English | Russian |
call me pot if you like it, but don't put me in the stove | хоть горшком назови, только в печку не ставь (=Russian epigram (kind of adage). Meaning: words don't matter, the way something/someone is actually treated does. Also can be translated with other personal pronouns (as there is not an express "me" in the original): 'Call it pot if you want to, but don't put it in the stove." Phyloneer) |
Claw me and I'll claw thee | Рука руку моет (Leonid Dzhepko) |
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. | если кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием-он виноват, но если он сделает это во второй раз-виноват буду я (Liv Bliss) |
go there the fuck knows where, fetch me what the fuck knows I want | поди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что (Кунделев; этот, с позволения сказать, перевод должен быть под рубрикой "rude" или "obscene", но никак не "saying" Maria Klavdieva) |
he loves me, he loves me not | любит, не любит (Saffron) |
it is Greek to me | это для меня китайская азбука |
the devil made me do it | лукавый попутал (VLZ_58) |
the devil made me do it | чёрт попутал (VLZ_58) |
what nourishes me also destroys me | что меня питает, то и разрушает (Latin Quod me nutrit me destruit SergeyL) |
what nourishes me also destroys me | что меня питает, то и убивает (SergeyL) |
what nourishes me destroys also me | что меня питает, то и разрушает (Latin Quod me nutrit me destruit SergeyL) |
what nourishes me destroys me | что меня питает, то и разрушает (Latin Quod me nutrit me destruit SergeyL) |
what nourishes me destroys me | что меня питает, то и убивает (Latin Quod me nutrit me destruit SergeyL) |