English | Russian |
don't let the doorknob hit ya where the good Lord split ya | проваливай подобру-поздорову (букв. Уходя, не получи дверной ручкой по заду Pickman) |
don't shit where you eat | не плюй в колодец |
don't shit where you eat | не гадь там, где ешь (papillon blanc) |
faults are thick where love is thin | не по хорошу мил, а по милу хорош (igisheva) |
give credit where credit is due | каков Пахом, такова и шапка на нём (BRUNDOV) |
give credit where credit is due | по воде и пловец, по девке и молодец |
go there the fuck knows where, fetch me what the fuck knows I want | поди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что (Кунделев; этот, с позволения сказать, перевод должен быть под рубрикой "rude" или "obscene", но никак не "saying" Maria Klavdieva) |
where nothing is to be had the king must lose his right | на нет и суда нет (Anglophile) |
where there is a court, there is no truth | где суд, там и неправда (Leonid Dzhepko) |
where there's a will there's a way | было бы желание, а способ найдётся (в том же ключе Баян) |
where there's a will there's a way | кто хочет, тот может (не поэтично зато по смыслу Баян) |
where there's a will there's a way | кто хочет-тот добьётся (Andrey Truhachev) |