Russian | Japanese |
будем надеяться на лучшее | 運と月日は末を待て (судьбу и время нужно ждать) |
буду здесь вот так, и ни одна душа и даже Будда меня не заметит | ここにこうしていようとはお釈迦様でも気がつくまい |
быть в своей стихии | 竜の雲を得たるが如し (как дракон в облаках) |
кн. быть заброшенным | 門前雀羅を張る |
быть чьей-л. наложницей | …の枕席に侍ジす (связ.; прислуживать у подушки) |
быть осмотрительным | 瓜田に履クツを納イれず李下に冠を整えず(正さず) |
быть связанным общими интересами | 同舟相救う (люди в одной лодке спасают друг друга) |
вот это и есть главная цель! | 敵は本能寺にあり (враг в (храме) Хоннодзи) |
давайте будем дружить? — С удовольствием | 仲よしになろうでありませんか?ぜひそうして頂きたいです (я хочу, чтобы так поступили со мной) |
есть только там | そこでなければ何処にもない (если не там, то нет нигде) |
ещё есть на свете честные люди | 松菊猶ナオ存す |
и для самого ясного ума есть предел | 明鏡も裏を照さず (и ясным зеркалом не отразить обратную сторону) |
кончилось я отделался пустяками, а могло быть скверно | 大難が小難で済んだ (большое несчастье свелось к малому) |
лучше быть первым в деревне, чем последним в городе | 鶏口となるも牛後牛尾となるなかれ (связ.; лучше быть клювом петуха, чем хвостом быка) |
насильно мил не будешь | 押し付けた縁は続かぬ (навязанная связь долго не держится) |
не до жиру, быть бы живу | 背に腹は換えられぬ (живот на спину не променяешь) |
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду | 羹物に懲りて膾ナマスを吹く (будучи проученным на горячем супе, дуть на холодные овощи) |
она была когда-то хороша | 鶯鳴かしたこともある |
у плохого отца могут быть хорошие дети | 鳶がたかを生んだのだ (коршун родил сокола) |
чтоб ноги твоей больше здесь не было! | 一昨日来いお出(イ)で |
я был готов провалиться сквозь землю | 私は穴が有れば入ハイりたい心地がした (влезть в яму, если бы она была) |