English | Russian |
A ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven. | Вот, лестница стоит на земле, а верх её касается неба (о лестнице Иакова browser) |
around and around goes the wind, and on its circuits the wind returns. | все возвращается на круги своя (Первоисточник – Библия. В Ветхом Завете (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 6) говорится о ветре, для которого это круговое, спиралевидное движение и характерно: "Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои" (рус. пер.). Смысл выражения: нет ничего нового на земле, все повторяется. Иногда используется в ироническом смысле применительно ко всевозможной бюрократической волоките, к незавершенному делу, предприятию. VLZ_58) |
around and around goes the wind, and on its circuits the wind returns | все возвращается на круги своя (Первоисточник – Библия. В Ветхом Завете (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 6) говорится о ветре, для которого это круговое, спиралевидное движение и характерно: "Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои" (рус. пер.). Смысл выражения: нет ничего нового на земле, все повторяется. Иногда используется в ироническом смысле применительно ко всевозможной бюрократической волоките, к незавершенному делу, предприятию. VLZ_58) |
colossus on clay feet | колосс на глиняных ногах (ArthurAN) |
don't let the sun go down on your anger | солнце да не зайдёт во гневе вашем (Ephesians 4:26 – Послание к Ефесянам, глава 3, стих 26 (Очень часто в комментариях к этому стиху пишут о том, что мириться нужно до захода солнца. На самом деле всё гораздо проще: есть такое выражение "помрачился умом". То есть в разуме и мыслях – мрак и темнота. Когда человека переполняют эмоции и он даёт им волю, то они затмевают способность ясно мыслить. То есть, если солнце – источник света для разума, то эмоции в этом примере выступают в роли мрака от чёрной тучи.) VLZ_58) |
fall on stony ground | падать на бесплодную почву |
finger on the wall | рука на стене |
handwriting writing on the wall | зловещее предзнаменование |
handwriting on the wall | письмена на стене |
he that believeth on me out of his belly | кто верует в меня всем сердцем |
heap coals of fire on head | собирать кому-либо на голову горящие уголья (вызвать у кого-либо угрызения совести, отплатив ему добром за зло) |
keep someone's hold on | удержать (AlexandraM) |
let not the sun go down on your wrath | солнце да не зайдёт во гневе вашем (eurus) |
live on the fat of the land | жить роскошно |
look on the wine when it is red | смотреть на вино, когда оно краснеет |
and on its circuits the wind returns | и возвращается ветер на круги свои (=returneth yurt) |
and on its circuits the wind returns/returneth | и возвращается ветер на круги свои (yurt) |
on the right hand of God | одесную Бога (Yerkwantai) |
Potiphera, priest of On | Потифер, жрец Илиопольский (UniversalLove) |
sand which is on the seashore | песок на берегу моря (browser) |
Sermon on the Mount | нагорная проповедь |
the writing on the wall | письмена на стене |
whosoever shall smite thee on the right cheek, turn to him the other also | кто ударит тебя в правую щёку твою, обрати к нему и другую (Olga Okuneva) |
writing on the wall | письмена на стене |
writing on the wall | писание, начертанное на стене (an allusion to Dn:5:5-31) |