Russian | German |
автомобиль с двигателем и трансмиссией, расположенными в задней части | Hecktriebsatzwagen (кузова) |
анализ ОГ методом определения их составных частей в конденсате | Abgaskondensatanalyse |
антенна, расположенная в задней части автомобиля | Heckantenne |
аэродинамический стабилизатор в задней части кузова | Heckflosse |
багажное отделение в передней части автомобиля | Frontkofferraum |
боковая часть | Seitenteil |
боковое окно задней части кузова | Fondfenster |
Боковые части кузова автомобиля | Seitenteile (Используется на автозаводах в Германии для обозначения производственных участков beshen) |
ввинчивающиеся части | Einschraubteile |
ввёртывающиеся части | Einschraubteile |
ведомость запасных частей | Ersatzteilliste |
вентиляционная отдушина в передней части | Vorderteillüftungsklappe (кузова) |
вентиляционный люк в передней части кузова | Vorderteillüftungsklappe |
вентиляция нижней части кузова | Fußbodenbelüftung |
вентиляция с нижней части кузова | Fußbodenbelüftung |
верхняя поверхность задней части кузова | Heckoberseite |
верхняя часть | Deck (кузова автомобиля-амфибии) |
верхняя часть изолятора | Steinkopf (свечи зажигания) |
верхняя часть изолятора | Isolierkörperkopf (свечи зажигания) |
верхняя часть капота | Motorhaubenoberteil |
верхняя часть картера | Kurbelgehäuseoberteil |
верхняя часть картера | Gehäuseoberteil |
верхняя часть картера | obere Kurbelkastenhälfte |
верхняя часть кожуха | Gehäuseoberteil |
верхняя часть составного масляного поддона | Überölwanne (двигателя) |
верхняя часть составной головки цилиндров | Zylinderkopfoberteil |
верхняя часть составной головки цилиндров | Zylinderdeckeloberteil |
видимая с места водителя часть дороги | Sichtfläche |
внешний вид ввёртной части свечи | Kerzengesicht |
внутренняя часть кузова автомобиля | Wageninnere |
внутренняя часть кузова легкового автомобиля за передними сиденьями | Fondraum |
внутренняя часть кузова легкового автомобиля за передними сиденьями | Fond |
возимый комплект запасных частей, инструментов и принадлежностей | Bordpackung |
вставная часть | Einlegestück |
вставная часть фильтра | Filtereinsatz |
выступающая часть пола между передними сиденьями | Mittelkonsole |
главные составные части | Hauptbestandteile |
горизонтальная разметка проезжей части | Fahrbahnmarkierung |
давальческие части/компоненты | Beistellteile (EHermann) |
дверь в задней части кузова | Hintertür |
двигатель, расположенный в задней части | Heckmotor (транспортного средства) |
двигатель, расположенный в задней части автомобиля | Heckmotor |
двигатель, расположенный в передней части автомобиля | Frontmotor |
двигатель, установленный в передней части автомобиля | Frontmotor |
двигатель, цилиндры которого отлиты заодно с верхней частью картера | Blockmotor |
деформация полотна проезжей части дороги | Fahrbahnverformung |
динамик в задней части кузова | Hecklautsprecher (напр., за задним сиденьем) |
динамический контроль ходовой части | DCC (шасси. В зависимости от системы и контекста речь идёт либо о подвеске, либо о ходовой в целом. Встречаются оба варианта. Alexander Dolgopolsky) |
дисковый тормоз, у которого площадь колодки равна части поверхности трения | Teilscheibenbremse |
длина направляющей части поршня | Kolbenschaftlänge |
длина нижней части поршня | Schaftlänge |
дорога с разделённой проезжей частью | getrennte Fahrbahn |
дуга безопасности при опрокидывании – механическая часть | Überrollbügel – Mechanik (Александр Рыжов) |
завод по производству запасных частей | Ersatzteilwerk |
задний мост, состоящий из двух частей | zweiteilige Hinterachskonstruktion |
задняя боковая часть кузова | Quartier (от двери до конца сиденья) |
задняя стенка кабины и задняя часть кузова | Rückwand und Heck (Александр Рыжов) |
задняя часть | Heck |
задняя часть автомобиля | Fahrzeugheckseite (sovest) |
задняя часть автомобиля | Wagenheck |
задняя часть кузова | Heck |
задняя часть кузова | Heckpartie |
задняя часть кузова легкового автомобиля с вертикальной задней стенкой багажника | Stummelheck |
задняя часть кузова спортивного или гоночного автомобиля с плавно опускающейся и ступенчато оканчивающейся линией крыши | Abreißheck |
задняя часть кузова, легкового автомобиля с полого опускающейся крышей | Fließheck |
задняя часть салона | Fond (YuriDDD) |
зажимная часть | Klemmstück |
зазор между роликом толкателя и тыльной частью кулачка | Rollenspiel |
заказ запасных частей | Ersatzteilbestellung |
заключение части изделия в кожух | Teilkapselung |
заключение экспертизы на запасные части Европейского сообщества | EGTG (Лорина) |
заключение экспертизы на запасные части Европейского сообщества | Europäischer Gemeinschaft/Teilegutachten (Лорина) |
запасная часть | Reservestück |
запасные части | Austauschteile |
затылочная часть кулачка | Ablaufseite des Nockens |
изготовление запасных частей | Ersatzteilherstellung |
искровой промежуток, расположенный в полости ввёртной части свечи зажигания | innenliegende Funkenstrecke |
капот в передней части кузова | Fronthaube |
каркас нижней части кузова | Unterbaugerippe (Александр Рыжов) |
каркас передней части кузова | Vorderteilrahmen |
каркас передней части кузова | Vorderteilgerippe |
коленчатый вал, состоящий из двух или более частей | mehrteilige Kurbelwelle |
колесо ходовой части | Fahrwerksrad (NikolaiPerevod) |
кольцевой колёсный обод, разделённый на три части | dreiteilige Ringfelge (для облегчения монтажа) |
колёсный обод из двух частей | zweiteilige Felge |
колёсный обод из трёх частей | dreiteilige Felge |
колёсный обод из четырёх частей | vierteilige Felge |
комплект запасных частей | Satz der Ersatzteile |
комплект запасных частей | Ersatzteilsatz |
комплект проводки двери в задней части кузова | Hecktürleitungssatz (Александр Рыжов) |
компрессионное поршневое кольцо с проточкой в верхней части конической рабочей поверхности | Verdichtungsring mit zurückgedrehter oberer Laufkante |
компрессионное поршневое кольцо с проточкой в верхней части конической рабочей поверхности | Verdichtungsring mit zurückgedrehter oberer Laufkante |
кондиционер в задней части кузова | Fondklimaanlage |
кондиционер в задней части салона | Fondklimaanlage (Александр Рыжов) |
контроль части программы выпуска | Teilprüfung |
край проезжей части | Fahrbahnkante |
край проезжей части дороги | Fahrbahnkante |
крепление/багажник для перевозки велосипеда -ов на задней части автомобиля | Heckklappenfahrradträger (велокрепление на заднюю дверь marinik) |
крепление/багажник для перевозки велосипеда -ов на задней части автомобиля | Heckfahrradträger (на багажник/на заднюю дверь marinik) |
крепящая часть | Befestigungsstück |
крыша легкового автомобиля с вогнутой средней частью | Pagodendach (приподнимающаяся к боковинам кузова) |
кузов легкового автомобиля с большим наклоном задней части | Steilheckkarosserie |
легковой автомобиль-седан с наклонной задней частью кузова | Schrägheck-Limousine |
лобовая часть | Front (Andrey Truhachev) |
люк в задней части крыши для перевозки длинномерных предметов | Leiterklappe (Nikita S) |
магазин автомобильных запасных частей и принадлежностей | Autoshop (при автозаправочной станции) |
механическая часть тягово-сцепного устройства | Mechanik – Anhängevorrichtung (Александр Рыжов) |
монтаж двигателя, трансмиссии и ходовой части | Hochzeit (см. wikipedia.org Den Leon) |
моторный отсек в задней части кузова | Heckmotorraum |
набегающая часть | Anlauf (профиля кулачка) |
надпись на задней части кузова | Heckbeschriftung (Лорина) |
наезд на заднюю часть движущегося впереди автомобиля | Auffahrunfall (Reklama) |
накладка на нижней части дверей Citroen C5 Aircross | Airbump (Alexander Dolgopolsky) |
наклонная задняя часть | Schrägheck (кузова) |
наклонная задняя часть | abfallendes Heck (кузова) |
направляющая часть | Führungsstück |
направляющая часть поршня | Kolbenschaft |
наружная часть изолятора | Isolierkörperkopf (свечи зажигания) |
наружные части кузова | Karosserieaußenteil (Александр Рыжов) |
насосная часть | Pumpenteil (напр., топливного насоса с электроприводом) |
настил проезжей части дороги | Fahrbahnbelag |
неподвижная часть муфты | feste Kupplungshälfte |
несущая часть | Tragkörper |
нижняя часть картера | Kurbelgehäuseunterteil |
нижняя часть картера | Gehäuseunterteil |
нижняя часть картера | untere Kurbelkastenhälfte |
нижняя часть картера двигателя, изготовленная за одно целое с крышками коренных подшипников | Grundplatte |
нижняя часть кожуха | Gehäuseunterteil |
нижняя часть корпуса насоса | Pumpenunterteil |
нижняя часть кузова | Unterbau (Александр Рыжов) |
нижняя часть составной головки цилиндров | Zylinderkopfunterteil |
нижняя часть составной головки цилиндров | Zylinderdeckelunterteil |
носовая часть | Bug (автомобиля-амфибии) |
обдув, создаваемый частями вращающихся деталей | Turbobelüftung (напр., рёбрами тормозного барабана) |
облицовка нижней части кузова | Unterbauverkleidung (Александр Рыжов) |
облицовка передней части кузова | Frontschürze |
колёсный обод с наклонными полками, состоящий из двух частей | zweiteilige Schrägschulterfelge |
колёсный обод с наклонными полками, состоящий из трёх частей | dreiteilige Schrägschulterfelge |
обозначение границ проезжей части | Fahrbahnbegrenzung (горизонтальная дорожная разметка) |
обозначение края проезжей части дороги | Randmarkierung (линией горизонтальной разметки) |
обслуживание запасными частями | Ersatzteildienst |
общие сведения: задняя часть кузова | Allgemeines Heck (Александр Рыжов) |
общие сведения: механическая часть тормозного управления | Allgemeines Bremsen – Mechanik (Александр Рыжов) |
общие сведения: нижняя часть кузова | Allgemeines Unterbau (Александр Рыжов) |
общие сведения: передняя часть кузова | Allgemeines Vorbau (Александр Рыжов) |
одежда проезжей части дороги | Fahrbahnbelag |
опорная часть | Laufkranz (поворотного круга) |
освещение проезжей части | Fahrbahnbeleuchtung |
освещение проезжей части дороги | Fahrbahnbeleuchtung |
основная проезжая часть | Hauptfahrbahn (автомагистрали) |
основные размеры ходовой части | Fahrwerksmaße |
основные части | Hauptteile |
отдельные части | Einzelteile |
отопление в задней части салона | Fondraumheizung (Александр Рыжов) |
охлаждение потоком воздуха, создаваемым частями вращающихся деталей | Turbokfühlung (напр., рёбрами тормозного барабана) |
передняя часть | Vorderseite (напр., автомобиля) |
передняя часть | Bug |
передняя часть | Vorderpartie |
передняя часть автомобиля | Fahrzeugfrontseite (sovest) |
передняя часть автомобиля | Wagenbug |
передняя часть капота | Motorhaubenvorderteil |
передняя часть кузова | Vorbau (Александр Рыжов) |
передняя часть кузова | Bugpartie |
передняя часть кузова и моторный щит | Vorbau und Stirnwand (Александр Рыжов) |
передняя часть трактора | Traktorbug |
перечень частей | Teileliste |
периферийная часть | Zenitpartie (шины) |
пешеходный переход над проезжей частью | Fußgängerüberführung |
плафон освещения в крышке багажника / двери в задней части кузова | Umfeldleuchte (Александр Рыжов) |
плоский колёсный обод из двух частей | zweiteilige Flachbettfelge |
плоский колёсный обод из трёх частей | dreiteilige Flachbettfelge |
плоский колёсный обод из четырёх частей | vierteilige Flachbettfelge |
плуг в передней части | Vorbaupflug (автомобиля) |
поверхность проезжей части автомобильной дороги | Fahrbahnoberkante |
поворотный выключатель сигнала торможения, расположенный в верхней части кузова | hochgesetzter Bremslicht-Drehschalter (легкового автомобиля) |
повреждения задней части кузова | Heckschaden (Александр Рыжов) |
податливая передняя часть | flexible Frontpartie (напр., автомобиля) |
подвижная часть муфты | bewegliche Kupplungshälfte |
подголовники в задней части салона | Fondkopfstützen (Александр Рыжов) |
подмоторная рама в передней части несущего кузова | Vorderteilrahmen |
подмоторная рама в передней части несущего кузова | Vorderteilgerippe |
покатая задняя часть кузова | abfallendes Heck |
покрытие проезжей части | Fahrbahndecke |
пол задней части кузова | Heckboden (Александр Рыжов) |
пол задней части кузова | Fondboden (легкового автомобиля) |
полоса разметки проезжей части | Markierungsstreifen (дороги) |
полость нижней части двери | Fensterschacht (кузова) |
поперечная рулевая тяга, разделённая на две части | zweiteilige Spurstange |
поперечная рулевая тяга, разделённая на три части | dreiteilige Spurstange |
поршень, днище и цилиндрическая часть которого изготовлены из разных марок лёгких сплавов | Verbundgusskolben |
поршень, днище которого изготовлено из лёгкого сплава, а цилиндрическая часть – из чугуна | Zweimetallkolben |
поршень с вырезом в нижней части юбки | Gleitschuhkolben (для прохода противовеса) |
послеаварийное измерение геометрии ходовой части | Unfallvermessung (Александр Рыжов) |
поставка запасными частями | Ersatzteilbelieferung |
поставка запасных частей | Ersatzteilbelieferung |
предписание вести т/с ближе к правому краю проезжей части | Rechtsfahrgebot (см. § 2 абз. 2 StVO, а также исключения в § 7 StVO; см. также п. 9.4 ПДД РФ bundesmarina) |
предписываемая клиентом деталь/часть/компонент | Setzteil (EHermann) |
привод от ходовой части | Fahrwerkantrieb |
привод от ходовой части | Fahrwerksantrieb |
приёмная часть тягово-сцепного устройства | Anhängemaul |
проезжая часть | Richtungsfahrbahn (автомагистрали с разделительной полосой) |
проезжая часть дороги | Bahn |
проезжая часть дороги | Straßenfahrbahn |
проезжая часть с разделительной полосой | getrennte Fahrbahn |
производство запасных частей | Ersatzteilherstellung |
промежуточная часть | Zwischenglied |
промежуточная часть | Mittelstück |
промежуточная часть | Distanzstück |
процесс смесеобразования в дизеле с вспомогательной воздушной камерой, часть которой может быть отключена | Luftspeicherverfahren mit abschaltbarem Hauptspeicher |
радиатор, расположенный в передней части автомобиля | Bugkühler |
радиус габарита передней части полуприцепа по ГОСТ 12105-74 | Durchschwenkradius (Kuno) |
размещение силового агрегата в задней части кузова | Heckantrieb |
рама с Х-образным усилением в средней части | Rahmen mit X-förmigem Querträger |
рама, суженная в передней части | vorn eingezogener Rahmen |
рама ходовой части | Chassis |
расположение блока двигатель – коробка передач в задней части автомобиля | Heckmotorengetriebeanordnung |
расположение силового агрегата в задней части автомобиля | Heckmotorengetriebeanordnung |
рынок запасных частей | Nachrüstmarkt (Io82) |
рынок запасных частей и аксессуаров для автомобилей и др. техники | Aftermarket (Элла Воронина) |
сбегающая часть кулачка | Ablaufseite des Nockens |
сбегающая часть профиля кулачка | Ablauf |
уличный светильник, подвешенный над серединой проезжей части | Mittenleuchte |
серьга подвески с креплением рессоры в верхней части | Hängelasche |
сиденье в задней части кузова | Fondsitzbank |
сиденье в средней части | Mittensitz (кузова легкового автомобиля) |
сила, действующая на рабочую часть кулачка | Nockenhebelkraft |
силовой агрегат в задней части кузова | Heckantriebssatz |
силовой агрегат в задней части кузова | Hecktriebsatz |
склад запасных частей | Teillager |
складной верх – механическая часть | Verdeck – Mechanik (Александр Рыжов) |
скрепляющая часть | Befestigungsstück |
служба обеспечения запасными частями | Ersatzteildienst |
снабжение запасными частями | Ersatzteilbelieferung |
соединительная часть | Anschlussstück |
составные части гусеницы | Kettenbestandteile |
составные части цепи | Kettenbestandteile |
состоящий из отдельных частей | mehrteilig |
список частей | Teileliste |
спойлер, разделённый на две части | Spaltflosse |
спортивная ходовая часть | Sportfahrwerk (Александр Рыжов) |
средняя часть | Mittelachse (балки моста) |
средняя часть балки моста | Mittelachse |
стабилизатор, разделённый на две части | Spaltflosse |
сужение проезжей части | Fahrbahneinengung |
телеэкран в задней части салона | Fondbildschirm (Александр Рыжов) |
тормозная система прицепа, в которой тормозная сила создаётся тяжестью опускаемой части прицепа | Fall-Bremsanlage |
тормозное управление – гидравлический привод и механическая часть | Bremsen – Hydraulik und Mechanik (Александр Рыжов) |
тормозное управление – механическая часть | Bremsen – Mechanik (Александр Рыжов) |
торцовая часть зуба | Zahnbrust |
убирающийся подлокотник в средней части сиденья | Mittelarmlehne |
угол между одноимёнными осями шарнирно сочленённых частей | Gelenkwinkel |
участок проезжей части, на которую въезд запрещён горизонтальная разметка проезжей части | Sperrfläche (ВВладимир) |
фонарь сигнала торможения, расположенный в верхней части кузова | hochgesetzte Bremsleuchte (легкового автомобиля) |
форма задней части кузова | Heckform |
форма задней части кузова с продольным прогибом | Knickheck |
форма задней части кузова универсал | Vollheck |
форма задней части кузова легкового автомобиля, характеризующаяся выраженным углом между стеклом задка и багажником | Stufenheck |
форма передней части кузова | Bugform |
фронтальная часть радиатора | Kühlerfront |
ходовая часть | Kettenfahrwerk (гусеничной машины) |
ходовая часть | Fahrwerk |
ходовая часть | Untergestell |
ходовая часть автомобиля | Kraftfahrzeugtriebwerk |
ходовая часть автомобиля | Wagengestell |
ходовая часть и подвеска гусеничного движителя | Kettenlaufwerk |
ходовая часть транспортного средства | Fahrzeugunterbau |
ходовая часть шасси | Fahrwerk |
хромовые части | Chromteile (Паша86) |
центральная панель передней части кузова | Mittelstück Vorbau (Александр Рыжов) |
цистерна, монтируемая на шасси автомобиля или на ходовую часть | Tankaufbau (прицепа, полуприцепа) |
части автомобиля | Kraftwageneinzelteile |
часть вала | Wellenstück |
верхняя или нижняя часть вкладыша подшипника | Lagerschalenhälfte (напр., шатуна) |
часть глушителя шума ОГ для соединения с выпускной трубой | Abgasdiffusor (у двухтактных ДВС) |
часть искрового разряда | Folgefunke (отделённая от другой части того же разряда) |
часть картера | Kurbelkastenhälfte |
часть картера | Gehäusehälfte |
часть картера коробки передач или корпуса редуктора | Getriebegehäusehälfte |
часть кожуха | Gehäusehälfte |
часть составного коленчатого вала | Kurbelwellenteil |
часть муфты | Kupplungshälfte (ведущая или ведомая) |
часть площади автобуса, предназначенная для стояния | Stehplatzflächenanteil |
часть полюса, вокруг которой расположена обмотка | Polschaft |
часть полюса, вокруг которой расположена обмотка | Polkern |
часть разделённой камеры сгорания | Teilverbrennungsraum |
часть улицы для более быстрого движения | Schnellverkehrsstraße |
часть улицы для более быстрого движения | Schnellstraße |
часть энергии ОГ, которая может быть использована | Abgasenergie |
шасси или ходовая часть с зависимой подвеской колёс | Starrachsfahrgestell |
ширина проезжей части | Fahrbahnbreite |
ширина проезжей части дороги | Fahrbahnbreite |
элементы задней части кузова, обеспечивающие требуемые аэродинамические качества автомобиля | Heckleitwerk |