English | Russian |
be black and green | Быть в восторге |
black sheep in the family | паршивая овца, которая всё стадо портит (SergeyL) |
black sheep occur in the family | паршивая овца, которая портит всё стадо (SergeyL) |
devil is not as black as he is painted | не так страшен чёрт, как его малюют |
devil is not so black as he is painted | не так страшен чёрт, как его малюют (В.И.Макаров) |
he is not so black as he's painted | не так страшен чёрт, как его малюют |
paint the devil blacker than he is | не так страшен чёрт, как его малюют (вариант требует замены конструкции valtih1978) |
pot calling the kettle black | ахал бы дядя, на себя глядя (Супру) |
some get the buns and pies and some the bumps and black eyes | кому пироги и пышки, кому синяки и шишки (Anglophile) |
the devil is not as black as he is painted | не так страшен чёрт, как его малюют |
the devil is not so black as he is painted | не так страшен чёрт, как его малюют (В.И.Макаров) |
the pot calling the kettle black | ахал бы дядя, на себя глядя (Супру) |