German | Russian |
Als sie aber davon redeten, trat er selbst, Jesus, mitten unter sie und sprach zu ihnen: Friede sei mit euch! | когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. (От Луки 24:36) |
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn, er wird's wohl machen | Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (Modernisiert Text, bibeltext.com Andrey Truhachev) |
das Himmelreich gleicht einem Sauerteig, den eine Frau nahm und unter einen halben Zentner Mehl mengte, bis es ganz durchsäuert war | Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (– Matthäus 13,33 LU wikipedia.org Andrey Truhachev) |
er musste | ему надлежало (AlexandraM) |
wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst, aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne | в грехе злого человека – сеть для него, а праведник веселится и радуется |
Womit soll ich das Reich Gottes vergleichen? Es gleicht einem Sauerteig, den eine Frau nahm und unter einen halben Zentner Mehl mengte, bis es ganz durchsäuert war | Чему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Lukas 13,20–21 LU wikipedia.org Andrey Truhachev) |