DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Medical containing DEN | all forms | exact matches only
GermanRussian
A + D Vicotrat Flexioleвитамин А + D
Abstecken eines Platzes für den Med.-Punktтрассировка площадки медицинского пункта (Verbandplatz)
Abstimmung einzelner Fragen des Entschlusses mit den Leitern der Dienste und Waffengattungenсогласование отдельных вопросов решения с начальниками служб и родов войск
Abteilung für den Abtransportэвакоотделение
altershalber in den Ruhestand tretenуходить на пенсию по возрасту (jurist-vent)
altershalber in den Ruhestand tretenвыйти на пенсию по возрасту (jurist-vent)
an den Folgen + G versterbenумереть от (какого-либо заболевания (его последствий) jurist-vent)
analog zu Dаналогично чем-либо (jurist-vent)
Angio TOF 3Dтрёхмерная времяпролетная ангиография (folkman85)
auf den Ganzkörper-Szintigraphieaufnahmenна серии сцинтиграмм всего тела (если из контекста уже понятно, что речь о сцинтиграммах, тогда просто "auf den Ganzkörperaufnahmen" jurist-vent)
auf den Magen bezüglichжелудочный
auf den Szintigraphieaufnahmenна серии сцинтиграмм (jurist-vent)
auf den T1- und T2-gewichteten MRT-Aufnahmenна серии МР-томограмм, взвешенных по Т1 и Т2 (jurist-vent)
Aufrechterhaltung eines strengen sanitären Regimes in den Truppenподдержание в войсках стойкого санитарного благополучия
Austreten von Blut aus den Gefäßen in das Gewebeвыхождение крови из сосудов
Austreten von Blut aus den Gefäßen in das Gewebeвыступление крови из сосудов
Auszug aus den medizinischen Datenвыписка из медицинских документов (jurist-vent)
bei zusätzlicher Anwendung von D. während der Therapieпри добавлении к терапии (Midnight_Lady)
Bereich zwischen den Darmschlingenмежпетлевое пространство
bestehend aus Dпредставленный (представленный чем-либо (напр., опухоль представлена кистозными железами и т. д.), в значении "состоит из" jurist-vent)
b.i.d.два раза в сутки (Andrey Truhachev)
b.i.d.дважды в день (Andrey Truhachev)
b.i.d.два раза в день (Andrey Truhachev)
b.i.d.дважды в сутки (Andrey Truhachev)
bis an den Resektionsrand heranreichendдостигающий края резекции (e, -er, -es jurist-vent)
bis zur Umschaltung des Stroms der Geschädigten Verletzten und Kranken auf den neuen Verbandplatzдо переключения потока поражённых и больных на новый медицинский пункт (Med.-Punkt)
Blutung in den Glaskörperraumкровоизлияние в стекловидное тело
Blutung in den Glaskörperraumгемофтальм
C/D-Ratioотношение диаметров экскавации и диска зрительного нерва (или также "отношение диаметра экскавации к диаметру диска зрительного нерва" (офтальмология) jurist-vent)
C/D-Ratioотношение диаметров экскавации и диска зрительного нерва офтальмология (jurist-vent)
C/D-RatioЭ/Д отношение экскавации к диаметру (Rabkin)
D2палец №2 (2. Digitus paseal)
D22-ой палец (2. Digitus paseal)
d’Arsonvalisationдарсонвализация (dolmetscherr)
D-Arztхирург-травматолог (SKY)
D-Arztортопед-травматолог (SKY)
D-DimerД-димер (Лорина)
D-Dimer-Testтест на D-димеры (Pretty_Super)
D-Glukoseдекстроза
3D- Gradientenecho3D градиент-эхо (МРТ folkman85)
D. hepatocholedochusгепатохоледох (Лорина)
d,l-l-Phenyl-2-aminopropansulfat-phosphatфенамин (Sympathikometikum, Stimulans)
d,l-threo-p-Nitrophenyl-2-dichlor-azetylamino-propandiol-stearin-esterэусинтомицин (Antibiotikum)
D.m.сахарный диабет (Лорина)
3D-Mappingsystemсистема 3D-картирования (paseal)
D Patau' Syndromтрисомия
3D-Rekonstruktionобъёмная реконструкция (изображение (при КТ, МРТ и т. п.) jurist-vent)
D-Rickettsioseриккетсиозная русская оспа
d.S.от требуемого значения (des Sollwerts norbek rakhimov)
D-SignD-образный левый желудочек (befund.net folkman85)
D-Sparteinпахикарпин (Alkaloid aus Sophora pachycarpa C.A.M.; Leguminosae; Ganglioplegikum)
D. submandibularisподчелюстной проток (Лорина)
3D-TOF-Angioтрёхмерная времяпролетная ангиография (folkman85)
3-D-Ultraschallтрёхмерное УЗИ (marawina)
d-Welle des Elektroretinogrammsэффект электроретинограммы
das Einschleppen chemischer Kampfstoffe von außen in den Unterstandзанос отравляющих веществ извне в убежище
das Eintreffen von Geschädigten auf den Etappen des medizinischen Abtransportsпоступление поражённых на этапы медицинской эвакуации
das gelbe Fieberжёлтая лихорадка
das Herz und die Gefäße bzw. den Kreislauf betreffendсердечно-сосудистый
das Trommelfell durchstechenделать прокол барабанной перепонки
den Alkohol konsumierenупотреблять алкоголь (Лорина)
den Anfall rückläufig machenснять приступ (Midnight_Lady)
den arteriellen Blutdruck senkenснизить давление (Лорина)
den arteriellen Blutdruck senkenпонижать давление (Лорина)
den arteriellen Blutdruck senkenснижать давление (Лорина)
den Arzt aufsuchenобращаться к врачу (Лорина)
den Arzt zur Behandlung auf suchendамбулаторный
den Aufnahmetermin vergebenназначить дату госпитализации (Лорина)
den Befund aufnehmenосвидетельствовать
den Blutdruck messenмерить давление (Midnight_Lady)
den Blutdruck messenизмерять давление (Midnight_Lady)
den Blutzuckerspiegel messenизмерять уровень сахара в крови (Лорина)
den Brustkorb aufschneidenразрезать грудную клетку (KsushaM)
den Geschlechtstrieb anregendes Mittelафродизическое средство
den Geschlechtstrieb steigerndафродизический
den Geschlechtsverkehr durchführenвести половую жизнь (jurist-vent)
den Gipsverband abnehmenснять гипсовую повязку
den Hippokratischen Eid leistenдать клятву врача (ZMV)
den hygienischen Bedingungen nicht entsprechender Zustandантисанитарное состояние
den Kopf haltenудерживать голову (Лорина)
den Kopf nach vorne ziehenподтягивать голову (запрокинутую jurist-vent)
den Kranken untersuchenосмотреть больного (Лорина)
den Krankenschein ausstellenвыдать больничный лист (Лорина)
den Krankenwagen rufenвызвать скорую медицинскую помощь (Andrey Truhachev)
den Krankenwagen rufenвызывать скорую медицинскую помощь (Andrey Truhachev)
den Krankenwagen rufenвызвать скорую (Andrey Truhachev)
den Krankenwagen rufenвызывать скорую (Andrey Truhachev)
den Krankenwagen rufenвызывать скорую помощь (Andrey Truhachev)
den Krankenwagen rufenвызвать скорую помощь (Andrey Truhachev)
den Magen aushebernбрать желудочный сок
den Magen aushebernпромывать желудок
den Magen aushebernзондировать желудок
den Magen aushebernпромыть желудок
jemandem den Magen auspumpenделать кому-либо промывание желудка
jemandem den Magen auspumpenпромывать желудок (кому-либо)
den normalen Harnfluss störenпрепятствовать нормальному оттоку мочи (fraublust)
den Nährboden mit Pilzen beimpfenвводить грибки в питательную среду
den operativen Stab betreffendоперативно-штабный
den organischen Lebensvorgängen entsprechendфизиологический
den Patienten stationär aufnehmenположить больного в стационар (snegowik)
den Quell trinkenпить лечебную воду
den sanitären hygienischen Bedingungen nicht entsprechendантисанитарный
den sanitären Bedingungen nicht entsprechender Zustandантисанитарное состояние
den Schmerz stillenснять боль (YaLa)
den Schmerz stillenснимать боль (Лорина)
den Schmerz verringern/lindernоблегчать боль (YaLa)
den Standort betreffendгарнизонный
jemandem den Star stechenоткрыть кому-либо глаза (на что-либо)
den Sympathikusnerv erregender Stoffсредство для возбуждения симпатических нервов
den Test auf das Coronavirus machenпроходить тест на коронавирус (Лорина)
den Umriss gebenконтурировать
den Verband abnehmenразбинтовывать
den Verband abnehmenразбинтовать
den Verband entfernenснимать повязку (Andrey Truhachev)
den Vorstellungstermin ausmachenзаписываться на приём к врачу (Лорина)
den Vorstellungstermin ausmachenзаписаться на приём к врачу (Лорина)
den Zahnnerv abtötenумертвить зубной нерв
den Überweisungsschein ausstellenвыдать направление (Лорина)
den Überweisungsschein ausstellenвыдавать направление (Лорина)
der Benefit des Medikaments für den Patienten liegt in der schnelleren Wirksamkeitпреимущество данного медикамента для пациента заключается в повышенном быстродействии (Andrey Truhachev)
der Bindehaut Verwachsungсимблефарон
der Brustraumполость грудной клетки (другая)
der Genesung entgegengehenбыть на пути к выздоровлению
der Genesung entgegensehenбыть на пути к выздоровлению
der scharfe Löffelострая ложка
der sich bei Luftzufuhr in den Unterstand aus der Ventilationsöffnung ausbreitet und an den Rändern abgeschwächt wirdфакел затухания
deutsch: Europäische Liga gegen den Reumatismus)Европейская Антиревматическая Лига (klipka)
die Behandlung wurde nach den föderalen führenden Standards der stationären medizinischen Betreuung durchgeführt.Проведено лечение в соответствии с Федеральными стандартами оказания стационарной медицинской помощи. (YaLa)
die Behandlung wurde nach den föderalen Standards zur stationären fachmedizinischen Betreuung durchgeführtпроведено лечение в соответствии с Федеральными стандартами оказания стационарной медицинской помощи. (jurist-vent)
die eiserne Lungeаппарат для производства искусственного дыхания
die eiserne Lungeаппарат "искусственные лёгкие"
die erste Hilfeleistungоказание первой помощи
die Füße berühren nur mit den Fußballen den Bodenшагать на носочках наприм., при "конской стопе" (AnnaBergman)
die goldene Aderгеморроидальные вены
die Leber ragt über den Rippenbogen hinausпечень выступает из-под рёберной дуги (e.anschitz)
die Leber ragt über den Rippenrand hinausпечень выступает из-под рёберной дуги (e.anschitz)
die Muskelkraft an den Armen ist stark verringertмышечная сила в руках сильно снижена (YaLa)
die psychoprophylaktische Methodeпсихопрофилактическая подготовка беременных к родам
die Schlagader abschnürenперетянуть артерию жгутом
die Schlagader abschnürenперевязать артерию жгутом
die Verdauung ist gestörtпищеварение нарушено
die Wehen bekommenпочувствовать пред родовые схватки
die Wunde anfrischenосвежать края раны
Dokumente, die für den einzelnen Armeeangehörigen ausgestellt werdenдокументы персональной регистрации военнослужащих
Druck in den Augenтяжесть в глазах (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
Druck mit den Fingernпальцевое прижатие (остановка кровотечения dolmetscherr)
Druckausübung auf den Oberbauch/Brustkorbпрекардиальный удар (dolmetscherr)
DTE, Dezelerationszeit der E-WelleDTE, время замедления пика E (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
durch den Mundперорально (Andrey Truhachev)
durch den Sympathikusпод влиянием симпатической нервной системы (Гималайя)
EA-Dранний диффузный антиген (aminova05)
Einnahme mit den Mahlzeitenприём во время еды (Лорина)
Einnahme vor den Mahlzeitenприём до еды (Лорина)
Einspritzung in den Körperвведение в организм
Einspritzung in den Muskelвнутримышечное впрыскивание
Einstufungsmarke blau zur Einweisung auf den Platz für Spezialbehandlungсортировочная марка "Р" радиационное поражение (синего цвета)
Einstufungsmarke schwarz zur Einweisung in den Raum für anaerobe Infektionenсортировочная марка "анаэробная" (тёмного цвета)
подчинённым по плану Einweisung der Unterstellten in den Planуказания
Eisenbahn für den Sanitätstransportжелезнодорожный санитарный транспорт
Erhitzungs-Grad des Brennens von Gips für den Gipsverbandстепень обжига гипса для гипсовой повязки
Erosion zwischen den Fingernмежпальцевая эрозия
Erosion zwischen den Zehenмежпальцевая эрозия
Erstarrung in den Händenонемение рук (Sergei Aprelikov)
festgestellte Veränderungen sind D zuzordnenвыявленные изменения соотносимы с (каким-либо заболеванием / диагнозом (обычно следует неопределенный артикль или без артикля (при мн. числе)) jurist-vent)
Fluoridionen sind wichtig für den Aufbau des ZahnschmelzesИоны фтора важны для формирования зубной эмали (Andrey Truhachev)
Flüssigkeit zwischen den Darmschlingenжидкость в межпетлевом пространстве
Fuhrwerke für den Sanitätstransportгужевой санитарный транспорт
Gasansammlung und Aufblähung in den Gedärmenвздутие живота газами
gegen den Geschlechtstriebантиэротический
Gerät für die Kontaktlinsenanpassungприбор для подбора контактных линз
Geschwürbildung auf den Schleimhäutenизъязвление слизистых оболочек
Gewichtszunahme zwischen den Dialysenмеждиализная прибавка веса (SvetDub)
Grad des Brennens von Gips für den Gipsverbandстепень обжига гипса для гипсовой повязки
Gutachten über die Todesursacheзаключение о причине смерти
Hohlraum zwischen den Blättern des Septum pellucidumполость прозрачной перегородки (jurist-vent)
Hydroxyvitamin Dгидроксивитамин D (Лорина)
Hydroxy-Vitamin-Dгидроксивитамин D (Лорина)
hygienische Kontrolle über den Zustand der Wasserstellen und ihrer Wasserqualitätсанитарный контроль за состоянием водоисточников и качеством воды в них
ich habe mir den Fuß verstauchtя растянул ногу
Imitationsmarke für den dargestellten Geschädigtenимитационный талон для условно раненого
Immobilisierung für den vor dem Transportтранспортная иммобилизация
Impulsübertragung nach den motorischen FasernСПИэфф (проведение импульса по двигательным волокнам (диагноз)
in den Behandlungskurs einsetzenввести в курс лечения (о лекарственном средстве, медицинском приборе, технологии терапии и т. д. Midnight_Lady)
in den Gesäßmuskelвнутриягодичный (hinein)
in den Kopf pressenтужиться "в лицо" (Gajka)
in den Leistenв паховой области (uzbek)
in den Ovarien gebildetes Hormonженский половой гормон
in den Pleuraraumкровоизлияние в полость плевры
in den Ruhestand tretenуходить в отставку
in den Rückenmarkskanalвнутримозговой
in den Speiseplan einbauenвключать в рацион (etwas (A.) jurist-vent)
in den T1- und T2-gewichteten MRT-Sequenzenна серии МР-томограмм, взвешенных по Т1 и Т2 (jurist-vent)
in den Vierfüßlerstand kommenстановиться на четвереньки (Midnight_Lady)
in den Wehen liegenиспытывать родовые муки
in den zentralen Abschnittenв центральных отделах (в заключениях УЗИ и т. п. paseal)
Injektionen in den Glaskörper intravitreale Injektionenинтравитреальные инъекции
jemandem den Star stechenоткрыть кому-либо глаза на что-либо
jemandem den Star stechenснять кому-либо катаракту
Jodzuhuhr an die Bevölkerungйодирование населения
Keine freien Flüssigkeiten in den Pleurahöhlenжидкости в плевральных полостях нет (SKY)
Klopfschmerzhaftigkeit über den Dornfortsätzenболезненность при поколачивании по остистым отросткам (soboff)
Knebel für den Gipsverbandзакрутка гипсовой повязки
Kontrolle über den Zustand und den richtigen Sitz der Uniform, der Ausrüstung und des Schuhwerksконтроль за состоянием и правильностью подгонки обмундирования, снаряжения и обуви
Korrelation zwischen den Gliedern einer Familieкорреляция между членами семьи
Kreuzantigenverbindungen zwischen den einzelnen Shigellenмежродовые антигенные связи шигелл (gemeinsames Vorhandensein von Partialantigenen bei verschiedenen Shigellen)
Kreuzung für den Repulsionsfallскрещивание в фазе отталкивания
Lastkraftwagen, der für den Geschädigtentransport hergerichtet istгрузовой автомобиль, приспособленный для перевозки поражённых
Lazarettbasis zwischen den Armeenмежармейская госпитальная база (liegend)
Lehre von den Hautkrankheitenдерматология
Lehre von den Krankheiten der Mundhöhleстоматология
Lehre von den Schmarotzernпаразитология
manifester Vitamin D-Mangelявный дефицит витамина D (Лорина)
MCV d. Eryсредний корпускулярный объём эритроцита (Эмилия Алексеевна)
Medtronic Contour 3D Ringаннулопластиковое кольцо Contour 3D® – Medtronic (folkman85)
Metallzisterne auf Kfz. für den Wassertransportметаллическая автоцистерна для перевозки воды
Methode des Einbringens in den Bodenметод осаждения почвенной закладки
Methodik der Entschlussfassung durch den Leiter des Medizinischen Dienstesметодика принятия решения медицинским начальником
mg/dмг/день (Лорина)
mg/dмг/сутки (Лорина)
mg/dмг в сутки (Лорина)
mg/dмг в день (Лорина)
Mittel gegen den grünen Starпротивоглаукоматозное средство
Morbidität nach den Reihenuntersuchungenзаболеваемость по данным медицинских осмотров
Moskauer Zentrum für palliative Hilfe den KindernМЦ ППД (Лорина)
Moskauer Zentrum für palliative Hilfe den KindernМосковский центр паллиативной помощи детям (Лорина)
Multivitamintabletten mit den Vitaminen A, B1, B2, C, D und PPполивитаминные таблетки с витаминами А, В1, В2, С, D и РР
Multivitamintabletten mit den Vitaminen C, B1, B2 u. PPполивитаминные таблетки с витаминами С, В1, В2 и РР
N.d.не проводилось (nicht durchgeführt folkman85)
n.d.E.после еды (Andrey Truhachev)
Nachfolger von D werdenсменить на посту (кого-либо (он сменит на этом посту господина... -Er wird Nachfolger vom Herrn...) jurist-vent)
nur für den Dienstgebrauchдля служебного пользования
Oberkieferschiene, die an einem standardisierten gestrickten Kopfverband befestigt ist, für den Transportверхнечелюстная шина, фиксированная при помощи вязаной стандартной транспортной головной повязки (eines Verwundeten)
Oestrastilben Dдимэстрол
Oestrastilben Dдиметиловый эфир диэтилстильбэстрола
Operation an den Gliedmaßenоперация на конечностях (dolmetscherr)
Operation bei Dоперация по поводу (какого-либо заболевания (опухоли, иного образования, изменения и т. д.) jurist-vent)
Pferdefuhrwerke für den Sanitätstransport innerhalb einer Etappeвнутренний конно-санитарный транспорт
Provitamin D3дегидрохолестерин
Präparate, die den Verlauf der MS ändernпрепараты, изменяющие течение рассеянного склероза
Rinne zwischen den Kondylenмежмыщелковая борозда (SKY)
Rückfluss der Galle in den Magenзаброс жёлчи в желудок (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
Saft aus den Blätternсок из листьев
Saft aus den Blättern der Digitalis ferruginea L.суккудифер (Scrophulariaceae)
Saft aus den Wurzeln der Tollkirscheсукрадбел
Saft aus den Wurzeln der schwarzen Tollkirscheсок из корней белладонны
Sand in den Augenчувство инородного тела за веком
sanitäre Kontrolle über den Zustand der Wasserstellen und ihrer Wasserqualitätсанитарный контроль за состоянием водоисточников и качеством воды в них
Schacht für den Kellerzugangприямок, ведущий в подвал
Schacht für den Kellerzugangприямок, ведущий в погреб
Schacht für den Zugang zum Unterstandприямок блиндажа
Schiene für den Transportтранспортная шина (eines Verwundeten)
Schleier vor den Augenпомутнение в глазах (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
Schwarzwerden vor den Augenпотемнение в глазах (SKY)
Schütteln des Blutes in den Mischpipettenвстряхивание крови в меланжерах (в смесительных пипетках)
sensible Störungen an den Beinenчувствительные расстройства ног (AnnaBergman)
sich an den Arzt wendenобращаться к врачу (Лорина)
sich auf den Gesundheitszustand negativ auswirkenотрицательно сказаться на состоянии здоровья (Лорина)
sich den Fuß stauchenпотянуть ногу (сухожилия Andrey Truhachev)
sich den Fuß stauchenподвернуть ногу (Andrey Truhachev)
sich den Fuß stauchenвывихнуть ногу (Andrey Truhachev)
sich den Fuß verrenkenвывихнуть себе ногу (Andrey Truhachev)
sich den Verband abnehmenразбинтовываться
sich den Verband abnehmenразбинтоваться
sich schwach auf den Beinen fühlenчувствовать слабость в ногах (Лорина)
standardisierte Oberkieferschiene für den Transportстандартная транспортная верхнечелюстная шина (eines Verwundeten)
standardisierter gestrickter Kopfverband für den Transportвязаная стандартная транспортная головная повязка
standardisierter Unterkieferverband "harte Kinnschleuder" für den Transportстандартная транспортная нижнечелюстная повязка "жёсткая подбородочная праща"
Stoff für die Umrötung von Fleischфиксатор миоглобина
Taubheitsgefühl an den Gliedmaßenонемение конечностей (Andrey Truhachev)
Taubheitsgefühl an den Gliedmaßenощущение онемения в конечностях (Andrey Truhachev)
T-förmiger Verband für den DammТ-образная повязка промежности
Tragbeutel für den Hodensackсуспензорий
Tragbeutel für den Hodensackповязка для мошонки в виде мешочка
Tragegestell vom Karkassetyp für den Sattel eines Pferdesодноконные вьючные носилки каркасного типа (Gestell aus Metall)
Tragen eines Verwundeten auf den Armen eines Sanitätersпереноска раненого на руках одним санитаром (2-ой способ, 2. Methode)
Tragen eines Verwundeten auf den Händen von zwei Sanitäternпереноска раненого двумя санитарами на руках
Transport eines Verwundeten durch den Verbindungsgrabenпереноска раненого в ходе сообщения
Tränenpünktchen tauchen in den Tränensee einслёзные точки открыты в слёзное озеро (jurist-vent)
untauglich für den Dienst bei den Seestreitkräftenнегодный к морской службе
untauglich für den Dienst bei den Seestreitkräftenнегодный к мореплаванию
Unvermögen den Stuhl willkürlich zurückzuhaltenнедержание кала
vereinfachter standardisierter Kopfverband für den Transportупрощённая стандартная транспортная головная повязка
Vit D3-Syntheseсинтез витамина D3 (Лорина)
Vitamin A + Dвитамин А + D
Vitamin D2витамин D
Vitamin D2кальциферол
Vitamin D2витамин D2
Vitamin Dвитамин D2
Vitamin Dкальциферол
Vitamin Dантирахитический витамин
Vitamin Dвитамин Д
Vitamin D-Mangelдефицит витамина D (Лорина)
Vitamin-D-Mängel-Krankheitрахит
Vitamin-D-resistente Rachitisвитаминорезистентный рахит
Vitamin D-Spiegelуровень витамина D (Лорина)
Vitaplex D2витамин D2
Vitaplex D2кальциферол
Vitaplex D2витамин D
vom Bauch auf den Rück drehenпереворачиваться с живота на спину (irene_ya)
von D entfernt seinрасполагаться на расстоянии от (напр., der Herd ist etwa 10 mm von der Mamille entfernt – очаг расположен примерно в 10 мм от соска jurist-vent)
von den Bronchien ausgehendбронхогенный
vor den Zentralwindungenпредцентральный
Vorstellung über den Qualifikationsgradпредставление уровня квалификации (dolmetscherr)
Wagenhalteplatz für den Sanitätstransportместо стоянки санитарного транспорта
warmhaltendes Bekleidungsstück für den Abtransportэвакуационный утеплитель (wattierte, abgesteppte Westen, ebensolche Mützen, hohe Stiefel, Fäustlinge u.a.)
Weiße Stippchen auf den Mandelnбелые пятна на миндалинах (Andrey Truhachev)
Weiße Stippchen auf den Mandelnбелые точки на миндалинах (Andrey Truhachev)
Weiße Stippchen auf den Mandelnбелые высыпания на миндалинах (Andrey Truhachev)
wieder auf den Beinen seinснова подняться на ноги (Andrey Truhachev)
wieder auf den Beinen seinбыть снова на ногах (Andrey Truhachev)
wieder auf den Beinen seinснова поправиться (Andrey Truhachev)
wieder auf den Beinen seinпоправляться (Andrey Truhachev)
wieder auf den Beinen seinподняться на ноги (Andrey Truhachev)
wieder auf den Beinen seinвстать на ноги (Andrey Truhachev)
wieder auf den Beinen seinпоправиться после болезни (Andrey Truhachev)
wieder auf den Beinen seinпоправиться (Andrey Truhachev)
wieder auf den Beinen seinвылечиться (Andrey Truhachev)
wieder auf den Beinen seinвосстать с одра болезни (Andrey Truhachev)
wieder auf den Beinen seinснова встать на ноги (Andrey Truhachev)
wieder auf den Beinen seinвыздороветь (Andrey Truhachev)
Wir entließen den Patienten in weitere ambulante Betreuungвыписан на амбулаторное лечение (yuliamuravyova)
Wirtschaftsgegenstände für den Sanitätsdienstсанитарно-хозяйственное имущество
Wirtschaftslager für den Medizinischen Dienstсанитарно-хозяйственный склад
zu den bekannten Indikationenпо имеющимся показаниям (jurist-vent)
zu den Blut-Gefäßen gehörigсосудистый
zu den Gefäßen gehörigсосудистый
zu den rückwärtigen Diensten gehörendтыловой
zu den Venen gehörendвенозный
zu den Venen gehörendвенный
zwischen den Armeenмежармейский (liegend)
zwischen den Gattungen bestehendмежродовой
Zyklus "Organisation" bei den Fortbildungskursen für Offiziere des Medizinischen Dienstes auf Bezirksebeneорганизационный цикл ОКУОМС
Zyklus "Organisation" bei den Fortbildungskursen für Offiziere des Medizinischen Dienstes auf Bezirksebeneорганизационный цикл окружных курсов усовершенствования офицеров медицинской службы
über den Mundчерез рот (Andrey Truhachev)