | быть снова на ногах (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | снова поправиться (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | поправляться (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | подняться на ноги (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | встать на ноги (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | поправиться после болезни (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | поправиться (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | вылечиться (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | восстать с одра болезни (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | снова встать на ноги (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | выздороветь (Andrey Truhachev) |
Wir entließen den Patienten in weitere ambulante Betreuung | выписан на амбулаторное лечение (yuliamuravyova) |
Wirtschaftsgegenstände für den Sanitätsdienst | санитарно-хозяйственное имущество |
Wirtschaftslager für den Medizinischen Dienst | санитарно-хозяйственный склад |
zu den bekannten Indikationen | по имеющимся показаниям (jurist-vent) |
zu den Blut-Gefäßen gehörig | сосудистый |
zu den Gefäßen gehörig | сосудистый |
zu den rückwärtigen Diensten gehörend | тыловой |
zu den Venen gehörend | венозный |
zu den Venen gehörend | венный |
zwischen den Armeen | межармейский (liegend) |
zwischen den Gattungen bestehend | межродовой |
Zyklus "Organisation" bei den Fortbildungskursen für Offiziere des Medizinischen Dienstes auf Bezirksebene | организационный цикл ОКУОМС |
Zyklus "Organisation" bei den Fortbildungskursen für Offiziere des Medizinischen Dienstes auf Bezirksebene | организационный цикл окружных курсов усовершенствования офицеров медицинской службы |
über den Mund | через рот (Andrey Truhachev) |