DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Finances containing на | all forms | exact matches only
RussianGerman
ажиотаж на денежном рынкеGeldmarktagiotage
акцепт на доверииvertrauliches Akzept
акционер, имеющий право на получение дивидендовdividendenberechtigter Aktionär
аналитик, обрабатывающий данные на ЭВМInformatinsanalytiker
ассигнования на покрытие чрезвычайных расходовZuweisungen für Bestreitung von außerordentlichen Ausgaben
биржевые спекулянты играющие на разнице курсаdie ihr Geschäft auf Grund von Kursdifferenz machen
биржевые спекулянты играющие на разнице курсаBörsenspekulanten
благоприятствовать размещению на биржеdie Verteilung auf der Börse begünstigen
брать на себяverkraften (Andrey Truhachev)
брать на себя обязательствоeine Verpflichtung übernehmen
брать на себя обязательствоeingehen
брать на себя обязательствоeine Verpflichtung eingehen
брать на себя ответственностьdie Verantwotrung auf sich nehmen
брать на себя ответственностьdie Verantwortung auf sich laden
брать на себя рискdas Risikowagnis auf sich nehmen
бумага, котирующаяся на биржеBörsenpapier
бумага, переданная на хранениеDepotpapier
бумаги, имеющие хождение на рынке срочных сделокTerminpapiere
быть выставленным на продажуzum Verkauf liegen
быть отражённым на счётеausgewiesen sein (auf dem Konto ichplatzgleich)
быть размещённым на депозитном счётеin einem Depot verbucht sein (ichplatzgleich)
вклад на счёте ностроNostroguthaben
вносить деньги на счётeine Summe auf einem Konto buchen
вносить деньги на счётeinem Konto gutschreiben
вносить деньги на счётeinen Betrag auf einem Konto buchen
вносить деньги на счётauf ein Konto einzahlen
воздействие на колебания валютных курсовEinwirkung auf Devisenkursschwankungen
воздействие на ликвидностьEinwirkung auf Liquidität
воздействие на регулирование денежной массыEinwirkung auf Geldmengeregelung
воздействие разных капиталов друг на другаAktion der verschiedenen Kapitale aufeinander
возмещение расходов на командировкуReiseaufwandsentschädigung (Лорина)
возмещение расходов на проездFahrtkostenerstattung (Лорина)
восстанавливать списанную ранее сумму на счётеrückbuchen
восстановление списанной ранее суммы на счётеRückbuchung
вставать на путь валютной автономииden Weg der Währungsautonomie beschreiten
выводить на IPOan die Börse bringen (Ремедиос_П)
выигрывать на разницахaus Kursunterschieden im Börsengeschäft einen Vorteil herausschlagen
выйти на IPOan die Börse gehen (Ремедиос_П)
выйти на биржуan die Börse gehen (Ремедиос_П)
выйти на открытый рынокan die Börse gehen (Ремедиос_П)
выйти на публичные торгиan die Börse gehen (Ремедиос_П)
выйти на рынокin den Markt einssteigen
выйти на рынокauf den Markt treten
выпуск акций на биржуBörsengang (Александр Рыжов)
выпуск на рынокauf den Markt werfen
выпуск на рынокauf den Markt bringen
выпускать на рынокauf den Markt tragen
выпускать на рынокauf den Markt werfen
выпускать на рынокauf den Markt bringen
выпускать на рынок бумагиWertpapiere emittieren
выпускать на рынок бумагиWertpapiere auf den Markt bringen
выпускать на рынок ценные бумагиWertpapiere emittieren
выпускать на рынок ценные бумагиWertpapiere auf den Markt bringen
выставление переводного векселя на предъявителяAusstellung der Inhabertratte
выступать на биржеauf der Börse auftreten
выход на внешний рынокAusgang auf den Außenmarkt
выход фирмы на биржуAusgang der Firma auf die Börse
выходить на IPOan die Börse gehen (Ремедиос_П)
выходить на биржуan die Börse gehen (Ремедиос_П)
выходить на открытый рынокan die Börse gehen (Ремедиос_П)
выходить на публичные торгиan die Börse gehen (Ремедиос_П)
вялость на рынкеMarktflaute
гаранты на иностранных рынкахGaranten auf den Auslandsmärkten
грант на погашение части тела кредитаTilgungszuschuss (jusilv)
давление на валютуWährungsdruck
давление на маржуMargendruck (Monika_l)
деньги на выплату заработной платыLohngelder
деньги на текущих счетах, жиро-счетах и других депозитных счетахBuchgeld
деньги на хозяйственные нуждыWirtschaftsgeld
деньги, отданные взаймы на определённый срокbefristetes Kredit
деньги, положенные на хранениеDepositenguthaben
договор на получение ссуды на индивидуальное жилищное строительство, приобретение или ремонт жильяBausparvertrag (закрепляет обязательства вкладчика по накоплению доли суммы на строительство на его счету в течение двух-четырёх лет и право на ссуду в размере своего вклада, а также разницы между его вкладом и полной суммой на строительство Xenia Hell)
документ на оплатуGebührenwerk (Лорина)
документ на участиеTeilnahmepapier
документ на участиеBeteiligungspapier
доля затрат на выплату процентовZinsaufwandsquote (Лорина)
доля затрат на выплату процентовZinsaufwandquote (Лорина)
доплата на предпенсионный периодAltersteilzeitzuschlag (Лорина)
доплата на содержание персоналаPersonalkostenzuschuss (Andrey Truhachev)
дополнительные расходы на материалMaterialzusatzkosten (Лорина)
дополнительные расходы на покупкуKaufnebenkosten (Лорина)
допускать акции к котировке на биржеAktien zur Börsennotierung zulassen
доступ на биржуZugang zur Börse
доступ на рынкиZutritt zu den Märkten
доступ на рынкиZugang zu den Märkten
доход на акциюEinkommen aus Aktie
доход на душу населенияPro-Kopfeinkommen
доход на капиталKapitalertrag
доход на капиталEinkommen aus Kapital
доход на капиталKapitaleinkommen
занять превосходное положение на рынкеhervorragende Marktpositionen erreichen
записать на свой счёт курсовую прибыльKursgewinne verbuchen
записать на свой счёт потериVerluste verbuchen
записать на счётin Rechnung stellen (Andrey Truhachev)
записывать на счётauf ein Konto eintragen
запрет на взимание сложного процентаVerbot des Zinseszinses (Лорина)
запрос на подпискуZeichnungsantrag (Lana81)
затраты на выплату процентовZinsaufwand (Nelli_Barwich)
затраты на публикацииVeröffentlichungskosten (Vorbild)
затраты на содержаниеUnterhaltsausgaben (Лорина)
зачисление на счётBuchung auf ein Konto
зачислить на счётin Rechnung stellen (Andrey Truhachev)
зачислить на счётdem Konto anrechnen (Andrey Truhachev)
зачислить на счётauf ein Konto einzahlen
зачислять на счётin Rechnung stellen (Andrey Truhachev)
заявка на акцииAktienzeichnung (Andrey Truhachev)
заявка на валютуDevisenantrag
игрок на повышение курсаHaussier
игрок на повышение курсаKurstreiber
игрок на повышение курсаPreistreiber
игрок на повышение курсаHaussespekulant
игрок на понижение курсаBaissier
игрок на понижение курсаKursdrükker
игрок на понижение курсаPreisdrücker
игрок на понижение курсаBaissespekulant
интервенция на валютном рынкеIntervention am Devisenmarkt
инфляция, вызванная высокими ценами на импортimportierte Inflation
инфляция цен на товарыPreiseinflation
инфляция цен на товарыInflation der Warenpreise
испытывать давление на маржуunter dem Margendruck leiden (Monika_l)
казначейские боны на текущих счетахSchatzgutscheine auf laufendem Konto
квитанция на денежную суммуQuittung über einen Geldbetrag
квитанция на денежную суммуGeldquittung
квитанция на премиюPrämienschein
квитанция на премиюPrämienquittung
книга учёта ценностей, принятых на хранениеDepotfauch
компания, акции которой котируются на биржеbörsenmäßige Aktiengesellschaft
компания, акции которой котируются на биржеbörsenfähige Aktiengesellschaft
компания, акции которой не котируются на биржеbörsenunfähige Aktiengesellschaft
контроль за операциями на биржеKontrolle über die Börsengeschäfte
котироваться на биржеan der Börse kotiert werden
котироваться на повышениеauf Hausse notieren
котировка акций на биржеBörsengang (Александр Рыжов)
кредит на выплату зарплатыLohnkredit
кредит на затраты в основные фондыGrundmittelkredit
кредит на цели капиталовложенийInvestitionskredit
кредит на цели накопления капиталовложенийAkkumulationskredit
купон на получение дивидендаDividendenanweisung
купон на получение дивидендаDividendenschein
купон на право участия в прибыляхGewinnanteilschein
курс на консолидациюKonsolidierungskurs
лихорадка на валютном рынкеTurbulenzen am Devisenmarkt
лицо, делающее на векселе передаточную надписьHintermann
максимальная ставка на подоходный налогEinkommensteuerhöchstsatz
межбанковская ставка на основе операций во Франкфурте-на-МайнеFibor Frankfurt Offered Rate
минимальный остаток средств на счётеMindestguthaben
монополия частной собственности на землюMonopol des Privateigentums am Grund und Boden
мораторий на погашение внешнего долгаTilgungsstopp der Außenschuld
на авансовой основеim Voraus (Лорина)
на аукционеauf der Auktion (Лорина)
на базеauf der Grundlage
на базе курсаauf der Grundlage des Kurses
на безвозмездной основеauf unentgeltlicher Grundlage (Лорина)
на Ваш дебетauf Ihr Soll
на день выплатыzum Tag der Auszahlung (Лорина)
на депозитных счетахDepositenguthaben
на десятилетний периодfür einen Zeitraum von zehn Jahren
на длительный срокauf weite Sicht
на иметь наличных денегüber kein Bargeld verfügen (Andrey Truhachev)
на инкассацияzum Inkasso
на инкассоzum Inkasso
на комиссионных началахauf Kommission
на комиссионных началахin Kommission
на комиссионных началахauf Kommissionsbasis
на конец периодаzum Ende des Zeitraums (Лорина)
на короткий срокauf eine kurze Frist
на момент оплатыzum Zeitpunkt der Bezahlung (Лорина)
на наивысшей точкеauf dem Höhepunkt
на начало периодаzum Beginn des Zeitraums (Лорина)
на небольшой срокauf eine kurze Frist
на общую суммуfür insgesamt (дальше идёт цифра Лорина)
на общую суммуim Gesamtbetrag von (Лорина)
на основании статьиlaut des Artikels
на основе кредитаauf Kreditbasis (Лорина)
на основе правил учёта по первоначальной стоимостиauf Basis des historischen Anschaffungskostenprinzips (Vorbild)
на основе сальдоper Saldo
на паритетных началахauf gleichberechtiger Grundlage
на паритетных началахauf gleicher Augenhöhe (Io82)
на паритетных началахauf paritärischer Grundlage
на период доfür einen Zeitraum bis
на получение денегzum Geldempfang
на предъявителяauf den Inhaber
на равноправных условияхauf gleicher Augenhöhe (Io82)
на равных началахauf gleicher Augenhöhe (Io82)
на свою собственную ответственностьin eigener Verantwortung
на двухнедельный срокvon zwei Wochen
на двухнедельный срокfür die Dauer
на срокbefristet auf bestimmte Zeitdauer
на сторонуan Dritte
на суммуauf die Summe (LiudmilaLy)
на суммуim Betrag von (Andrey Truhachev)
на сумму вin Höhe von
на сумму в пределахbis zu einem Betrag von (Andrey Truhachev)
на сумму в пределахbis zum Betrag von (Andrey Truhachev)
на сумму доbis zum Betrag von (Andrey Truhachev)
на сумму доbis zu einem Betrag von (также: bis zum Betrag von phrasen.com Andrey Truhachev)
на сумму не болееbis zu einem Betrag von (Andrey Truhachev)
на сумму не болееbis zum Betrag von (Andrey Truhachev)
на счётauf Konto
на уровне экспертовauf Expertenebene
на условиях предоплатыunter Bedingungen der Vorauszahlung (Лорина)
на чужой счётauf fremde Rechnung
надбавка на дороговизнуTeuerungszulage
наживаться на инфляцииvon der Inflation profitieren
накопление средств на основе договора со сберегательной кассойVersicherungssparen
налагать арест на имущество должникаauspfänden
направлять вексель на учётeinen Wechsel in Diskont nehmen
настроения на биржеBörsenstimmung (HANDELSBLATT: Für den Anlageerfolg ist es zudem wichtig, sich nicht zu stark von der jeweils herrschenden Börsenstimmung anstecken zu lassen. handelsblatt.com Андрей Уманец)
настроения на биржеBörsenstimmung (Андрей Уманец)
настроения на биржевых площадкахBörsenstimmung (Андрей Уманец)
нервозность на валютных рынкахTurbulenzen an Devisenmärkten
облигация на предъявителяInhaberanleihe (Lana81)
обменивать старые акции на новыеwechseln
обменивать старые акции на новыеalte Aktien gegen neue wechseln
обменивать старые акции на новыеalte Aktien gegen neue umtauschen
обращающиеся сертификаты на предъявителяumlaufende Sichtdepositenzertifikate
обстановка на биржеSituation an der Börse
общество на паяхGesellschaft auf Anteile
общие расходы на материалыMGK (Лорина)
объявление подписку на заёмeine Anleihe zur Zeichnung auflegen
объявление подписку на заёмeine Anleihe ankündigen
объявлять подписку на заёмeine Anleihe ankündigen
объём открытых позиций на срочной биржеOpen Interest (miami777409)
оговорка на оборотном документеOrderklausel
ограничения доступа на рынокZutrittshemmnisse
ограничения доступа на рынокZutrittsbeschränkungen zum Markt
оживление на рынкахRevitalisierung des Marktes
оказывать давление на курс акцийAktien belasten (Ремедиос_П)
они надули нас на 100 Евроdie haben uns um hundert Euro beschissen (разг Andrey Truhachev)
операции на бирже по поручению и за счёт клиентаKundengeschäfte
операции на открытом рынкеOffenmarkttransaktionen
операции на открытом рынкеOffenmarktoperationen
операции на открытом рынкеOffenmarktgeschäfte
опцион на покупку "колл"Kaufoption "Call"
опцион на продажу "пут"Verkaufsoption "Put"
ориентированный на доходeinkommensorientiert (Лорина)
осуществлять куплю-продажу ценных бумаг на биржеWertpapiere an der Börse handeln
отдавать на аукционversteigern lassen
отдавать на откупpachten
отдавать на откупin Pacht nehmen
отдать на подписьzur Unterschrift vorlegen
открывать счёт в банке на вымышленное имяein Bankkonto auf einen Phantasie-Namen eröffnen
отмечать платежи на оборотной стороне аккредитиваZahlungen auf der Rückseite des Akkreditivs vermerken
отнести на счётverbuchen
отнести на счётein Konto belasten
отнести на счётin Rechnung stellen (Andrey Truhachev)
отнести на счётdem Konto anrechnen (Andrey Truhachev)
отнести на счётbuchen
отнести на убыткиals Verlust buchen
относительно на счётverbuchen
относительно на счётein Konto belasten
относительно на счётauf die Rechnung setzen
относительно на счётbuchen
относительно на убыткиals Verlust buchen
относить издержки на чей-либо счётanlasten (Лорина)
относить на счётauf die Rechnung setzen
относить на счётbuchen
относить на счётein Konto belasten
относить на счёт ч-либоdem Konto anrechnen (Andrey Truhachev)
относить на счётverbuchen
относить на чей-либо счётeinen Betrag, jemandem in Rechnung stellen
относить на убыткиals Verlust buchen
относить расходы на чей-либо счётanlasten (jemandem Лорина)
относить расходы на чей-м. счётauf jmds. Rechnung kommen
относить расходы на чей-м. счётauf jmds. Kosten kommen
относиться на счётzu Lasten gehen (кого-либо, или на чей-либо счёт (речь идёт о расходах) Лорина)
отношение рыночной стоимости акции к годовой прибыли на акциюKurs-Gewinn-Verhältnis (price-to-earnings ratio Millie)
отодвинуть срок на месяцdie Frist um einen Monat hinausschieben
отражаться на счетуgebucht sein (Vermögenswerte; bei ichplatzgleich)
отражаться на счетуgebucht sein (ichplatzgleich)
отчисления в фонд обеспечения старости и на выплату пособийAufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung (Elena Pokas)
отчисления на подготовку кадровAnweisungen für Kaderausbildung
отчисления на премированиеAnweisungen für Prämierungen
отчёт на социальное страхованиеSozialversicherungsbeitrag
отчёт о состоянии счета на конец отчётного периодаKontoabschluss (V.Dambaev)
перевод на аккредитивную форму расчётовVorschreiben des Akkreditivverfahrens
перевод на предъявителяInhaberanweisung
перевод на себя долгаÜbernahme der Schuld (Лорина)
перевод со счета на счётKontenübertrag (Kontenübertrag gibt es nicht. Und ein Kontoübertrag ist eine Überweisung von einem Konto auf ein anderes desselben Bankkunden (z.B. vom Sparkonto auf das Privatkonto). vnoock)
переводить вексель на другое лицоindossieren
переводить на особый режим кредитованияverschärfte Bedingungen der Kreditausreichung festlegen
переводить на счёт суммуeine Summe auf ein Konto überweisen
переводной вексель на предъявителяSichttratte
передавать акции на биржуAktien an die Börse bringen
передавать акции на биржуAktien an der Börse einführen
передавать бумаги на хранениеWertpapiere deponieren in Verwahrung geben
передавать на хранениеzur Aufbewahrung übergeben
перенесение срока поставки на более поздний срокVerlängerung der Lieferfrist
перенесение срока поставки на более поздний срокVerschiebung des Liefertermins
перенесение суммы с одного счета на другойKontenübertrag
перенос убытков на счёт будущего периодаVerlustvortrag (Лорина)
переслать на инкассоzum Inkasso übersenden
перестрахование на базе эксцедента суммSummenexzedentrückversicherung
перестрахование на базе эксцедента убыткаSchadenexzedentrückversicherung
пересчёт на маркиin Mark umgerechnet
пересчёт на цены 1990 г.umgerechnet auf Preise von 1990
перечислять на счётauf ein Konto überweisen
перспективы на прибылиGewinnaussichten
перспективы на прибылиGewinnausblick
повышение налога на добавленную стоимостьMehrwertsteuererhöhung
повышение налога на добавленную стоимостьErhöhung der Mehrwertsteuer
повышение налога на предметы роскошиErhebung von Luxussteuern
подавать заявку на открытие кредитной линииKreditlinieanforderung einreichen
подписка на заёмZeichnung feiner Anleihe
подписка на опционZeichnung einer Option
подписка на ценные бумагиSubskription
позиция на повышениеPosition auf Hausse (курса)
позиция на повышениеHausseposition (курса)
позиция на понижениеBaisseposition (курса)
позиция на понижениеPosition auf Baisse (курса)
полномочие на взыскание денегEinzugsermächtigung (Лорина)
полномочие на проведение платежаZahlungsbefugnis
полномочие на распоряжение кредитамиKreditdisposition
полномочия на выполнение формальностейVollmachten für die Erledigung von Formalitäten
положение на рынкеMarktsituation
положить деньги на счётGeld auf Konto legen
понижение процента на долгосрочный кредитAbbau des langfristigen Kreditzinses
поручение на инкассирование платежейInkassoauftrag
порядок на денежном рынкеGeldmarkordnung
посредник на денежном рынкеGeldmarktmakler
поставить дату на документein Schriftstück mit Datum versehen
поступать на биржуan die Börse kommen
потребительский спрос на внутреннем рынкеprivate Inlandsnachfrage (Lana81)
потребление на душу населенияPro-Kopfverbrauch
правила допуска ценных бумаг на биржуBörsenzulassungsverordnung
превысить остаток суммы на счетуKonto überziehen (Schließlich gibt er nach, geht zur Bank, überzieht sogar sein Konto und zaht 300 T. Euro für das Gold. Doch was ist der Schmuck wirklich wert? (über Gold-Abzocker о лохотронщиках, предлагающих "золото") OLGA P.)
предварительное накопление средств на счёте по вкладуAnsparen
предложение на валютуDevisenantrag
предложение самой высокой цены на аукционеMeistangebot
представление на биржеBörsenpräsentation (первая котировка ценных бумаг)
премия на валютуDevisenprämie
привилегия на ведение банковских операцийBankenberechtigung
привилегия на ведение банковских операцийBankenprivileg
принимать на себя расходыKosten übernehmen
принять на инкассоzum Inkasso hereinnehmen
принять на инкассоzum Inkasso entgegennehmen
принять на себя долг другого лицаeine Schuld übernehmen
приобретатель на публичных торгахKäufer auf der öffentlichen Ausschreibung auf der öffentlichen Auktion auf der Versteigerung
приобретатель на публичных торгахErwerber auf der öffentlichen Ausschreibung auf der öffentlichen Auktion auf der Versteigerung
приём на хранениеEntgegennahme zur zur Aufbewahrung
приём на хранениеEntgegennahme zur Deponierung
продавец на срокTerminverkäufer
продавец на срокBaissier (на бирже)
процент на заёмный капиталFremdkapitalzins (Лорина)
процент на процентZinseszins
проценты на государственные облигацииZinsen für Staatsobligationen
проценты на денежном рынкеZinsen auf dem Geldmarkt
проценты на денежном рынкеGeldmarkt-Zinsen
проценты на сбереженияSparguthabenzinsen
проценты на сбереженияSparzinsen
проценты на сбереженияSpareinlagenzinsen
пузырь на рынке недвижимостиImmobilienblase (Gajka)
размещать акции на биржеAktien an der Börse placieren
размещать деньги на краткосрочной основеGeld kurzfristig anlegen (wanderer1)
разрешение на выплатуAuszahlungsgenehmigung
расписка в принятии на хранениеHinterlegungsschein
расписка в принятии на хранениеHinterlegungsbescheinigung
расписка о подписке на новые ценные бумагиZeichnungsschein
рассчитанный наbezogen auf (дату Лорина)
расход на возмещение ущербаSchadenaufwendungen
расходы на арендную платуMietzinsaufwand (Лорина)
расходы на бухгалтериюBuchführungsaufwand (Лорина)
расходы на ведение документацииDokumentationskosten (Лорина)
расходы на выезд из страныAusreisekosten (Лорина)
расходы на единицу продукцииStückkosten
расходы на инструментWZK (Лорина)
расходы на кредитKreditkosten
расходы на материалMK (Лорина)
расходы на модернизациюModernisierungskosten (Лорина)
расходы на наладкуRüstkosten (Лорина)
расходы на обработкуHandlingskosten (Лорина)
расходы на отправку грузаAbladekosten (Лорина)
расходы на переводÜbersetzungskosten (Лорина)
расходы на переводчикаDolmetscherkosten (Лорина)
расходы на помещениеRaumaufwand (Лорина)
расходы на проведение аудитаPrüfungskosten (Vorbild)
расходы на разработкиEntwicklungskosten (Лорина)
расходы на социальные нуждыgesellschaftlich notwendiger Aufwand
реализация на бирже ценных бумагVeräußerung von Wertpapieren an der Börse
реализация на бирже ценных бумагVerkauf von Wertpapieren an der Börse
сбивать цены на рынкеden Markt drücken
сбор на денежные переводы за границуTransfergebühr
сверхналог на импортImportmehrsteuer
сверхналог на импортEinfuhrmehrsteuer
сдающий вексель на учётDiskontierer
система надзора контроля на биржеBörsenaufsichtssystem
скидка на реинвестированиеReinvestierungsrabatt
снижение налога на доходыSenkung der Einkommenssteuer
снижение налога на доходыReduzierung der Einkommenssteuer
снижение налога на доходыReduzierung der Ertragssteuer
снижение налога на доходыRückgang der Ertragssteuer
снижение налога на доходыHerabsetzung der Ertragssteuer
снижение налога на доходыHerabsetzung der Einkommenssteuer
со ссылкой на соглашениеunter Hinweis auf das Abkommen
собственность на движимое имуществоEigentum an Mobilien
собственность на движимое имуществоEigentum an beweglicher Habe
собственность на землюGrundeigentum
собственность на землюEigentum an Grund und Boden am Boden
собственность на недвижимое имуществоGrundeigentum
собственность на недвижимое имуществоEigentum an Liegenschaften
собственность на недвижимое имуществоEigentum an Immobilien
собственность на средства производстваEigentum an den Produktionsmitteln
согласие на кредитKreditzusage
согласие на рефинансирование в данном банкеRefinanzierungszusage (кредитодателя)
согласие на финансированиеFinanzierungszusage (Лорина)
согласие на финансированиеFinanzzusage
сокращать на 40%um 40% senken
сокращать на 40%um 40% kürzen
спекулировать на биржеan der Börse auf Hausse/ auf Baisse spekulieren (на повышение/понижение)
спекулировать на повышенииauf Hausse spekulieren
спекулировать на процентахauf Zinsen spekulieren
спекулянт, играющий на повышениеHaussier
спекулянт, играющий на понижениеFixer
спекуляция на валютных курсахSpekulation auf Valutakursschwankungen (на их колебаниях)
спекуляция на валютных курсахSpekulation auf Devisenkursdifferenz (на их колебаниях)
спекуляция на валютных курсахArbitrage (на их колебаниях)
спекуляция на повышенииHausse-Spekulation
спекуляция на пониженииBaisse-Spekulation
спекуляция на снижении основной процентной ставкиSpekulation auf der Leitzinssenkung
спекуляция на ценных бумагахSpekulation mit Wertpapieren
специальный резерв на уплату налоговSonderposten mit Rücklageanteil (Io82)
список акционеров, присутствующих на собранииAnwesenheitsliste
списывать на финансовый результатim Ergebnis verrechnen (Io82)
спрос на валютуNachfrage nach Währung
спрос на деньгаmonetäre Nachfrage
спрос на деньгаNachfrage nach Geld
спрос на деньгаGeldnachfrage
спрос на капиталовложенияInvestitionsgüternachfrage
спрос на капиталовложенияInvestitionsnachfrage
спрос на капиталовложенияInvestitionsbedarf
спрос на кредитNachfrage nach einem Kredit
спрос на платёжNachfrage nach Zahlung
спрос на финансыFinanznachfrage
средние проценты на сбереженияDurchschnittszinsen für Spareinlagen
сроком на годbinnen Jahresfrist
сроком на 30 днейfür eine Frist von 30 Tagen
сроком на 30 днейfür dreißig Tage
срочные контракты, обращающиеся на биржеbörsengängige Terminverträge
срочный вклад на текущем счётеKündigungsgeld
срочный вклад на текущем счётеkündbares Guthaben
ссуда на временные нуждыÜberbrückungskredit
ссуда на временные нуждыSünderkredit
ссуда на открытие аккредитиваKredit zur Eröffnung eines Akkreditivs
ссуда на приобретениеAnschaffungsdarlehen (вещей и т. п. в личное пользование)
ссуда на строительствоBauspardarlehen (ссуда на индивидуальное строительство, приобретение или ремонт жилья, выдаётся вкладчику кредитного учреждения при выполнении условий договора на получение ссуды, как правило, предоставляется на выгодных условиях под низкий процент Xenia Hell)
ссуда, предоставляемая на определённый срокDarlehen mit bestimmter Laufzeit
ссуда, предоставляемая на определённый срокbefristetes Darlehen
ссылка на договорBezug auf einen Vertrag
ссылка на записьBuchungsverweis (в бухгалтерских книгах)
страхование на случай банкротстваInsolvenzsicherung (jananebibula)
сумма, внесённая на сберегательную книжкуHinterlegungsbetrag
сумма, внесённая на сберегательную книжкуdie bei einer Bank oder Sparkasse eingezahlte Geldsumme
сумма, внесённая на сберегательную книжкуhinterlegter Betrag
сумма на вкладе на предъявителяSumme des Inhaberguthabens
сумма на вкладе на предъявителяBetrag des Inhaberguthabens
сумма на депозитеHinterlegungsbetrag
сумма на депозитеhinterlegter Betrag
сумма на счётеKontobetrag (Andrey Truhachev)
сумма, находящаяся на счетахGuthaben auf dem Konto
сумма, находящаяся на текущем счетуGuthaben auf dem laufendem Konto
счёт на имяunter dem Namen ... geführtes Konto
счёт на карманные расходыEigengeldkonto (Ektra)
счёт на расходыAufwandskonto
счёт на суммуdie Rechnung in Höhe von.
счёт на суммуdie Rechnung im Betrage von.
счёт на суммуdie Rechnung im Betrag von.
счёт открыт на имяdas Konto wird geführt unter dem Namen (OLGA P.)
тариф на платёжные услугиDienstleistungstarif
требование на наличные деньгиBargeldforderung
требование на отпуск материаловMaterialforderung
требование на предъявителяauf den Inhaber laufende Forderung
увеличивать на 40%um 40 % vergrößern
удостоверение на получение части прибылиGewinnanteilschein
укреплять своё положение на рынкеseine Stellung auf dem Markt stärken
укреплять своё положение на рынкеseine Stellung auf dem Markt festigen
уменьшать на 30%um 30% verringern
уменьшение спроса на кредитSchrumpfung der Kreditnachfrage
управлять рисками на рынке капиталовdie Risiken am Geld- und Kapitalmarkt managen
условия обмена ценной бумаги на другуюWandlungsrecht (viktorlion)
устойчивость акций на биржеAktienstabilität
утверждение права на утверждение бюджетаBudgetbewilligungsrecht
ухудшение положения на рынкеVerschlechterung der Marktsituation
ухудшение положения на рынкеVerschlechterung der Marktlage
учитывать на счётеkontieren
учитываться на счётеgebucht sein (ichplatzgleich)
финансовое управление по вопросам сборов, налогов на перенос имущественных ценностей и азартных игрFinanzamt für Gebühren, Verkehrsteuern und Glücksspiel (Лорина)
формирование резервов на покрытие убытков потерь по кредитамRückstellungen für Kreditausfälle (Io82)
цена на наличные деньгиBarpreis
цена на стоимостном уровнеWertpreis
цена на стоимостном уровнеPreis des Werttyps
ценные бумаги, не котирующиеся на биржеnicht notierte Börsenpapiere
ценные бумаги, проданные на биржеveräußerte Börsenwerte
ценные бумаги, проданные на биржеverkaufte Börsenwerte
цены на недвижимостьHauspreise (Lana81)
чек на держателяÜberbringerscheck
чек на держателяInhaberscheck
чек на предъявителяInhaberscheck
экономика, основанная на принципе свободной конкуренцииWettbewerbswirtschaft
экономия на средствах платежаÖkonomie der Zahlungsmittel
эмиссия облигаций на природоохранную деятельностьKlimaschutzanleihe – Emission (miami777409)
Showing first 500 phrases