Russian | Japanese |
два сапога пара | 両者は兄たり難く弟テイたり難し (трудно определить, кто старший брат, кто младший) |
за двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь | 虻蜂ハチ取らずになる (не поймать ни овода, ни осы) |
находиться между двух огней | 前門の虎、後門の狼 (впереди тигр, позади волк) |
один пирог два раза не съешь | 二つ良い事はない (двух хороших вещей (сразу) не бывает) |
ум хорошо, а два лучше | 三人寄れば文殊の知恵 (если трое соберутся — мудрость бодисатвы Мондзю) |
ум хорошо, а два лучше | 三人寄れば文珠の知恵 ((санскр.) Manjusri; соберутся трое - вот и мудрость самого Мондзю) |
это в двух шагах | つい目と鼻の間マだ |