DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Ice hockey containing got | all forms
EnglishRussian
get a pass in the wheelhouseполучить идеальный пас от партнёра, позволяющий игроку выполнить мощный и прицельный щелчок в одно касание (VLZ_58)
get a piece of a shot Brandon Saad got a piece of Duncan Keith's shot for a power-play goal., т.е. полевой игрок задел шайбу, изменив направление её полёта. With 16 seconds remaining, Arizona's Mike Smith got a piece of a shot by Chicago's Andrew Shaw. The puck trickled away from him and almost slid completely across the goal line before it was cleared.. В данном случае вратарь задел шайбу, не позволив ей пересечь линию ворот.задеть (VLZ_58)
get a piece of a shotкоснуться шайбы (maystay)
get a piece of itкоснуться шайбы (At the time it was questionable if he got a piece of it, but Markstrom was given credit for a blocker save on Derek Stepan at 12:51 of the third period that prevented the Rangers center from scoring into what was an open net. VLZ_58)
get back to full strengthбыть снова в полном составе (после удаления: The 3rd period begins with Briercrest on the penalty kill, and quickly after getting back to full strength, Briercrest gets a 2-minute elbowing penalty on #11 Sam Lawson at 2:30 – by Briercrest Staff Tamerlane)
get full wood onобработать ("The rebound came out hot off his right pad and I had to take it from my skate to my stick," said Winchester. "The puck was bouncing and I just couldn't get full wood on it. – "Шайба отскочила о его правого щитка, и мне пришлось подыграть её себе на клюшку коньком, – сказал Винчестер. – Но она подпрыгивала, и я так и не смог её обработать (укротить)". VLZ_58)
get full wood onукротить (VLZ_58)
get glove on shotпоймать шайбу в ловушку (Saros got his glove on Grabner's shot from the top of the crease at 10:26 for one of his eight saves in the first period. VLZ_58)
get nose dirtyбраться за дело, не откладывая (fragilistic)
get nose dirtyзакатать рукава (fragilistic)
get nose dirtyотбирать шайбу у соперника (отбирать шайбу в толчее в углах площадки fragilistic)
get on scoreboardотметиться на (информационном) табло (кубе maystay)
get on the boardзабить гол (The Maple Leafs got on the board 40 seconds later when Roberts’ wraparound sneaked between Snow’s pads. VLZ_58)
get on the scoresheetотметиться (забить гол или сделать передачу: Emery assisted on Alfredsson's short-handed effort at 18:55 of the second. "So it was cool to get on the scoresheet, too." Эмери ассистировал Альфредссону, забросившему шайбу в меньшинстве на 19-й минуте второго периода. "Так что я тоже отметился. Отлично!" VLZ_58)
get out on the iceвыходить на лёд (VLZ_58)
get stick on the puckкоснуться шайбы (о вратаре Emery got his stick on the puck but it rolled to Langenbrunner, who directed it into the open net with less than a minute left in the period. VLZ_58)
get one's stick on the puckподправить шайбу (Crosby had a power play goal 1:18 into the third, getting his stick on Recchi's shot while in front of Miller for his 29th of the season. VLZ_58)
get the gateполучить удаление (The Soviets took a careless/bad penalty. They stubbornly withstood the Canadian pressure, but no sooner had the penalty ended, then Ragulin got the gate for tripping. VadZ)
get the heave-hoсхлопотать удаление (VLZ_58)
get the puck over toпередать шайбу (another player: Henrik did a great job getting the puck over to me. ART Vancouver)