Russian | German |
акт купли и продажи | Kauf- und Verkaufsakct |
акт купли и продажи | Kauf- und Verkaufsakt |
баланс движения капиталов и кредитов | Kapitalverkehrsbilanz |
баланс движения капиталов и кредитов | Kapitalbilanz |
баланс доходов и расходов населения | Bilanz der Einnahmen und Ausgaben der Bevölkerung |
баланс международной задолженности и требований | Bilanz der internationalen Verbindlichkeiten und Forderungen |
баланс полученных и выплаченных процентов | Bilanz der vereinnahmten und ausgezahlten Prozentsatze |
банк долгосрочного и среднесрочного кредитования | Bank der lang- und mittelfristigen Finanzierung |
банк долгосрочного и среднесрочного кредитования | Bank der langund mittelfristigen Finanzierung |
банковские и финансовые корпорации | Bank- und Finanzkorporationen |
боны с фиксированной ставкой и годовым процентом | Gutscheine mit festem Satz und Jahreszinsrate |
ведомость по счету прибылей и убытков | Nachweis über den Stand des Kontos "Gewinn und Verluste" |
взаимодействие денежной массы и цен | Wechselwirkung der Geldmenge und der Preise |
взаимоотношения между кредиторами и должниками | Gläubiger-Schuldner-Verhältnis |
взаимопроникновение денежного и облигационного рынков | gegenseitiges Durchdringen der Geld- und Obligationsmärkte |
взаимосвязь денежного и финансового рынков | Wechselbeziehungen der Geld- und Finanzmärkte |
взносы в таможенное учреждение в обеспечение оплаты таможенных пошлин и сборов | Zolldepositenzahlung |
взносы и изъятия с вклада | Depositbeiträge und Depositabhebung |
внедрение эвм в систему учёта и отчётности | Einführung von Computern ins Rechnungs- und Rechenschaftslegungssystem |
вспомогательный счёт, отражающий годовые затраты по видам и статьям | Ausgleichskonto |
выравнивание спроса и предложения | Nachfrage- und Angebotsausgleich |
вытеснение мелких и средних кредитных учреждений | Verdrängung der kleinen und mittleren Kreditstellen |
Генеральное соглашение о таможенных тарифах и торговле | Allgemeines Abkommen über Zölle und Handel |
Государственная комиссия по ценным бумагам и фондовому рынку | Staatliche Kommission für Wertpapiere und Wertpapiermarkt (Лорина) |
государственные и муниципальные финансы | öffentliche und kommunale Finanzen (Лорина) |
движение расходов и доходов бюджета | Bewegung des jährlichen Ausgaben- und Einnahmenhaushalts |
двойное обращение золотых и серебряных монет | Doppelwährung |
денежное пособие свободное от налогов и взносов | Steuer- und Sozialversicherungsbeitragsfreie Geldzuwendung |
денежное пособие, свободное от налогов и взносов | Steuer- und Sozialversicherungsbeitragsfreie Geldzuwendung |
деньги на текущих счетах, жиро-счетах и других депозитных счетах | Buchgeld |
Департамент нотариата и финансового мониторинга | Abteilung für Notariat und Finanzüberwachung (Лорина) |
доля, причитающаяся после подсчёта прибыли и убытков | zustehender Gewinn- und Verlustanteil |
доплата за работу в праздничные и выходные дни | Lohnzuschlag für Sonn- und Feiertagsarbeit |
доплаты за сплавы и металл | LZ/M (Лорина) |
доплаты за сплавы и металл | Legierungs- und Metallzuschläge (Лорина) |
доходы и расходы | Erträge und Aufwendungen (wikipedia.org Лорина) |
единая система учёта и статистики | einheitliches System von Rechnung und Statistik |
единый расчётный и кассовый центр | einheitliches Verrechnungs- und Kassenzentrum |
закон о приватизации и реорганизации национализированного имущества в новых землях ФРГ от 17.06.1990 г. | Treuhandsgesetz, THG (V.Dambaev) |
закон о приспособлении пенсии к повышению цен и к изменению уровня заработной платы | Anpassungsgesetz |
заносить на текущий счёт поступления и выдачу денег | Zu-oder Abgänge auf dem Konto buchen |
заём, по которому ежегодно выплачивается постоянный доход, включающий уменьшающиеся суммы процентов и возрастающие платежи в погашение основного долга | Annuitätenanleihe |
золотые и серебряные монеты | Bullion |
игра спроса и предложения | Zusammenwirken von Angebot und Nachfrage |
изменять действие спроса и предложения | die Wirkung von Nachfrage und Angebot ändern |
изучение спроса и предложения | Erforschung von Angebot und Nachfrage |
информационные системы и технологии учета | Informationssysteme und Buchhaltungstechnologien (dolmetscherr) |
карточка, выдаваемая компанией для оплаты путешествий и приёма гостей | travel and entertainment card |
карточка, выдаваемая компанией для оплаты путешествий и приёма гостей | Company card |
код программной классификации расходов и кредитования местных бюджетов | Kode der programmatischen Ausgabengliederung und Kreditgewährung der örtlichen Haushalte (Лорина) |
контроль над ввозом и вывозом | Einfuhr- und Ausfuhrkontrolle |
контроль над ввозом и вывозом | Einfuhrund Ausfuhrkontrolle |
кредит, предоставляемый банком не от своего имени и не за свой счёт | Verwaltungskredit |
круг кредиторов и заёмщиков | Kreis der Gläubiger und Schuldner |
курс без процентов и прочих издержек "тель-кель" | Telquel-Kurs |
курсовое соотношение доллара и немецкой марки | Austauschrelation zwischen dem Dollar und der D-Mark |
курсовое соотношение доллара и немецкой марки | Austauschverhältnis zwischen dem Dollar und der D-Mark |
маклер по покупке и продаже иностранной валюты | Devisenmakler |
маржа между официальным и неофициальным курсом | Marge fzwischen offiziellem und inoffiziellem Kurs |
министерство доходов и сборов | Ministerium für Einkommen und Abgaben (Лорина) |
Министерство по вопросам временно оккупированных территорий и внутренне перемещённых лиц Украины | Ministerium für vorübergehend besetzte Gebiete und intern Vertriebene der Ukraine (jusilv) |
монеты и слитки золотые | Goldmünzen und Goldbarren |
налог на сумму между закупочной и продажной ценой | Differenzbesteuerung (Alezhka) |
налоги и взносы на специальные цели | Vorzugslasten |
налоговая карточка по учёту доходов и налога на доходы | Lohnsteuerkarte (1-НДФЛ. Налоговая карточка по учету доходов и налога на доходы физических лиц. Утверждена приказом МНС РФ от 31.10.2003 N БГ-3-04/583.: Anhand Ihrer Lohnsteuerkarte kann das Finanzamt erkennen, wie viel Sie verdient haben und wie viel Ihnen womöglich an zuviel gezahlten Steuern zurückerstattet wird.Die Lohnsteuerkarte war unter anderem in Deutschland und Österreich ein Dokument, das Daten enthielt, die dem Arbeitgeber zur Berechnung der Lohnsteuer dienten. wikipedia.org Andrey Truhachev) |
налоговая карточка по учёту доходов и подоходного налога | Lohnsteuerkarte (1-НДФЛ. Налоговая карточка по учету доходов и налога на доходы физических лиц. Утверждена приказом МНС РФ от 31.10.2003 N БГ-3-04/583.: Anhand Ihrer Lohnsteuerkarte kann das Finanzamt erkennen, wie viel Sie verdient haben und wie viel Ihnen womöglich an zuviel gezahlten Steuern zurückerstattet wird.
Die Lohnsteuerkarte war unter anderem in Deutschland und Österreich ein Dokument, das Daten enthielt, die dem Arbeitgeber zur Berechnung der Lohnsteuer dienten wikipedia.org Andrey Truhachev) |
нарушение правил и обычаев международного рынка капиталов | Verstoß gegen Recht und Sitte am internationalen Kapitalmarkt |
настоящие и будущие авуары | gegenwärtige und zukünftige Guthaben |
недостаток и избыток платёжных средств | Mangel und Überfluss der Zahlmittel |
несовпадение цены и стоимости | Divergenz der Preise vom Wert |
несовпадение цены и стоимости | Divergenz |
несовпадение цены и стоимости | Wert-Preisabweichung |
несовпадение цены и стоимости | Abweichung der Preise vom Wert |
низкий уровень инвестиций и сбережений | niedriges Investitions- und Sparguthabensniveau |
ножницы расходов и доходов | Schere von Kosten und Erträgen |
норма вывоза и ввоза наличной национальной валюты | Höchstbetrag |
норма вывоза и ввоза наличной национальной валюты | für ein- oder auszuführende inländische Zahlungsmittel |
Общество кредитных историй и оценки кредитных рисков | SCHUFA (q-gel) |
объединения промышленные и финансовые | Industrie- und Finanzverbände |
объём процентных и валютных сделок "своп" | Volumen der Zins- und Währungsswaps |
оговорка покупателя и продавца | Vorbehalte seitens Käufer und Verkäufer |
оговорка покупателя и продавца | Vorbehalt seitens Käufer und Verkäufer |
операции на бирже по поручению и за счёт клиента | Kundengeschäfte |
оплата работ и услуг | Leistungsvergütung (Лорина) |
организация налогового учета и отчетности | Organisation der Steuerbuchhaltung und der Steuerreporting (dolmetscherr) |
организация экономического сотрудничества и развития ОЭСР | Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung OECD |
организация экономического сотрудничества стран Азии и Африки ОЭССАН | Afro-Asiatische Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit |
осуществление выплат по единым сберегательным книжкам всеми кредитными учреждениями и почтовыми отделениями | Freizügigkeitsverkehr |
отчисления в фонд обеспечения старости и на выплату пособий | Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung (Elena Pokas) |
отчёт о доходах и убытках | Gewinn-/Verlustrechnung (Vorbild) |
отчёт о доходах и убытках | Gewinnund Verlustrechnung |
параллельное обращение золотых и серебряных монет | Parallelwährung |
первая и последняя выплата дивиденда | erste und letzte Dividendenauszahlung |
перенесение срока платежа по банковским и заёмным обязательствам | Aufschub der Fälligkeit der Bankund Anleiheverbindlichkeiten |
перераспределение прямых и косвенных налогов | Umschichtung von direkten und indirekten Steuern |
план лечения и смета расходов | HKP (Лорина) |
покупка активов и пассивов | Übernahme der Aktiven und Passiven (Лорина) |
покупка и продажа участий | Beteiligungserwerb und -veräußerung |
политика лёгких и более дешёвых денег | Politik des leichteren und billigeren Geldes |
положение предложения и спроса | Angebots-Nachfrage-Konstellation |
помощь технико-организационная и на образование | technisch-organisatorische und Bildungshilfe |
посредник между маклером и покупателем | Remisier |
поставки и услуги | LuL (Lieferungen und Leistungen norbek rakhimov) |
Постановление об определении технических требований к электронным системам записи и безопасности в деловых операциях | Kassensicherungsverordnung KassenSichV (viktorlion) |
предложение и спрос регулируют цены | Angebot und Nachfrage regulieren die Preise |
прибор для определения подлинности немецкой марки и других валют | Ultraviolettlampe |
прибыль до уплаты процентов и налогов | Gewinn vor Zinsen und Steuern (Лорина) |
прибыль до уплаты процентов и налогов | Earnings Before Interest and Tax (EBIT Лорина) |
прибыль до уплаты процентов и налогов | EBIT (der Лорина) |
прибыль и убыток | Gewinn und Verlust (Лорина) |
признание и оценка | Ansatz und Bewertung (финансовых активов и обязательств Lana81) |
принцип оплаты по качеству и количеству труда, по объёму продукции и услуг | Leistungsprinzip |
продукция и услуги предприятия | Betriebsleistung |
равновесие предложения и спроса | Gleichgewicht von Angebot und Nachfrage |
разница в продажной и покупной цене | Spanne zwischen Verkaufs-Ankaufskurs |
разница между закупочной и продажной ценой | Spanne zwischen Ankaufs- und Verkaufspreis |
разница между срочным курсом и кассовым курсом валюты | Report |
разница между суммой уплачиваемой и номинальной стоимостью | Differenz zwischen Übernahmekurs und Nominalbetrag |
разрыв между доходами и расходами | Diskrepanz zwischen Einkommen und Ausgaben |
разрыв между ценой и стоимостью товара | Spanne zwischen Preis und Wert von Waren |
разрыв между ценой и стоимостью товара | Gefälle zwischen Preis und Wert von Waren |
расходы и доходы | Kosten und Erträge |
расходы на юридические и консультационные услуги | Rechts- und Beratungskosten (Лорина) |
репорт и депорт | Report und Deport |
рынок товаров и услуг | Waren- und Dienstleistungsmarkt |
сальдо внешнеторговых расчётов и платежей | Verrechnungs- und Zahlungssalden |
самостоятельность управления и принятия решений | Selbstverwaltung und Selbstbeschlussfassung |
самоуправляемое и самофинансируемое предприятие | selbstverwaltendes Unternehmen mit Eigenfinanzierung |
свободно от расходов и затрат | frei von Kosten und Auslagen (Лорина) |
система коммуникации между биржами стран ЕС для информации и совершения сделок | Interbörsen-Daten-Informationssystem, IDIS (V.Dambaev) |
система продажи и купли акций | Aktienhandelssystem |
система учёта и отчётности | System der Erfassung und Berichterstattung |
слияние промышленное и финансовое | industrielle und finanzielle Fusion |
смета доходов и расходов | Einnahmen- und Kostenvoranschlag (Лорина) |
соблюдение торговых обычаев и правил | Einhaltung von Usuancen und Regeln im Geschäft |
Совместная программа федерального правительства и федеральных земель "Улучшение структуры экономики регионов" | GRW (Gemeinschaftsaufgabe "Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur" korvin.freelancer) |
соглашение о товарообороте и платежах | Handels- und Zahlungsabkommen |
соглашение о товарообороте и платежах | Abkommen über den Waren- und Zahlungsverkehr |
соотношение курсовой прибыли и доходов | Kurs-/Rendite-Verhältnis |
соотношение курсовой прибыли и доходов | Kurs-/Gewinn-Verhältnis |
соотношение курсовой прибыли и объёма наличности | Kurs-/Cash-flow-Verhältnis |
соотношение между долгами и доходами | Verhältnis zwischen Schulden und Einkommen |
соотношение между кредитором и должниками | Gläubiger- und Schuldnerbeziehungen |
соотношение между оборотом и результатом | Relation zwischen Umsatz und Ergebnis |
соотношение расходов и доходов | Kosten- und Ertragsverhältnis |
соотношение расходов и доходов | Einnahmen- und Ausgabenverhältnis |
соотношение спроса и предложения | Verhältnis zwischen Angebot und Nachfrage |
соотношение экспортных и импортных цен | Austauschverhältnis auf Preisbasis |
сопоставление доходов и эксплуатационных расходов | Betriebseinnahmen-Ausgabenvergleich |
спираль зарплаты и цен | Lohn-Preis-Spirale |
способ начисления процентов и возврата | Verzinsungs- und Tilgungsmodus einer Kapitalschuld (капитального долга) |
статьи, разграничивающие учёт затрат и поступлений между смежными отчётными периодами | RAP (Rechnungsabgrenzungsposten norbek rakhimov) |
страхование ответственности директоров и должностных лиц от исков третьих лиц | D&O-Versicherungsschutz (Directors-and-Officers-Versicherung Io82) |
сумма цифрами и прописью | Betrag in Worten und Zahlen (deeman) |
сумма цифрами и прописью | Betrag in Zahlen und Worten (Лорина) |
сумма чистой прибыли, списаний и отчислений в резерв | cash-flow |
счёт расчётов по авансам и частичной оплате заказов | Konto für Verrechnungen von Vorschüssen und Teilzahlungen |
типовые формы учёта и отчётности | einheitliches System der Erfassung und Berichterstattung |
тратта, в которой место выдачи и место платежа различны | Distanztratte |
убытки и прибыли | Gewinn und Verlust |
унификация валютная и экономическая | Währungs- und Wirtschaftsvereinheitlichung |
социально-бытовые условия труда и быта | Arbeits- und Lebensbedingungen |
участие в прибылях и убытках | Teilhaberschaft |
участие в прибылях и убытках | Gewinnund Verlustbeteiligung |
учёт доходов и расходов бюджета | Haushaltsbuchführung |
учёт и аудит | Rechnungslegung und Abschlussprüfung (viktorlion) |
учёт прибылей и убытков | Aufwands-Ertragsrechnung |
учёт прибыли и убытка | Gewinn- und Verlustrechnung |
учёт прихода и расхода | Berechnung der Einnahmen und Ausgaben |
финансовое планирование и прогнозирование | Finanzplanung und Prognose (dolmetscherr) |
финансовое управление по вопросам сборов, налогов на перенос имущественных ценностей и азартных игр | Finanzamt für Gebühren, Verkehrsteuern und Glücksspiel (Лорина) |
финансовые и бухгалтерские документы | Finanz- und Buchungsdokumente |
финансовые и экономические партнёры | finanzielle und wirtschaftliche Partner |
экспертиза денежных билетов и монет | Prüfung von Geldscheinen und Münzen |