English | Russian |
a closed mouth doesn't get fed | приблиз. волка ноги кормят (многие англофоны понимают родную поговорку излишне аллегорично, считая, что закрытый рот означает молчание (хотя молчание скорее выражалось бы фразой a mouth shut), а для получения желаемого, нужно не молчать, при том, что в контексте приёма пищи очевидно, что речь идёт просто о необходимости предпринять некоторые действия – открыть рот Баян) |
a closed mouth doesn't get fed | не попросишь-не получишь (A saying popular among adults, which means if you do not open your mouth you will not get what it is you want. george serebryakov) |
a closed mouth doesn't get fed | под лежачий камень вода не течёт (Баян) |
a closed mouth doesn't get fed | без труда не выловишь и рыбку из пруда (Баян) |
a guest doesn't criticize the drapes and the furniture | в гостях у дизайнера тут же станет судить его мебель только профан (MichaelBurov) |
a guest doesn't criticize the drapes and the furniture | гостям не пристало обсуждать шторы да мебель у хозяина (MichaelBurov) |
a guest doesn't criticize the drapes and the furniture | шторы да мебель хозяина в гостях обсуждать не пристало (MichaelBurov) |
action doesn't follow suit | слова не подкрепляются делом (Lily Snape) |
action doesn't follow suit | слова расходятся с делом (Lily Snape) |
almost doesn't count except in horseshoes, hand grenades, and tiddlywinks | "чуть-чуть" не считается |
he doesn't know what he is talking about | слышал звон, да не знает, где он |
it doesn't take him much to tell a lie | он соврёт – недорого возьмёт |
when money doesn't make you happy, it's not your money | когда деньги не радуют, то это не твои деньги (Alex_Odeychuk) |