English | Russian |
a true Kazakh is someone who respects themselves and others | казах тот, кто себя и других уважает (Alex_Odeychuk) |
a true mother is not the one that gave birth but the one who cared and brought up | не та мать, которая родила, а та, которая выносила (antoxi) |
God helps those who help themselves. | Бережёного Бог бережёт (igisheva) |
half the world is composed of people who have something to say and can't and the other half who have nothing to say and keep on | мир состоит наполовину из людей, которым есть что сказать, но нет возможности высказаться, и наполовину из тех, кому нечего сказать, но которые постоянно говорят (Frost – Фрост) |
he who fights and runs away, lives to fight another day | отступить-не значит признать себя побеждённым (13.05) |
he who laughs last, laughs best | Смеётся тот, кто смеётся последним (Interex) |
he who lies long gets a pain in the side | кто много лежит, у того и бок болит (буквально Leonid Dzhepko) |
he who smelt it dealt it | на воре и шапка горит ("Держи вора!" громче всех кричит сам вор Vic_Ber) |
look who is talking! | ахал бы дядя, на себя глядя (Супру) |
look who's talking! | ахал бы дядя, на себя глядя (Супру) |
look who's talking! | не тебе бы говорить, да не мне бы слушать (Супру) |
never pick a fight with people who buy ink by the barrel | никогда не ссорься с людьми, покупающими чернила бочками (Alex_Odeychuk) |
only those who do nothing make no mistakes | не ошибается тот, кто ничего не делает (Val_Ships) |
people who live in glass houses should not throw stones | чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться? (igisheva) |
people who live in glass houses should not throw stones | пилить сук на котором сидишь (по моему это единственно верное значение Suhov) |
people who live in glass houses shouldn't throw stones | люди, живущие в стеклянных домах, не должны кидаться камнями |
people who live in glass houses shouldn't throw stones | в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (Дмитрий_Р) |
people who live in glass houses shouldn't throw stones | чья бы корова мычала (SirReal) |
those who can, do, and those who can't, teach | кто может-делает, кто не может-учит (Rust71) |
those who live in glass houses should not throw stones | не тебе бы говорить, да не мне бы слушать (Супру) |
those who speak a lot know nothing | те, кто много говорят, ничего не знают (Alex_Odeychuk) |
who dares wins | кто не рискует, тот не пьёт шампанского (VLZ_58) |
2) who invited you to the roast? | берут завидки на чужие пожитки (volja) |