Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Chinese
English
German
Norwegian Bokmål
Russian
Spanish
Terms
for subject
Insurance
containing
о́pusambandsdо́ms
|
all forms
Russian
German
в Швейцарии: федеральный закон о страховании несчастных случаев
UVG
(Unfallversicherungsgesetz
mumin*
)
директива о порядке осуществления посреднической страховой деятельности
Versicherungsvermittlungsverordnung
(VersVermV
dolmetscherr
)
договор о переуступке
Retrozessionsvertrag
Закон о возмещении затрат
AAG
(
Biaka
)
Закон о выплате пенсий в связи с трудовой деятельностью в гетто
ZRBG
Gesetz zur Zahlbarmachung von Renten aus Beschäftigungen in einem Ghetto
(
Soldat Schwejk
)
закон о надзоре
Aufsichtsgesetz
Закон о надзоре за деятельностью страховых компаний
Versicherungsaufsichtsgesetz
(Gesetz über die Beaufsichtigung der Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsgesetz – VAG)
Евгения Ефимова
)
Закон о надзоре за страховой деятельностью
Versicherungsaufsichtsgesetz
(
Евгения Ефимова
)
закон о страховании студентов на случай болезни
Gesetz über die Krankenversicherung der Studenten
закон о страховании фермеров на случай болезни
Gesetz über die Krankenversicherung der Landwirte
Закон о страховом надзоре
Versicherungsaufsichtsgesetz
(
Евгения Ефимова
)
заявление о наступлении страхового случая
Schadensanzeige
(
marinik
)
заявление о наступлении страхового случая
Schadensmeldung
(страхового события
marinik
)
заявление о согласии с урегулированием убытка
Abfindungserklärung
заявление о страховом случае
Schadensanzeige
(
marinik
)
заявление
в страховую компанию
о страховом случае
Schadensmeldung
(уведомление страховой компании о страховом случае
marinik
)
иск о возмещении убытка
Schadenersatzklage
обещание о предоставлении компенсации
Entschädigungsversprechen
(
Nata_Sol
)
обработка заявлений о назначении пенсии
Rentenantragsbearbeitung
(
Лорина
)
оговорка о войне
Kriegsklausel
оговорка о корректировке сумм
Summenanpassungsklausel
оговорка о попечительстве
Obhutsklausel
оговорка о предоставлении наилучших условий
Begünstigungsklausel
оговорка о принципе наибольшего благоприятствования
Meistbegünstigungsklausel
оговорка о франшизе
Bagatellklausel
отдел требований о возмещении убытков
Schadensabteilung
(
Andrey Truhachev
)
отчёт о деятельности
Geschäftsbericht
(отчёт правления; финансовый отчёт)
письмо о расторжении
Kündigungsschreiben
свидетельство о принятии
Annahmeschein
(страхования)
свидетельство о состоянии здоровья
Gesundheitserklärung
соглашение о военных рисках
Kriegsrisikenvereinbarung
соглашение о пуле
Poolvertrag
соглашение о совместном участии
Teilungsabkommen
(в убытках)
справка о наличии детей
Nachweis der Elterneigenschaft
(
Dalilah
)
уведомление о наступлении страхового случая
Schadensanzeige
(
marinik
)
уведомление о наступлении страхового случая
Schadensmeldung
(страхового события
marinik
)
уведомление о причинении вреда
Schadensanzeige
(
isirider57
)
уведомление страховщика о наступлении страхового случая
Schadensanzeige
(
marinik
)
уведомление страховщика о наступлении страхового случая
Schadensmeldung
(о наступлении страхового события
marinik
)
Get short URL