DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Ice hockey containing ворота | all forms | exact matches only
RussianEnglish
активные перемещения игроков перед воротами соперника с целью создания помех вратарюtraffic (В русской хоккейной терминологии достаточно широко используется слово "трафик", напр., "Мы создавали приличный трафик у ворот россиян, наши нападающие постоянно отвлекали на себя защитников и вратаря, и думаю, моменты бросков при всех трёх моих шайбах остались незамечены", – сказал журналистам Кронвалл. VLZ_58)
бросать по воротамshoot
бросить выше воротshoot high (Leonid Dzhepko)
бросить по воротамsnipe (прицельно For the fourth time in the series, the Sharks scored on their first shot of the game when Donskoi skated into the right circle untouched and sniped one past Quick 1:08 into the game. VLZ_58)
бросить по воротамshoot
бросить по воротамtake a shot (maystay)
бросить шайбу выше воротairmail (Ruslan Fedotenko circled the net and set up Gaborik for an easy tap-in, but Gaborik airmailed the puck over Brodeur's goal. VLZ_58)
броски в створ воротshots on goal (Это официальное название данной категории бросков. При этом следует отметить, что броски, после которых шайба попадает в штангу или перекладину, не относятся к этой категории. VLZ_58)
бросков по воротамShots on goal (Ivanov)
бросок в створ воротshot on net (maystay)
бросок в тот угол ворот, где находится "блин" вратаряblocker-side shot (HARagLiAMov)
бросок в тот угол ворот, где находится ловушка вратаряglove-side shot (Бросок в правую или левую сторону ворот – в зависимости от того, в какой руке конкретный вратарь держит ловушку. HARagLiAMov)
бросок в угол ворот со стороны клюшки вратаряstick side shot (та же, что и blocker side, поскольку вратарь держит свою клюшку той рукой, на которую надет щиток-"блин" HARagLiAMov)
быть не в состоянии защитить воротаout of position (VLZ_58)
в воротахbetween the pipes (Cam Ward single-handedly tilted the ice in favor of the Carolina Hurricanes with his play between the pipes. – Кэм Уорд своей игрой в воротах один склонил чашу весов на льду в пользу "Каролины". VLZ_58)
в направлении воротcage
взять воротаscore a goal
ворота вместе с площадью воротgoal mouth (VLZ_58)
ворота для хоккея с шайбойice hockey goal
вратарь, способный вовремя выкатиться из ворот и сократить угол их обстрелаangle goalie (VLZ_58)
выманивать вратаря из воротdraw a goalie out of the goal (VLZ_58)
выход из воротmove out from the net (вратаря antonach)
выход к воротамbreakaway (A point shot deflected off Senators’ defenseman Chris Phillips leg and went to the neutral zone where Alfredsson had a breakaway from center ice and beat Rick DiPietro low. VLZ_58)
выход к воротамbreak (jagr6880)
гол в пустые воротаempty netter (Alexey Lebedev)
гол в пустые воротаEmpty net goal (Ivanov)
гол, забитый броском из-за воротwraparound (Just 22 seconds later, Patrice Bergeron capitalized with a backhanded wraparound that slipped through Niittymaki’s legs to give Canada a 1-0 lead. VLZ_58)
гол из-за воротwraparound goal (HARagLiAMov)
гол из-за ворот, "по-бобровски"wraparound goal (HARagLiAMov)
далеко выкатиться из ворот навстречу игроку соперникаovercommit (Anderson slid out and overcommitted to Toews as he skated down the left side of the slot. The Chicago captain circled the net and tucked in a shot from the right side before Anderson could get back into position. VLZ_58)
дальний незащищённый угол воротbackdoor (Kyle Byron moved the puck out to Scott Lindsey, whose shot on goal was blocked but Nick Marrapese quickly slapped the rebound in the backdoor. VLZ_58)
забить в верхний угол воротpick the corner (maystay)
забить гол в пустые воротаhit the empty net (Andrew Desjardins hit the empty net with 47.9 seconds left in the third period to complete the scoring. VLZ_58)
забить гол из-за воротwrap the puck around the post (Sullivan tried wrapping around the post only to be stopped by Michal Neuvirth. – Салливэн попытался забить гол из-за ворот, но Михал Нойвирт защитил свои ворота. VLZ_58)
забросить шайбу в воротаnet a goal (maystay)
забросить шайбу в пустые воротаshoot the puck into the empty net (maystay)
завести шайбу в воротаput the puck in the net (maystay)
зажечь фонарь за воротамиlight the lamp (Four games into the new season and Ilya Kovalchuk has yet to light the lamp. VLZ_58)
защищать воротаbackstop (Individually, Hasek's unique acrobatic style made him arguably the best goalie of his generation, and the Pardubice product backstopped his nation to gold against all odds at the first "NHL Olympics" in Nagano, Japan in 1998. VLZ_58)
защищать воротаtend goal (VLZ_58)
защищать воротаin net (VLZ_58)
зона за воротами в форме трапецииtrapezoid (С сезона 2005/06 в НХЛ действует правило, согласно которому вратари не могут касаться шайбы за пределами этой зоны. При нарушении вратарём этого правила он наказывается двухминутным штрафом за задержку игры. Это правило было введено для того, чтобы сократить время владения шайбой вратарём и ограничить его возможности выбрасывать шайбу из зоны защиты. Его часто называют "правило Бродёра" по имени вратаря "Нью-Джерси" Мартина Бродёра, который часто действовал в углах площадки как третий защитник. VLZ_58)
зона, расположенная непосредственно за воротамиsecret zone (Вратарям крайне сложно следить за шайбой, когда она находится у них за воротами. VLZ_58)
игра на одни воротаVictoria
идти за ворота соперникаgo low (VLZ_58)
идти на воротаdrive the net (Moments later Tomas Plecanec stripped the puck off Miller behind the Sabres’ net and fed a pass into the slot to Komisarek, who drove the net and fired a quick shot past Miller to give Montreal the lead. VLZ_58)
из-за воротfrom behind the net (maystay)
камера, устанавливаемая в воротахnet cam (VLZ_58)
линия воротend line (jagr6880)
манёвр, совершаемый защитником атакующей команды от синей линии к воротам соперникаpinch (An ill-advised pinch at the blue line resulted in a Devils 2-on-1 break that was converted by John Madden. VLZ_58)
место перед воротами между кругами вбрасывания и ближеinner slot (kormegaa)
на воротахbetween the pipes (Более правильный вариант "в воротах". Вратари говорят "Я играю в воротах", а не "Я стою на воротах". VLZ_58 : "Vancouver Canucks' head coach Alain Vigneault has confirmed that Roberto Luongo will start between the pipes in Game 5 Friday night at Rogers Arena." (News 1130) ART Vancouver)
наваливаться на воротаswarm the net (With the Sabres swarming the Red Wings net, Matt Moulson's shot went off the post at 17:07 and the puck trickled toward the goal line, but Detroit forward Riley Sheahan dived onto the ice to swat it away with his stick. VLZ_58)
от ворот до воротcoast-to-coast (He (Naslund) outskated three Senators and beat Patrick Lalime with a perfect wrist shot into the far corner. "It was nice to take it coast to coast, it doesn't happen that often anymore." VLZ_58)
от ворот до воротend-to-end (One of Joseph’s best saves came after Flames captain Jarome Iginla went end-to-end, almost lost the puck in the Detroit zone, but still got off a shot that Joseph stopped with his right leg. VLZ_58)
пас игрока партнёру из-за ворот соперникаpassout (jagr6880)
пас из-за ворот на пятачокback out front pass (Алекша)
перевести шайбу за воротами от борта к бортуwrap the puck around the boards (Heatley wrapped the puck around the boards behind the net to the right-side wall. – Хитли перевёл шайбу за воротами от левого борта к правому. VLZ_58)
перекладина воротcrossbar (jagr6880)
переправить шайбу в одно касание в ворота после паса партнёраredirect (The Russian right wing held the puck on the right side before feeding a pass to Koivu, who redirected the puck past Raycroft. VLZ_58)
площадь воротblue paint (VLZ_58)
площадь воротblue ice (VLZ_58)
площадь воротblue (VLZ_58)
площадь воротcrease (VLZ_58)
площадь воротgoal crease (Юрий Гомон)
положение для взятия воротscoring chance
потерять воротаout of position (VLZ_58)
пространство, условно ограниченное ближайшими к воротам точками кругов вбрасывания и воротамиslot (Tamerlane)
протолкнуть шайбу в воротаjam the puck (Datsyuk scored his 11th of the season at 14:32 to give Detroit a 2-0 lead. He split defensemen Bryce Salvador and Pronger and jammed the puck past Osgood. VLZ_58)
проход к воротамdrive (Then on the same shift Battle displayed vintage form as he scored on an end-to-end drive that tied the game at 2 2. VLZ_58)
пустые воротаempty net (Ivanov)
рывок к дальней штанге воротbackdoor cut (для получения поперечного паса Rookie forward Peter Cehlarik made a cross-ice pass out of the right corner, and McQuaid beat Price with a one-timer after a backdoor cut. VLZ_58)
свалка возле ворот игроков, ведущих борьбу за шайбуscrum (Ruutu made it 3-2 with 6:10 left in the third, scoring from a scrum at the edge of the crease. VLZ_58)
свалка у воротscramble (Samuelsson backhanded a shot in during a goal-mouth scramble with 4:27 remaining in the middle frame to cap the scoring. VLZ_58)
сделать больше бросков в сторону воротout-attempt (Vancouver was outshot 11-4 and out-attempted 27-8 in the first period. VLZ_58)
сделать бросок из-за воротwrap the puck around the post (VLZ_58)
сетка воротnetting (HARagLiAMov)
скопление игроков у воротcrowd (Hossa snapped a 2-2 tie 7:28 into the third period when he took a drop pass from Belanger and fired a quick slap shot through a crowd and past Boston goalie Tim Thomas VLZ_58)
совершить рывок/выход к воротамpinch (Defenseman Cody Ceci set up Pyatt for the winning goal when he pinched on the right-wing boards, took a hit from Oilers forward Matt Hendricks, and centered the puck to Pyatt for a redirection that went in off Gustavsson's left arm. VLZ_58)
соотношение взятых воротgoal average
стоять в воротахtend goal (By winning, Hasek, who tended goal for the Chicago Blackhawks before spending nine seasons with the Sabres, improved to 3-0-0 lifetime against Buffalo. VLZ_58)
страж воротgoaltender (george serebryakov)
страж воротtwineminder (VLZ_58)
страж воротbackstopper (george serebryakov)
страж воротgoalkeeper (george serebryakov)
страж воротcage cop (george serebryakov)
судья за воротамиgoal umpire
судья за воротамиgoal judge (jagr6880)
удар выше воротshot over the crossbar (Leonid Dzhepko)
удар выше воротshot high of the net (Leonid Dzhepko)
хоккейные воротаice hockey goal
шайба, находящаяся за пределами площадки, зафиксированная вратарём, прижатая к борту или воротам, лежащая на внешней стороне сетки ворот более трёх секундdead puck (Во всех этих случаях игра останавливается, и производится вбрасывание. Substitutions are done on the "fly" or on any dead puck. – Замены производятся по ходу игры или во время любой из её остановок. VLZ_58)
штанга или перекладина воротiron (Then Rucinsky broke in and rattled one off the iron from a bad angle. VLZ_58)