DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Saying containing Не | all forms | exact matches only
RussianGerman
Беда не ходит однаein Missgeschick kommt nicht allein
бедность не порокArmut schändet nicht
Берись дружно, не будет грузноViele Hände machen schnell ein Ende (Alexandra Tolmatschowa)
Близок локоток, да не укусишьdie Trauben hängen ihm zu hoch (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. "Русские пословицы и поговорки и их немецкие аналоги", ООО "ИПЦ "КАРО", 2000 Alexandra Tolmatschowa)
Близок локоть, да не укусишьdie Trauben hängen ihm zu hoch (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. "Русские пословицы и поговорки и их немецкие аналоги", ООО "ИПЦ "КАРО", 2000 Alexandra Tolmatschowa)
Бог-то бог, да сам не будь плохHilf dir selbst, so hilft dir Gott (Alexandra Tolmatschowa)
Бодливой корове бог рог не даёт / не далBöse Kühe haben krumme Hörner (Alexandra Tolmatschowa)
Век прожил, а ума не нажилAlt genug und doch nicht klug (Das Leben hat man gelebt, aber nicht klug geworden В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная, 2000 Alexandra Tolmatschowa)
взялся за гуж, не говори, что не дюжwenn schon, denn schon (jegor)
взялся за гуж – не говори, что не дюжwas man verspricht, muss man auch halten
взялся за гуж — не говори, что не дюжwas man verspricht, muss man auch halten
Гвозди б делать из этих людей: Крепче б не было в мире гвоздейNägel müsste es aus solchen Leuten geben. Härtere Nägel gibt es nie im Leben
давши слово, держись, а не давши-креписьein Mann, ein Wort (Andrey Truhachev)
давши слово, держись, а не давши-креписьein Mann, ein Wort (blogspot.ru Andrey Truhachev)
давши слово, держись, а не давши-креписьgesagt – getan! (Andrey Truhachev)
даром ничего не получишьumsonst ist der Tod
девчонка и стакан вина все беды исцелят, а кто не любит и не пьёт – тому и рай что адein Mädchen und ein Gläschen Wein kurieren alle Not, Drum wer nicht trinkt und wer nicht küsst, der ist so gut wie tot!
дураки не переводятсяdie Dummen werden nicht weniger (Andrey Truhachev)
дураки никогда не переведутсяdie Dummen werden nicht alle
его смерть никто не оплакивалer hat lächende Erben hinterlassen
если бы, да кабы, да во рту росли грибы, тогда бы был не рот, а целый огородwenn das Wörtchen "wenn" nicht wär, wär mein Vater Millionär
если двое делают одно и то же, то это не одно и то жеwenn zwei dasselbe tun, ist es noch lange nicht dasselbe
Жизнь прожить-не поле перейти.das Leben ist eins der härtesten (Andrey Truhachev)
Жизнь прожить-не поле перейти.das Leben ist eines der härtesten (Andrey Truhachev)
Жизнь прожить-не поле перейти.das Leben ist kein Wunschkonzert (Andrey Truhachev)
Жизнь прожить-не поле перейти.das Leben ist kein Zuckerschlecken (Andrey Truhachev)
жизнь прожить-не поле перейти!das Leben ist hart (Andrey Truhachev)
их водой не разольёшьder Speck lässt von der Schwarte nicht
к чистому грязное не пристанетwas kümmert's die Eiche, wenn sich die Schweine daran reiben (Schura)
когда хотят ищут пути, когда не хотят ищут отговоркиwo ein Wille ist, ist auch ein Weg
На всех не угодишьAllen Leuten recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann (Man kann nicht allen gerecht werden В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная 2000 Alexandra Tolmatschowa)
начинать дело не с того концаdie Pferde hinter den Pflug spannen
начинать дело не с того концаdie Ochsen hinter den Pflug spannen
у кого-либо не все домаnicht alle Tassen im Schrank haben (markovka)
не всё коту масленицаes ist nicht alle Tage Sonntag (букв. не каждый день – воскресенье Eugen Borisenko)
не всё коту масленицаes ist nicht alle Tage Kirmes
не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебеwas du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu!
не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебеwas du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu! (Библия)
не количеством, а качествомKlasse statt Masse (norbek rakhimov)
не мелочиться!klotzen, nicht kleckern! (Queerguy)
не мелочиться!nicht kleckern, sondern klotzen! (Queerguy)
не мелочиться!nicht kleckern, klotzen! (Queerguy)
не место красит человека, а человек местоnicht der Platz schmückt den Menschen, sondern der Mensch den Platz (Vas Kusiv)
не можешь-научим, не хочешь-заставим!bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt! (Цитата из "Лесного царя" Гёте. В переводе Жуковского: "Не хочешь охотой – силой возьму".)
не разлей водаwie Pech und Schwefel (Die Redewendung ist positiv besetzt und beschreibt zwei unzertrennliche Menschen, die sprichwörtlich für einander durchs Feuer gehen Гевар)
не рой яму другому, сам в неё попадёшьwas du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu!
не сри там, где живёшьdas eigene Nest beschmutzt man nicht (цензурный вариант Iohann)
не сри там, где живёшьman scheisst nicht dort, wo man isst. (Iohann)
не сри там, где живёшьman scheisst nicht in die Ecke, wo man lebt. (Iohann)
не так страшен чёрт, как его малюютes wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird
неприятности подстерегают там, откуда их не ждёшьder Teufel ist ein Eichhörnchen (Queerguy)
ничто не делается даромselbst der Henker lässt sich bezahlen (букв. палач и тот заставляет себе платить)
овчинка выделки не стоилаAusser Spesen nichts gewesen (olesslein)
один в поле не воинallein auf weiter Flur (terramitica)
он из-за деревьев не видит лесаer sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht
он работы не любитer hat die Arbeit nicht erfunden
питьем и едой силы не вымотаешьselber essen macht fett
по себе людей не судятwas ich selber denk und tu, trau ich jedem anderen zu
Победителей не судятErfolg ersetzt alle Argumente (как вариант перев.с немецкого OLGA P.)
под лежачий камень вода не течётes gibt nichts Gutes, außer man tut es! (4uzhoj)
после драки кулаками не машутden Brunnen erst zudecken, wenn das Kind ertrunken ist (Andrey Truhachev)
после драки кулаками не машутden Brunnen erst zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist (Andrey Truhachev)
разговорное для Katze-кошка, в оборотах: das ist für die Katz т.е. напрасно, не приносить ни какой пользыKatz (sergej+)
с поклону голова не заболитGrüßen kostet nichts (Queerguy)
с такими друзьями и врагов не надоwer solche Freunde hat, braucht keine Feinde (OLGA P.)
сколько не говори халва, во рту слаще не станетvom Wiegen wird die Sau nicht fett (Queerguy)
скоро хорошо не родитсяGut Ding will Weile haben (Queerguy)
слышит звон, но не знает, где онer hört läuten, weiß aber nicht, wo die Glöcke hängt (Radischen)
соловьи баснями не кормятden Hungrigen ist nicht gut predigen
чего глаз не видит, о том сердце не болитwas ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
что скоро, то не спороGut Ding will Weile haben (Queerguy)
это не делается так быстроso schnell schießen die Preußen nicht
яйца курицу не учатdas Ei will klüger sein als die Henne