English | Russian |
actual outlays an imputed costs | фактические расходы и условно начисленные расчётные издержки |
administration of an account | ведение счета (Alexander Matytsin) |
advertising as an industry | реклама как отрасль экономики |
agent of an agent | агент агента (Alex Lilo) |
alter an invoice | переделать фактуру |
amount paid under an accountable plan | подотчётная сумма (в США Maxim Prokofiev) |
an announcement made by a public company that profits in a particular period will be less than expected | предупреждение о прибыли (Olga Fomicheva) |
an asset backed by physical gold | актив, имеющий обеспечение золотом в слитках (financial-engineer) |
an economic aide to someone | советник по экономическим вопросам (LadaP) |
an employee with custody of | материально ответственное лицо (EP) |
analysis of economic activities of an enterprise | анализ хозяйственной деятельности предприятия |
application for an account | заявление об открытии счёта (Andrey Truhachev) |
application for an account | заявление на открытие счёта (Andrey Truhachev) |
approval of an account | признание счёта правильным |
as an exchange | по биржевому принципу (Alex Lilo) |
assets with an average degree of liquidity | среднеликвидные активы (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
attach an account | арестовать счёт (также : наложить арест на счет Andrey Truhachev) |
avert an escalation of the credit crisis | предотвращать углубление кредитного кризиса (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
booking of an obligation | расчёты по обязательству (Alexander Matytsin) |
businessman from an international sanctions list | бизнесмен из международного санкционного списка (Alex_Odeychuk) |
capital subject to an interest in the income | капитал, приносящий процентный доход |
carry an account with | иметь счёт в (финучреждении sankozh) |
cause an inflationary surge | вызвать всплеск инфляции (Bloomberg; контекстуальный перевод, букв. – "волну инфляции". Alex_Odeychuk) |
cause an IPO | инициировать первичное публичное размещение акций (Alex_Odeychuk) |
charge an overdraft fee | взимать комиссию за пользование овердрафтом (напр., to charge a $35 overdraft fee – взимать комиссию за пользование овердрафтом в сумме 35 долл. США; англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
charged of an account | списанный со счета (Glebson) |
close members of the family of an individual | близкие родственники и члены семьи физического лица (вк) |
combination of an outright sale with put and call option | комбинация прямой продажи с опционами "пут" и "колл" (финансовое соглашение по деривативам, которое имеет
экономический эффект, аналогичный сделке по кредитованию
ценными бумагами. В этом соглашении дилер одновременно
(1) осуществляет прямую продажу акций за денежные средства
инвестору, получая рыночную стоимость, (2) покупает у
инвестора за денежные средства внебиржевые опционы "колл"
"при деньгах", предоставляющие дилеру право купить акции в
определенную дату по первоначальной цене, и (3) продает
инвестору за денежные средства внебиржевые опционы "пут"
"при деньгах", предоставляющие инвестору, уплачивающему
денежные средства, право продать акции по первоначальной цене.
В результате дилер имеет синтетическую длинную позицию по
акциям, сохраняя любой положительный или отрицательный доход по акциям, тогда как инвестор, уплачивающий денежные средства,
застрахован от потерь в стоимости акций, но также должен
выплатить дилеру любой доход от повышения цены акций. Расчет
денежными средствами по опционам производится по истечении
их срока. Ценовая модель опционов предоставляет премии по
опционам "пут" и "колл", которые сальдируются до заранее
определенных издержек финансирования cbr.ru Natalya Rovina) |
commission an audit | заказать аудит (Andy) |
commission an audit | сделать заказ на аудит (Andy) |
conduct an assessment of the financial condition of a borrowing company | проводить оценку финансового состояния заёмщика-юридического лица (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
conduct an audit | проводить аудиторскую проверку (Alex_Odeychuk) |
control of an asset | контроль над активом (вк) |
credit for an unlimited period | кредит на неограниченный срок |
crediting funds to an account | зачисление денег на счёт (Elina Semykina) |
dealing on an account | операции по счету (Alexander Matytsin) |
default in an economic crisis | объявить дефолт во время экономического кризиса (агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
deposit funds into an account | пополнить счёт денежными средствами (Alex_Odeychuk) |
deposit into an account | разместить на счёте (Alex_Odeychuk) |
developing an idea | проработка идеи (dimock) |
dispute an invoice | оспаривать счёт (VPK) |
enter on the credit side of an account | записать в актив |
entry over an account | проводка по счету (MichaelBurov) |
file an application for investment | подать заявку на осуществление инвестиций (капиталовложений) |
filling of an order | выполнение заказа (посылочной компанией) |
flagging an account | уменьшение операций по счету |
flagging an account | ослабление операций по счету |
flows and stocks of an economy | потоки и запасы в народном хозяйстве (экономике) |
frozen by an international sanctions regime | арестованный в рамках режима международных санкций (Washington Post Alex_Odeychuk) |
get an even cold reception from | встретить прохладный приём у (dimock) |
get permission from an account holder | получить разрешение владельца счёта (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
have an AA rating | иметь рейтинг АА (Alex_Odeychuk) |
have an exposure of | иметь риск убытков в размере (контекстуальный перевод; от вложений в инвестиционные фонды – to investment funds; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
have requested an increase to your deposit limit | оформить заявку на увеличение лимита депонирования средств (Alex_Odeychuk) |
hold an IPO | провести первоначальное публичное размещение акций (Infoman) |
hold an IPO | осуществить первоначальное публичное размещение акций (Infoman) |
in an amount equal to | в размере (Alexander Matytsin) |
incomes of an individual | доходы частного лица (Soulbringer) |
instalment on an existing loan | погашение текущей ссуды частями |
invest capital in an undertaking | вложить капитал в предприятие |
issued in an ad-hoc fashion when | специально выпускаемый при возникновении (англ. перевод предложен пользователем Shumov Forum Saver) |
liquidate an adverse position | закрыть убыточную позицию (sankozh) |
loan for an extension | ссуда на пристройку к дому |
loan from an associated company | ссуда от подконтрольной компании |
loan from an associated company | ссуда от дочерней компании |
lodge into an account | размещаться на счёте (financial-engineer) |
maintain an account | иметь счёт (напр., в банке; with ... – в ...) |
make an assignment in favor of creditors | выделять ассигнования в пользу кредиторов (Alex Lane) |
properly margin an account | поддерживать должный уровень маржи на счету (sankozh) |
non-obviousness of an invention | неочевидность изобретения (патентное право) |
on an aggregate basis | по совокупности (Alexander Matytsin) |
on an as incurred basis | по факту (Баян) |
on an expedited basis | по упрощённой схеме (Alexander Matytsin) |
on an expedited basis | в ускоренном режиме (Alexander Matytsin) |
on an overnight basis | на условиях "овернайт" (Alexander Matytsin) |
on an secured basis | с покрытием (Alexander Matytsin) |
on an unsecured basis | без покрытия (Alexander Matytsin) |
open an account with | открыть счёт в (Julchonok) |
open an arbitrage account | открывать арбитражный счёт (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
over an investment period of three years | в течение трёхлетнего инвестиционного периода (Citigroup Alex_Odeychuk) |
pay an 8% dividend | выплачивать дивиденды в размере 8 % (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
payment under an affiliation order | платёж по распоряжению |
place an issue | выпускать облигации |
place into an account | разместить на счёте (Alex_Odeychuk) |
placed into an account | размещённый на счёте (Alex_Odeychuk) |
put up money for an undertaking | финансировать предприятие |
reach an expected recipient | достигать адресата (Alex_Odeychuk) |
receive an inheritance | получить наследство (ART Vancouver) |
release an encumbrance on a mortgaged property | снимать обременение (drifting_along) |
remain in an uptrend | сохранить тенденцию к повышению (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
remove an attachment | снятие ареста (с товаров) |
render an account against | представить выставить счёт на |
replenish an account | пополнять счёт (Andrey Truhachev) |
satisfy an agreement | выполнить договор |
subject of an agreement | предмет договора (Alex Lilo) |
suspend an account | временно приостановить операции по счету |
suspend an account | временно закрыть счёт |
terminate an account | закрывать счёт (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
test of non-obviousness of an invention | проверка неочевидности изобретения (патентное право) |
total performance of an economy | функционирование экономики в целом |
transfer into an account | денежный перевод на счёт (Andrey Truhachev) |
undertaking of an obligation | гарантия долгового обязательства |
un-obviousness of an invention | неочевидность изобретения |
Until an equilibrium is reached | Пока не будет достигнута равновесная цена (APN) |
without having to pay an early loan repayment charge | без уплаты комиссии за досрочное погашение кредита (англ. цитата заимствована из публикации Lloyds TSB Bank plc; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
without having to pay an early repayment charge | без уплаты комиссии за досрочное погашение (англ. цитата заимствована из публикации Lloyds TSB Bank plc; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
written of an account | списанный со счета (Glebson) |