эквивалентный перевод(По определению любой адекватный перевод должен быть эквивалентным (на том или ином уровне эквивалентности), но не всякий эквивалентный перевод признается адекватным, а лишь тот, который отвечает, помимо нормы эквивалентности, и другим нормативным требованиям, указанным выше. Комиссаров В.Н. "Теория перевода (лингвистические аспекты)"aldrignedigen)
не иметь соответствия(in ... – в ... таком-то языке: Speakers of Swedish have a hard time knowing when to put "please" into a sentence, since the word has no equivalent in Swedish.Alex_Odeychuk)