Russian | English |
блок выравнивания параллельных текстов | bitext aligner (ssn) |
выполнить выравнивание параллельного текста | sentence align (на уровне предложений Alex_Odeychuk) |
выполнить выравнивание по предложениям | sentence align (говоря о двуязычном тексте Alex_Odeychuk) |
выравнивание корпуса параллельных текстов | alignment (идентификация соответствующих друг другу предложений в обеих половинах параллельного текста – совмещенного документа, состоящего из версий соответствующего текста на языке оригинала и языке перевода. Выравнивание корпуса параллельных текстов на уровне предложений является необходимой предпосылкой для решения лингвистических задач. В процессе перевода предложения могут разделяться, сливаться, удаляться, вставляться или менять последовательность Alex_Odeychuk) |
выравнивание многоязычных текстов на уровне предложений | multilingual text alignment (Alex_Odeychuk) |
выравнивание параллельного текста | alignment (идентификация соответствующих друг другу предложений в обеих половинах параллельного текста – совмещенного документа, состоящего из версий соответствующего текста на языке оригинала и языке перевода. Выравнивание корпуса параллельных текстов на уровне предложений является необходимой предпосылкой для решения лингвистических задач. В процессе перевода предложения могут разделяться, сливаться, удаляться, вставляться или менять последовательность. В связи с этим выравнивание часто становится сложной задачей. Alex_Odeychuk) |
выравнивание параллельного текста на уровне предложений | alignment (Alex_Odeychuk) |
выравнивание параллельных текстов | cross-lingual alignments (Alex_Odeychuk) |
выравнивание параллельных текстов | bitext alignment (ssn) |
выравнивание параллельных текстов по словам | bitext word alignment (ssn) |
выравнивание разноязычных текстов на уровне предложений | multilingual text alignment (Alex_Odeychuk) |
выравнивание слов | words alignment (ssn) |
ошибки выравнивания | alignment errors (параллельных текстов Alex_Odeychuk) |
посегментное выравнивание | alignment (идентификация соответствующих друг другу сегментов в обеих половинах параллельного текста – совмещенного документа, состоящего из версий соответствующего текста на языке оригинала и языке перевода. Выравнивание корпуса параллельных текстов на уровне сегментов (предложений) является необходимой предпосылкой для решения лингвистических задач. В процессе перевода предложения, входящие в состав сегмента текста, могут разделяться, сливаться, удаляться, вставляться или менять последовательность. В связи с этим выравнивание часто становится сложной задачей, требующей интеллектуального анализа текста Alex_Odeychuk) |
правило выравнивания уровня | plateauing |
проводить выравнивание по предложениям | sentence align (говоря о двуязычном тексте Alex_Odeychuk) |
проходить выравнивание на уровне предложений | be aligned at a sentence level (Alex_Odeychuk) |
прошедший выравнивание на уровне предложений | aligned at a sentence level (напр., лингвистический корпус Alex_Odeychuk) |
прошедший выравнивание на уровне предложений | aligned (Alex_Odeychuk) |
с выравниванием на уровне предложений | aligned (Alex_Odeychuk) |
с выравниванием на уровне предложений | sentence aligned (Alex_Odeychuk) |
с выравниванием на уровне предложений | aligned at a sentence level (Alex_Odeychuk) |