DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Bible containing le | all forms | exact matches only
FrenchRussian
apaisement m de la tempête sur le lac de Galiléeукрощение бури на Галилейском озере (Iricha)
avant que s'obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoilesдоколе не померкли солнце и свет и луна и звезды (marimarina)
ce qui se fait sous le soleil m'a dépluпротивны стали мне дела, которые делаются под солнцем (marimarina)
celui qui observe le vent ne sèmera pas, et celui qui regarde les nuées ne moissonnera pasкто наблюдает ветер, тому не сеять, и кто смотрит на облака, тому не жать (marimarina)
celui qui observe le vent ne sèmera point, et celui qui interroge les nuages ne moissonnera jamaisкто наблюдает ветер, тому не сеять, и кто смотрит на облака, тому не жать (marimarina)
Dieu jugera le juste et le méchantправедного и нечестивого будет судить Бог (marimarina)
il n'y a pas sur terre d'homme juste qui fasse le bien sans jamais pécherнет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы (marimarina)
il n'y a rien de nouveau sous le soleilнет ничего нового под солнцем (marimarina)
il n'y a sur la terre point d'homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamaisнет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы (marimarina)
l'homme ne peut pas trouver ce qui se fait sous le soleilчеловек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем (marimarina)
l'homme ne peut trouver la raison de ce qui se fait sous le soleilчеловек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем (marimarina)
l'homme ne saurait trouver l'oeuvre qui se fait sous le soleilчеловек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем (marimarina)
l'irritation repose dans le sein des insensésгнев гнездится в сердце глупых (marimarina)
l'irritation repose dans le sein des sotsгнев гнездится в сердце глупых (marimarina)
La voix de celui qui crie dans le désertГлас вопиющего в пустыне ("Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin du Seigneur, comme a dit Esaïe, le prophète". Jean 1:23 .)
le bon larronблагоразумный разбойник (Anton S.)
le chef de Saint Jean Baptisteглава Иоанна Крестителя (wisebe)
le Dieu des arméesБог (решающий исход боя)
le fait lui échappeона не знает об этом (сергей орлов)
le fil triplé ne rompt pas facilementнитка, втрое скрученная, не скоро порвётся (marimarina)
le jardin d'EdenЭдемский сад (Iricha)
le jardin des OliviersГефсиманский сад
le mont des Oliviersгора Елеонская
le récit du Délugeсказание о Всемирном потопе (Iricha)
le sage meurt aussi bien que l'insenséмудрый умирает наравне с глупым (marimarina)
Le Sermon sur la MontagneНагорная проповедь
les Tables de la Loiскрижали закона
mettre la lumière sous le boisseauдержать в неведении (kee46)
mettre la lumière sous le boisseauскрывать от людей правду (kee46)
mieux vaut le chagrin que le rireсетование лучше смеха (marimarina)
Préparez au désert le chemin de l'Eternel. Aplanissez dans les lieux arides une route pour notre DieuПриготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Ему (Ésaïe 40:3)
présenter avec le geste d'élévationсовершать посвящение (сергей орлов)
rendre le quadrupleвоздать четверицею (Anton S.)
sonder le cœur et les reinsпроникать в душу (к кому-л.)
sonder le cœur et les reinsпроникать в сердце и испытывать внутренности
séparer le bon grain de l'ivraieотделять зерна от плевел (wisebe)
séparer le bon grain de l'ivraieотделить зёрна от плевел (Iricha)
tu goûteras le bonheurнасладись добром (marimarina)
voir une paille dans l'œil de son proche et ne pas voir une poutre dans le sienв чужом глазу соломинку видеть, а в своём и бревна не замечать (Lucile)