DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Nautical containing которые | all forms | exact matches only
RussianGerman
волнение, при котором волны накатываются на палубуgrüne See
волны, скорость которых больше скорости ветраalte Wellen
время, в течение которого воспрещён лов рыбыFischschonzeit
входной фарватер в порт, в котором имеется таможняZollstraße
государство, которому принадлежит данный берегUferstaat
груз, стоимость цена которого была объявлена неправильноunrichtig deklarierte Ladung
зал, в котором производится таможенный досмотрZollabfertigungshalle
измерение глубины, при которой лот не достаёт днаgrundlose Lotung
индикатор кругового обзора, в котором истинный север находится наверху экранаBildschirm mit Azimut-Stabilisierung
каюта, в которой производится оформление грузовых операцийSchiffsladebüro
курс, которым правятgesteuerter Kurs
курс, на котором неизбежно столкновениеKollisionskurs
лёд, с которого сошла талая водаwasserfreies Eis
лёд, с которого сошла талая водаDürreis
материал, из которого выполнена огневая коробкаFeuerbüchswerkstoff
матросы, которые живут на носу суднаVordergast (УчёнаяКошка)
местность, в которой наблюдаются ураганыOrkangegend
морской порт, в котором товары облагаются пошлинойSeezollhafen
наименьший ход, при котором судно слушается руляSteuerungsfahrt (англ. steerage way deleted_user)
наинизший уровень в данном месте, к которому приведены глубины на картеBezugsebene für Lotungsbeschickung
оговорка в зерновом чартере, согласно которой фрахт оплачивается по весу зернопродуктов, доставленных в порт назначенияDeficiency-Klausel
оговорка в страховом полисе о плавании в шхерах, согласно которой при плавании свыше 12 часов на судне должно быть два лоцманаSchärenfahrtklausel
оговорка в чартере, согласно которой фрахтователь вправе отказаться от чартера, если зафрахтованное судно не прибыло в срок в порт для погрузкиCancelling-Klausel
палуба, на которой установлены пеленгаторыPeildeck
палуба, с которой производится посадка в шлюпки на пассажирском суднеEinbootungsdeck
переборка, на которой установлен сальник дейдвудной трубыStopfbüchsenschott
переборочное расстояние, при затоплении которого судно не затонетflutbare Länge
полис, по которому застрахованы судно и перевозимый грузSchiffs- und Fracht-Police
полис, по которому страхуется парусное судноSegelschiffspolize
помещение, кубатура которого не учитывается при расчёте вместимости суднаnicht eingemessener Raum
порт, в котором производится быстрая обработка грузовых судовschneller Hafen
порт, в котором производится пополнение судовых запасов напр., топлива, водыErgänzungshafen
порт, в котором суда бункеруются углёмKohlenbunkerhafen
порт в который заходят трамповые судаTramphafen
порт, через который производится ввоз товаровEinfuhrhafen
предельное расстояние до цели, на котором возможен приём отражённого сигналаRadarreichweite
район, в котором нет минных постановокminenfreies Gebiet
район, в котором предполагается наличие минminenverdächtiges Gebiet
расстояние, на которое слышен голосRufweite
спасение судна и грузов, в процессе которого одна спасательная партия продолжает спасательные работы, начатые другойSukzessivrettung
срок, в течение которого груз свободен от обложения пошлинойZollfreifrist
статья в морском страховом полисе, в которой удостоверяется, что полис был оформлен в строгом соответствии с закономAttestationsklausel
страховое условие Янсена, по которому страховщик возмещает только убытки, превышающие 3% стоимости суднаJansen-Klausel
страховой полис, согласно которому страховщик берёт на себя обязательство получить возмещение убытков, причитающееся страхователю по другому полисуSchutzpolice
судно, владелец которого не является участником фрахтовой конференцииAußenseiter
судно, под которое получен заёмBodmereischiff
табличка на паровом котле, в которой указано максимально допустимое давление параDampfdruckmarke am Kessel
турбина, от которой приводится гребной винтPropeller-Turbine
угол, в пределах которого выпрямляющее плечо сохраняет положительную величинуStabilitätsbereich
угол, под которым произошло столкновение судовKollisionswinkel
условие в морском страховом полисе, согласно которому плавание судна разрешается только в районах, указанных страховщикомFahrtbegrenzungsklausel
условие в морском страховом полисе, согласно которому страхование корпуса судна не теряет силы в течение 30 дней после прибытия судна в конечный порт рейсаDreißigtage-Klausel
условие в страховом полисе о рисках, по которым страховщик не несёт ответственностиFreizeichnungsklausel
условие в страховом полисе о рисках, по которым страховщик не несёт ответственностиBefreiungsklausel
условие в страховом полисе, согласно которому в застрахованную ценность корпуса судна включаются все расходы по ремонтуWertklausel
условие в чартере, по которому судно во время нагрузки и разгрузки находится на плавуimmer flott
условие в чартере, согласно которому капитан судна обязан заблаговременно по радио сообщить о времени прихода судна в портRadio-Clause
условие, по которому страховщик обязан возместить убытки вследствие скрытых дефектов корпуса или механизмов суднаInchmaree-Klausel
ход поршня, при котором происходит сжатиеDruckhub
ход, при котором возможно управление рулёмSteuerfahrt
чартер, в котором предусмотрена уплата единой суммы за наём всего суднаPauschalcharter
якорь, цепь которого смотрит к берегуLandanker