DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Insurance containing For | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a claim for an amount of $40претензия на сумму 40 долларов США (Пазенко Георгий)
accepted for insurance coverпринимать на страхование (Zukrynka)
action for damagesиск по возмещению убытка
additional premium for payment by instalmentsнадбавка к премии за рассрочку платежа
additional premium for short period coverнадбавка за краткосрочность страхования
adjusted for riskс поправкой на риск (key2russia)
agreement for exclusivenessагентское соглашение для одного общества
Apatite Charter Party BIMCO For Shipments of Apatite Ore and Apatite Concentrate from Murmanskчартер для отгрузок апатита и апатитового концентрата из Мурманска (БИМКО)
as consideration forв качестве вознаграждения за (услуги)
assessment of the degree of loss of the capacity for work 10 to 100%установление или определение, или оценка степени утраты трудоспособности от 10 до 100% (Пазенко Георгий)
Bill of Lading. For shipments chartered on the Sovconround Charterконосамент, используемый для отгрузок по чартеру БИМКО "Совконраунд" (BIMCO)
Bill of lading to be used for shipments on the Charter BIMCO "Sovcoal"коносамент, используемый для отгрузок по чартеру БИМКО "Совкоул"
Bill of lading. To be used for shipments on the "Norgrain" Charterконосамент, используемый для отгрузок по чартеру "Норгрейн"
Bill of lading. To be used for shipments on the "Nuvoy" charterконосамент, используемый для отгрузок по чартеру Ньювой
Bill of lading. To be used for shipments on the "Polcoalvoy" charterконосамент, используемый для отгрузок по чартеру БИМКО "Полкопвой" (BIMCO)
Bill of lading. To be used with Charter Parties for Ore and Ore Concentrates from USSR ports.коносамент, используемый с чартером для перевозки руд и рудных концентратов из портов СССР (BIMCO; БИМКО)
but for those termsв отсутствие тех условий (gerasymchuk)
by any cause, for any reasonпо любой причине (… non-appearance for any reason of the patient …… in case the property is damaged or destroyed by any cause. Пазенко Георгий)
Calling for ordersзаход за указаниями
cancel for any reasonотказ от поездки по любой причине (Example: There are four local insurers that offer “cancel for any reason” options on their trip protection policies. Пазенко Георгий)
claim for indemnificationпретензия по убытку
Code of Safe Practice for Bulk Cargoesкодекс безопасной практики перевозки навалочных грузов
commission for sold policyкомиссия за продажу полиса
compensation for damageкомпенсация за убыток
compensation for loss or damageкомпенсация убытка
Compulsory Insurance of Civil Liability of the Owner of a Hazardous Object for Inflicting Damage as a Result of an Accident at the Hazardous Objectобязательное страхование гражданской ответственности владельца опасного объекта за причинение вреда в результате аварии на опасном объекте (mondaq.com Maria Klavdieva)
Compulsory Third Party Liability Insurance for Land Motor Vehicles Owners Act of UkraineЗакон Украины "Об обязательном страховании гражданско-правовой ответственности собственников наземных транспортных средств" (Dava)
contingency fund reserve for contingenciesрезерв для покрытия чрезвычайных убытков
contributions for compulsory insurance against industrial accidents and occupational diseasesвзносы по обязательному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний (Ying)
covenants for titleсоглашения в отношении правого титула
coverage for trip cancellationстрахование отмены поездки (sankozh)
Current rate for dischargeтекущая норма выгрузки
deduction for depreciationвычет или вычитание амортизации (Example: The only difference between replacement cost of the damaged property and actual cash value thereof is a deduction for depreciation, but they both are based on the cost today to replace the damaged property with new property. Пример: Единственным различием между стоимостью замены повреждённого имущества и его фактической денежной стоимостью является вычет (или вычитание) амортизации, но в основе их обеих лежит стоимость замены повреждённого имущества новым имуществом на сегодняший день (или на сегодня). Пазенко Георгий)
deduction for lossвычет за убыток (вк)
deduction "new for old"вычет новое за старое
discount for large sumsскидка за величину
eligibility for benefitsправо на льготы (AFilinovTranslation)
eligible for benefitподпадающий под пособие (key2russia)
extra premium for sea riskдополнительная премия за морскую перевозку
Federal Service for Insurance SupervisionФедеральная служба страхового надзора (Rslan)
fee-for-serviceсдельный способ оплаты (Т.е. не подушевой, а отдельно за каждую услугу. xx007)
fee-for-service health planплан страхования здоровья с платой за услуги (план страхования здоровья, подразумевающий, что застрахованный может обратиться за медицинскими услугами к любому врачу или в любое медицинское учреждение по своему выбору, а страховщик обязуется возместить стоимость полученных медицинских услуг сверх нестрахуемого минимума в пределах лимита страхования alexs2011)
fee-for-service planплан страхования здоровья с платой за услуги (план страхования здоровья, подразумевающий, что застрахованный может обратиться за медицинскими услугами к любому врачу или в любое медицинское учреждение по своему выбору, а страховщик обязуется возместить стоимость полученных медицинских услуг сверх нестрахуемого минимума в пределах лимита страхования alexs2011)
fee-for-service systemсистема оплаты за услуги (в медицинском страховании: система, при которой поставщик медицинских услуг получает плату на основе реальной стоимости оказанных им услуг, а не в виде фиксированной суммы за каждого пациента alexs2011)
Fitted for navigation in Great Lakesоборудованный для плавания в великих озёрах
for any reasonпо любой причине (Example: There are four local insurers that offer “cancel for any reason” options on their trip protection policies. Пазенко Георгий)
for declaration only insuranceрамочный полис
for good order's sakeв целях обеспечения надлежащей процедуры (Phyloneer)
for her own accountот своего имени (компании) из реального страхового полиса [...*** AG being the leading insurance company, for her own account and for account of all co-insurers] Phyloneer)
for her own accountза собственный счёт (Phyloneer)
for ordersпо указанию
for private circulationдля частного пользования
for the benefit of the insured personв пользу застрахованного лица (Example: The contract of personal insurance shall be considered made for the benefit of the insured person, unless another person is named in the contract as the beneficiary. .(From The Civil Code of the Russian Federation – edited and translated by Peter B. Maggs with A.N. Zhiltsov). Оригинальный текст на русском языке: Договор личного страхования считается заключённым в пользу застрахованного лица, если в договоре не названо в качестве выгодоприобретателя другое лицо. (Из Гражданского кодекса Российской Федерации) Пазенко Георгий)
for title or useв собственность или временное пользование (in the event of such vessel being requisitioned either for title or use ~ в случае изъятия судна в собственность или временное пользование KML*)
foreign debt for equity swapобязательства долговые за рубежом в обмен на право владения активами
foreign debt for equity swap insuranceстрахование прав владения активами, полученными в обмен на долговые обязательства за рубежом
Free of claim for accident reportedсвободно от претензий по сообщённым случаям
free of claim for accident reported"свободно от претензий по заявленному несчастному случаю"
health insurance for cat ownersмедицинское страхование владельцев котов (Alex_Odeychuk)
health insurance for dancersмедицинское страхование танцовщиков (Alex_Odeychuk)
health insurance for gardenersмедицинское страхование садовников (Alex_Odeychuk)
health insurance for young familiesмедицинское страхование молодых семей (Alex_Odeychuk)
indemnify for lossesстраховать от убытков
indemnity for a fire indemnityвозмещение убытка от пожара
Insurance Committee for Arson ControlСтраховой комитет по надзору за пожарами (ICAC; поджогами)
insurance for benefit of surviving dependantsстрахование в пользу наследников
insurance for othersстрахование в пользу других лиц
Insurance Institute for Property Loss ReductionСтраховой институт по сокращению имущественного ущерба
insurance institution under public law with monopoly for specific insurancesмонопольное учреждение
Insurance of civil liability for damage as a result of defects of works which influence safety of objects of capital constructionСтрахование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков работ, которые оказывают влияние на безопасность объектов капитального строительства (YelenaBella)
insurance of travelling expenses incurred for a cancelling tripстрахование расходов в связи с аннулированием поездки
insure for the full value ofзастраховать ... на полную стоимость (англ. цитата заимствована из публикации Society of Lloyd's Alex_Odeychuk)
insurer substituting forстраховщик, заменяющий (кого-либо)
International Convention for Safety of Life at Seaмеждународная конвенция по охране человеческой жизни на море (СОЛАС)
knock for knockудар за удар (Принцип индивидуальной ответственности страховщиков. Применяется, хотя и редко, при столкновении двух судов. Данный принцип больше применяется в практике страхования автомобилей. Имеется в виду, что если стоимость ремонта двух столкнувшихся автомобилей приблизительно одинакова, каждый страховщик оплачивает ремонт застрахованного у него автомобиля, не предъявляя претензии к другому. taboon)
knock-for-knock agreementдоговорённость об отказе от права суброгации к друг другу между страховыми компаниями при общем для них страховом случае (A1_Almaty)
knock-for-knock agreementсоглашение о взаимном отказе от суброгации
knock-for-knock agreementsдоговорённости об ударе за удар (при столкновении двух транспортных средств. Имеется в виду, что если стоимость ремонта двух столкнувшихся автомобилей или, реже, судов примерно одинакова, каждый страховщик оплачивает ремонт застрахованного у него средства, не предъявляя претензий другому страховщику)
language for actuarial modelingязык актуарного моделирования (Alex_Odeychuk)
liability for negligenceвиновная ответственность
liability insurance for a businessстрахование гражданской ответственности директора предприятия
liability insurance for corporatesстрахование ответственности компаний
liability insurance for party having a house builtстрахование гражданской ответственности заказчика при постройке
limited coverage for customersограниченная страховая защита для покупателей
loading for collection costsнадбавка на расходы по инкассации
loading for contingenciesнадбавка к премии для обеспечения безопасности
loading for contingenciesнадбавка к нетто-ставке для компенсации неблагоприятных колебаний убыточности
loading for management expensesнадбавка за управленческие расходы
loading for management expensesнадбавка к нетто-ставке для компенсации управленческих расходов
made for the benefit ofзаключённым в пользу (Example: The contract of personal insurance shall be considered made for the benefit of the insured person, unless another person is named in the contract as the beneficiary. (From The Civil Code of the Russian Federation – edited and translated by Peter B. Maggs with A.N. Zhiltsov). Оригинальный текст на русском языке: Договор личного страхования считается заключённым в пользу застрахованного лица, если в договоре не названо в качестве выгодоприобретателя другое лицо. (Из Гражданского кодекса Российской Федерации) Пазенко Георгий)
multiple perils insurance for cinemasкомбинированное страхование кинотеатров (Leonid Dzhepko)
National Institute for Occupational Safety and HealthНациональный институт по обеспечению безопасности и охране здоровья в области профессиональной деятельности (NIOSH)
new for oldновое за старое
no claims for accident reportedбез претензий по заявленному несчастному случаю (условие морского полиса, применяемое тогда, когда договор страхования заключается после наступления страхового события)
non otherwise provided forтолько для указанных целей
not responsible forне ответственный за
one thing for anotherодно за другое
paid-forкоммерческий секс
paid-forоплачено
Passenger Exception for Noise and Pollution and Other Perils Exclusion Clauseговорка об исключении рисков шума, загрязнения и других неблагоприятных событий AVN46B (AVN 46B; не применяется в отношении гражданской ответственности перед пассажирами Julietteka)
Passenger Exception for Noise and Pollution and Other Perils Exclusion ClauseОговорка об исключении рисков шума, загрязнения и других неблагоприятных событий AVN46B (не применяется в отношении гражданской ответственности перед пассажирами Julietteka)
penalty for bad loss experienceнадбавка к премии за плохое прохождение полиса
person responsible for the damageлицо, ответственное за при
pet insurance for large dogsстрахование собак крупных пород (Alex_Odeychuk)
premium for mortgage insuranceпремия за страхование ипотечного кредита (англ. оборот взят из статьи в американской газете Seattle Times Alex_Odeychuk)
premium for own accountпремия за собственный счёт
premium for short-period coverнадбавка за краткосрочность страхования
premium loading for abnormal riskдополнительная премия за чрезвычайный риск
private assurance for exemption from compulsory social insuranceдобровольное страхование, освобождающее от обязательного страхования
provision for oldфонд обеспечения престарелых
provision for old ageсоциальное обеспечение
provision for outstanding claimsрезерв убытков (реже)
provision for outstanding claimsрезерв по неурегулированным претензиям
provision for outstanding claimsрезерв под неоплаченные убытки
provision for outstanding claimsрезерв заявленных, но не урегулированных убытков (РЗНУ или РЗУ)
purchase for future contingenciesрезервная закупка
reserve for contingenciesрезерв для покрытия чрезвычайных убытков
reserve for increasing risksрезерв по возрастающим рискам
reserve for pending claimsрезерв неоконченных убытков
reserve for taxesрезерв на уплату
reserves for unpaid claimsрезервы на покрытие непогашенных убытков (key2russia)
return premium for policy cancellationвозврат премии вследствие прекращения страхования
right to claim for damagesпретензия по убытку
right to claim for damagesправо предъявлять иск за нанесение ущерба
Soviet Coal Charter for coal, coke and coal tarpitchсоветский угольный чартер БИМКО "Совкоул" (BIMCO)
Soviet Roundwood Charter Party. For Pulpwood, Pitwood, Roundwood and Logsсоветский лесной чартер для перевозки балансов, пропсов, кругляка и брёвен БИМКО "Совконраунд" (BIMCO)
Standard Bill of Lading for shipments on the Grainvoy Charterстандартный коносамент для отгрузок по чартеру "Грейнвой"
Strengthened for heavy cargoesподкреплено для тяжеловесных грузов
the degree of loss of the capacity for workстепень утраты трудоспособности (Пазенко Георгий)
the Medicare program was devised for people 65 years of age or olderПрограмма Медикэа разработана для людей в возрасте 65 лет и старше (Example: The Medicare program was devised for people 65 years of age or older, people with disabilities, and people with permanent kidney failure requiring dialysis or a transplant. (Перевод: Программа Медикэа разработана для людей в возрасте 65 лет и старше, инвалидов и людей c постоянной почечной недостаточностью, требующей диализа или трансплантации.)
the time allowed by charter for the dual operation of loading and discharging the cargoвремя, предоставляемое чартером для операций по погрузке и выгрузке груза
when insuring the risk of temporary loss of the general capacity for work and the risk of hospitalisationпри страховании риска временной утраты общей трудоспособности и риска госпитализации (Example: Deferment period (the term is normally used when insuring the risk of temporary loss of the general capacity for work and the risk of hospitalisation) shall be the first days of disability or hospital confinement which fall on the deferment period and which shall not be taken into account when calculating the sum insured to be paid out. (Перевод: Отложенный период (термин обычно применяется при страховании риска временной утраты общей трудоспособности и риска госпитализации) – первые дни нетрудоспособности или госпитализации, приходящиеся на отложенный период, которые не учитываются при расчёте страховой суммы, подлежащей выплате. Пазенко Георгий)