DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing эти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аналитики по-прежнему сомневаются, что эти сделки окупятсяanalysts remain cynical about whether these deals will pay off
в 1994 году эти две страны заключили мирthe two countries made peace in 1994
весна раскрасила эти дикие берегаspring has painted these savage shores
ветер и солнце практически не отпускали нас в эти последние три дняthe wind and sun have fairly caught us all these last three days
видишь ли, он всего лишь работяга, все эти твои тонкости ему невдомёкhe is only a working-man, you see, he hasn't got your fine ways
включить эти случаи в книгуwork these incidents into the book
включить эти факты в книгуwork these facts into the book
вопиющее несоответствие между тем, что говорят эти два летописца, просто очевидноthe great apparent discrepancy between the two Chroniclers is merely evident
вычеркни две последних фамилии, эти люди больше не члены комитетаcross out the last two names, they're not members any more
для её длинных рук эти рукава короткиthe sleeves are too short for her long arms
для её длинных рук эти рукава короткиsleeves are too short for her long arms
для журналистов и других лиц эти участки являются закрытой зоной, полностью контролируемой солдатами ИРАfor journalists and others, these estates are "no-go" areas, with the IRA in total effective control
для тебя эти ценные книги жизненно необходимыthese valuable books are musts for you
ей было неприятно слушать эти замечанияshe was upset by those remarked
ей было неприятно слушать эти замечанияshe was hurt by those remarked
ей было неприятно слушать эти замечанияshe was displeased by those remarked
её воображение приукрасило все эти фактыthe facts are coloured by her imagination
запишите эти вещи на мой счётcharge the goods against/to my account
кажется, что эти мрачные улицы наводнены призракамиphantoms seem to haunt those gloomy streets
когда эти двое договорят, отъезжай, так чтобы мы могли снять дом крупным планомwhen the two men have finished talking, dolly out so that we get a view of the whole house
комитет разделился на небольшие группы, чтобы обсудить эти вопросы подробнееthe committee split up into small groups to discuss these matters in greater details
крыша опирается на эти колонныthese pillars hold up the roof
можно ли обсуждать эти вопросы с общественностью?are these things that can be discussed on a public platform
можно эти яблоки есть сырыми?are these eating apples?
мы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутсяwe could tag the two ends together, it should hold for a short time
мы можем опустить эти деталиwe may pass these details
мы надеемся, что эти переговоры могли бы быть прелюдией к мируwe are hoping these talks could be a preface to peace
мы тогда поняли, какое ужасное деморализующее влияние оказали эти кампанииwe saw then how abjective had been the terrible influence of these campaigns
на чёрной ткани эти драгоценные камни смотрятся просто великолепноthe black cloth sets off the jewels nicely
на эти деньги мы кое-как перебились зимуthe money tided us over that winter
на эти деньги мы кое-как продержались зимуthe money tided us over that winter
на эти деньги ты сможешь прожить неделюthis money should see you through the week
на эти обвинения можно возразитьthe charges are answerable
на эти произведения распространяется авторское правоthese works are copyright
на эти туфли гарантия – один месяцthese shoes come with a 30 day guarantee
нам надо найти способ преодолеть эти трудностиwe must find a way to bridge over the difficulties
напомни мне, что нужно ответить на эти письмаremind me to answer these letters
несмотря на эти недостатки, в книге содержится много ценногоthese blemishes notwithstanding, the book contains much that is well worth reading
ни один экзаменатор ни в одном из экзаменационных сочинений не встречал более чудовищных ошибок, чем те, которые наводняют эти страницыin no examination papers has any examiner met with more monstrous howlers, than crowd these pages
новости произвели должный эффект, ведь он сразу понял, как повлияют эти события на его собственную жизньthe news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own life
новости произвели должный эффект, так как он сразу понял, какое влияние эти события окажут на его собственную жизньthe news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own life
он должен был давно решить эти вопросыhe ought to have squared away those problems long ago
он купил эти билеты у одного шикарно одетого спекулянтаhe bought those tickets off a smartly dressed spiv
он объяснил зачем им понадобилась эти переговорыhe explained the purpose of the get-together
он предпочитает эти темhe prefers these to those
он прибыл в эти краяhe set foot on these shores
он произнёс эти слова шёпотомhe breathed these words
он протестовал против того, чтобы эти бомбардировщики были сняты с вооруженияhe protested the bomber phase-out
он сложил эти два числаhe added the two figures together
он утаил эти деньги от нееhe kept the money from her
она будет потрясена, когда услышит эти новости в первый разshe will be shaken when she first hears the news
она легко могла простить эти грешкиshe could easily forgive these little peccadillos
она отвергла эти фактыshe denied these facts
она очень непредсказуема, так что неизвестно, как она отреагирует на эти новостиshe is very unpredictable so there's no saying how she'll react to the news
она продолжала использовать эти сомнительные методыshe persisted in using these controversial methods
она с лёгкостью приняла эти замечания в свой адресshe received these personalia cheerfully
она украла эти ложки из ресторана на прошлой неделеshe liberated those spoons from a restaurant last week
опасности, о которых вы рассказываете, ничто по сравнению с риском, которому подвергаются эти альпинистыthe dangers that you mention pale beside the risks that these climbers are taking
освещать эти здания электричеством, что приведёт к полному отказу от газаlight those buildings by electricity, to the total exclusion of gas
основная причина, по которой я цитирую эти изысканные строкиmy chief reason for quoting these delicate lines
отделять эти предложения запятойseparate these sentences by a comma
перед тем, как сажать, эти растения необходимо подрезатьthese plants require, before being planted out, to be stumped
писать эти письма от руки и разносить их – какая морока!write these letters by hand and deliver them – what a palaver
пишущий эти строкиthe present author
пожалуйста, добавьте в конце эти фамилииplease add these names on at the end
пожалуйста, просмотрите эти бумаги на досугеplease look at this papers at your leisure
пожалуйста, считайте эти сведения совершенно конфиденциальнымиplease treat this information as strictly private
помоги мне снять эти грязные ботинкиhelp me to draw off these muddy boots
помоги мне стянуть эти грязные ботинкиhelp me to pull off these muddy boots
пора тебе бросить эти детские замашкиit's time you gave over such childish behaviour
поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственностиas a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility
признаться сказать, эти новости удивили меняthe news surprised me, I must say
признаюсь, эти новости удивили меняthe news surprised me, I must say
пришли к выводу, что эти реакции аналогичныthe reactions were concluded to be similar
пусть эти прискорбные уроки послужат предостережением другимlet these unhappy examples be a warning to others
свяжи эти две деревяшки, будет прочнееlash the two pieces of wood together, to make them stronger
связывать вместе эти понятияconnect these ideas
склейте эти два кусочкаglue these two pieces together
скрепить эти страницы вместе булавкойfasten these pages with a pin
считать эти сведения соответствующими действительностиtake the news to be true
считать эти сведения соответствующими действительностиtake the news as true
так получилось, что эти двое встретились только после войныit so fell out that the two were not to meet again until after the war
тебе надо было выкинуть эти розы, пока они совсем не увялиyou should have junked the roses before they died
тебе очень полезно прочитать эти книгиyou will gain by reading these books
ты должен сдать эти книги в библиотеку на следующей неделеyou must bring these library books back next week
у нас была отличная прогулка в эти выходныеwe did some fairly serious walking over the weekend
у нас ещё не было времени проанализировать эти образцыwe haven't had time to analyse those samples yet
убирать эти вещиtake the stuff away
фотография пожелтела за эти тринадцать летthe photo yellowed in these thirteen years
цены на эти товары были сниженыthese goods were marked down
эти аккумуляторы почти разряженыthese batteries are all but dead
эти акции приносят 5% прибылиthese shares bear 5 per cent interest
эти астероиды можно увидеть только в телескопthese asteroids are entirely telescopic
эти балки поддерживают потолокthe beams support the ceiling
эти банки объединилисьthese banks were merged
эти банки объединились в одну большую организациюthese banks were merged into one large organization
эти банки слилисьthese banks were merged
эти банки слились в одну большую организациюthese banks were merged into one large organization
эти банки содержат опасное вещество, нужно наклеить на них этикетку с предупреждениемthese dangerous tins should be labelled with a warning
эти белки стимулируют продуцирование кровяных клетокthese proteins stimulate the production of blood cells
эти бесконечные плохие новости удручают меняall this endless bad news browns me off
эти бланки – бесплатныеthe forms are free of change
эти ботинки ещё долго будут носитьсяthere is still much wear in these shoes
эти ботинки уже дышат на ладанthese shoes are going
эти брюки маловатыthe trousers are a bit on the small side
эти бумаги необходимо исправитьthese papers are in need of correction
эти вагоны следуют прямо до Лондонаthe through portion for London
эти величайшие мастера, которые владели языком абсолютно, Вергилий и ПоупTwo great masters of the absolute art of language, Virgil and Pope (из статьи Рескина)
эти верные слуги обычно издали восторженно приветствовали своих хозяев громким лаемthese faithful servants generally bayed their full-mouthed welcome from afar off
эти ветры необычайно горячие и сухиеthe winds are of extreme heat and aridity
эти вещи легко стираютсяthese clothes wash easily
эти вещи связаны между собойthese things hang one upon the other
эти взгляды пришли с Запада на Востокthe ideas have spread from West to East
эти взгляды распространяются с Запада на Востокthe ideas have spread from West to East
эти визиты были настоящими, хотя и редкими, праздникамиthese visits were real though rare treats
эти воды действуют укрепляющеwaters are rejuvenescent
эти воды действуют укрепляющеthe waters are rejuvenescent
эти вопросы выходят за рамки моего выступленияthese questions lie outside the scope of my address
эти вопросы не входят в задачи моего выступленияthese questions lie outside the purpose of my address
эти вопросы, однако же, не могут быть, конечно, решены в настоящее времяthese questions, however, cannot be decided, ultimately, at this day
эти высокие деревья защищают дом от полуденного знояthe house is shaded from the midday heat by the tall trees
эти глаза, когда-то столь прекрасные, уже накрыла тень смертиthe once-beautiful eyes, already dark with death
эти годы прошли незаметноthe years slid past
эти города соединены железной дорогойthe towns are connected by railway
эти города соединены телекоммуникациейthe cities are joined by telecommunication links
эти города соединяет железная дорогаthe towns are are joined by a railway
эти горшки, производимые местными жителями, постепенно превращаются в превосходную коллекциюthese native pots are slowly building into a fine collection
эти горы задерживают дождиthese mountains trap rains
эти горы преграждают путь дождямthese mountains trap rains
эти горы удерживают дожди и туманы, образующиеся над океаномthese mountains trap rains and fogs generated over the ocean
эти государства вошли в состав империиthese states were merged in the Empire
эти данные были переданы в частном сообщенииthese data are from a private communication
эти данные проливают новый свет на делоthese facts throw new light on the matter
эти данные проливают новый свет на делоthese facts shed new light on the matter
эти данные сведены в таблице IVthe data are summarized in Table IV
эти данные хорошо согласуются с данными других серийthese findings compare favorably to those reported in other series (исследований)
эти два вещества взаимодействуют при определённой температуре, образуя взрывчатое веществоthese two chemicals interact with each other at a certain temperature to produce a substance which could cause an explosion
эти два вещества не вступают в реакциюtwo substances have an indisposition to combine
эти два вещества не вступают в реакциюthe two substances have an indisposition to combine
эти два вещества несоединимыtwo substances have an indisposition to combine
эти два вещества несоединимыthe two substances have an indisposition to combine
эти два вкуса хорошо сочетаютсяthe two flavours mingle well
эти два доклада не вяжутся друг с другомthese two accounts don't hitch in with each other
эти два доклада расходятся друг с другомthese two accounts don't hitch in with each other
эти два дома соединяются между собойtwo houses adjoin
эти два дома соединяются между собойthe two houses adjoin
эти два мальчика стояли лицом друг к другуthe two boys faced each other
эти два матча совпадают по времениthe two matches clash
эти два металла сплавилисьthe two metals fused
эти два металла сплавилисьtwo metals fused
эти два народа жили изолированноtwo nations did not mingle
эти два народа жили изолированноthe two nations did not mingle
эти два опыта дали противоположные результатыthe two experiments were opposite in their results
эти два плана отнюдь не исключают друг другаtwo plans are not necessarily alternative
эти два плана отнюдь не исключают друг другаthe two plans are not necessarily alternative
эти два поля граничат друг с другомthe two fields join
эти два пострадавших строения были застрахованы на десять миллионов франковthe insurance on the two damaged buildings amounted to 10 million franks
эти два предмета тесно связаны между собойthe two subjects are intertwined
эти два события совершенно не связаны друг с другомtwo events are totally unconnected
эти два события совершенно не связаны друг с другомthe two events are totally unconnected
эти два тома очевидно послужат богатым источником для будущих биографовthese two volumes will certainly be a gold mine for future biographers
эти два утверждения не противоречат друг другуtwo statements agree in substance
эти два утверждения не противоречат друг другуthe two statements agree in substance
эти два утверждения не согласуютсяthe two statements don't agree
эти два цвета не гармонируют друг с другомthe colours clash
эти два цвета хорошо контрастируютthese two colours contrast very well
эти два цветовых пятна резко выделяются на картинеtwo colour spots tell in picture
эти два цветовых пятна резко выделяются на картинеthe two colour spots tell in the picture
эти два юноши соответствуют двум особым типам человеческой жизниthe two lads represent two distinct varieties of human life
эти две болезни пробили большую брешь в его сбереженияхthese two sicknesses have eaten deeply into his savings
эти две детали соединены между собой шарниромthe two parts are linked by a joint
эти две дороги расходятсяthese two roads divaricate
эти две карты Лондона хорошо соответствуют друг другуthe two maps of London correspond closely
эти две книги нельзя сравниватьthe two books cannot be compared
эти две книги нельзя ставить в один рядthe two books cannot be compared
эти две команды встретятся в финалеthe two sides will meet in the final
эти две линии пересекаются под прямым угломtwo lines cut across each other
эти две линии пересекаются под прямым угломthe two lines cut across each other
эти две мысли он хранит в разных частях головыhe keeps those two ideas boxed off from each other in his mind (ему ни разу не пришло в голову их сопоставить)
эти две проблемы не могут быть отделены одна от другойthe two problems cannot be separated from one another
эти две реки сливаютсяthe two rivers blend their waters
эти две страны граничат друг с другомthe two countries border upon one another
эти две страны граничат друг с другомthe two countries border on one another
эти две страны имеют общую границуtwo countries adjoin
эти две страны имеют общую границуthe two countries adjoin
эти две улицы пересекаются под прямым угломtwo streets intersect at right angles
эти две улицы пересекаются под прямым угломthe two streets intersect at right angles
эти две фермы граничат друг с другомthese two farms join
эти двоеthe two
эти двое быстро заключили между собой сделкуthe two men clapped up a deal
эти двое не на шутку подрались у паба, и оба оказались в больницеthe two men had a real set-to outside the pub, they both ended up in hospital
эти двое неразличимыthe two are indistinguishable
эти двое тоже хотят получить место, но они нам не подходят, так что их можно не считатьtwo of the men who want the job are unsuitable, so you can count them out
эти двое украли драгоценности, а толпа стояла и смотрела на этоtwo men stole the jewels while a large crowd looked on
эти двое юношей олицетворяют два различных варианта человеческой жизниthe two lads represent two distinct varieties of human life
эти дебаты были отмечены оппозиционной речью сэра Нортона, спикера парламентаthis debate was signalised by the opposition speech of Sir Norton, the Speaker
эти действия могли бы сделать мою профессию ещё более уважаемойthese actions might credit my profession
эти действия уравновешивались действиями противоположного характераthese acts were counterbalanced by others of an opposite complexion
эти деньги должны быть выплаченыthe money has to be paid
эти деньги нелегко достаютсяhe has to work hard to earn this money
эти деньги нужно уплатитьthe money has to be paid
эти деньги позволят мне продержаться неделюthe money will carry me through the week
эти деньги придётся заплатитьthe money has to be paid
эти десять книг подводят итог издательской деятельности в этом годуthese ten books sum up this year's production
эти десять фунтов не показаны в балансеthese ten pounds are unaccounted-for in the balance-sheet
эти дети вбили себе в голову блажь плавать в этом озере посреди зимыthe children are infected with a mad desire to swim in the lake in midwinter
эти дети съели все фруктыthese children have finished off all the fruit
эти дешёвые ботинки промокают в дождьthese cheap boots let the rain in
эти доктрины тут же приняли характер разумности и значительностиthese Doctrines assume at once a reasonableness and an importance
эти документы подшиты к делуthese documents are kept on file
эти дома замечательно гармонируют с деревьями и окружающим пейзажемthese houses seem to blend well with the trees and the surrounding land
эти дома пригодны для проживанияthe houses are now fit for human habitation
эти дома хорошо сочетаются с деревьями и общим фономthese houses seem to blend well with the trees and the surrounding land
эти дороги все первой, или А, категорииthose roads are all of the first, or A, category
эти души не желали терпеть муки как неминуемую расплату за грядущие вознаграждения в потусторонней жизниthese souls had not desired sufferings as the unavoidable price of an other-worldly reward
эти жакет и юбка очень хорошо сочетаются, хотя куплены по отдельностиthe coat and skirt team up very well, although they weren't bought as a set
эти женщины и их ничтожные, напыщенные ухажёрыthese women and their stuff-shirt escorts
эти животные были легко окружены и уничтоженыthese animals were easily circumvented and destroyed
эти записи были преобразованы в цифровую форму и выпущены на компактдискахthe recordings have been digitally remastered and issued on CD
эти запчасти очень дорогиеthe spare parts are very expensive
эти здания настолько прочны, что могут выдержать землетрясениеthe buildings are strong enough to survive an earthquake
эти здания-коробки портят вид городаthese boxlike buildings do violence to the city
эти злобные ночные созданияthe malevolent existences of the night
эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но на самом деле никто не знает, кто их сказалthese well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them
эти "золотые" болваны, которые намерены залезть пуританам в печёнки, ведя себя настолько нагло и мерзко, насколько у них хватает силthe Bright Young Idiots, who seem determined to queer the whole pitch to the puritans, by being as vicious as they can
эти идеи не являются собственностью какой-либо отдельной группы людейthose ideas are not the perquisites of any particular groups
эти идеи недостаточно хорошо разработаныthese ideas are not sufficiently developed
эти изготовители экономят деньги на рекламеthe manufactures save money on promotion
эти инвесторы ощущают потребность в быстром получении прибылиthese investors feel the need to make quick profits
эти инциденты могут предвещать войнуthe incidents may presage war
эти исключения лишь вызывали ещё более глубокое ощущение полнейшего разрушенияthese exceptions serve but to convey a deeper impression of the complete wreck
эти истины не есть плод умаthese truths are not the product of the mind
эти истории не годятся для того, чтобы их повторятьthose stories are not fit to be repeated
эти кажущиеся незначительными погрешности портят впечатление от всей работыsuch seemingly insignificant details mar the whole work
эти картины, безусловно, были не для продажиthe paintings were definitely not for sale
эти качества были у него врождёнными, они не были результатом воспитанияthese qualities were natural to them, and not the effect of tutorage
эти качества украшают характер Порции и способствуют созданию образа идеальной ледиthese qualities adorn the character of Portia, and these go to accomplish a perfect woman
эти книги в значительной степени совпадают по трактовкеthe treatment in these two books largely overlaps
эти книги во многом совпадают по трактовкеtreatment in these two books largely overlaps
эти книги во многом совпадают по трактовкеthe treatment in these two books largely overlaps
эти книги и подобные имthese books or others of like ilk
эти книги лежат без примененияthese books lie moulding
эти книги принадлежат им, а не мнеthe books are theirs, not mine
эти книги принадлежат им, а не мнеbooks are theirs, not mine
эти кожаные пальто будут продаваться примерно по 100 долларовthese leather coats should sell at/for $100
эти колонны поддерживают все зданиеwhole building bears on these columns
эти колонны поддерживают все зданиеthe whole building bears on these columns
эти колонны поддерживают крышуthese pillars hold up the roof
эти комнаты были истинным воплощением беспорядкаthose rooms were the very picture of disorder
эти комнаты смежныеthe rooms communicate
эти контейнеры следует заполнить всяким смешанным грузомthose containers must be stuffed with miscellaneous general stuff
эти конфликты нанесли значительные убытки ограниченным ресурсам наших странthese conflicts have been a major haemorrhage on the limited resources of our countries
эти красивые старые дома надо сохранить для будущих поколенийthese fine old houses should be preserved for the future
эти красители дифференциально нерастворимы в стандартных растворителях, применяемых при изготовлении фоторезистовdyes are differentially insoluble in standard photoresist solvents
эти красители дифференциально нерастворимы в стандартных растворителях, применяемых при изготовлении фоторезистовthe dyes are differentially insoluble in standard photoresist solvents
эти кресла подорожалиthese chairs were marked up
эти курсы удовлетворяют требованиям аккредитацииthe following courses have satisfied the accreditation criteria
эти куры из плохого потомства и не часто несутсяthe hens are of a bad breed and are infrequent layers
эти лекарства бесполезныthere is no virtue in such drugs
эти лекарства неэффективныthere is no virtue in such drugs
эти лекарства сильно уменьшают вязкость кровиthese medicines powerfully attenuate the cloggy disposition of the blood
эти лекарства требуют осторожного обращенияthese drugs are dangerous
эти лекарства требуют осторожностиthese drugs are dangerous
эти листы сложены вдвое или вчетверо, и эти складки называются boltthose leaves which present a double or quadruple fold, technically termed "the bolt"
эти лица не имеют права выступать в качестве свидетелейthese persons are not competent as witnesses
эти лодки можно взять напрокат, плата повременнаяthese boats are let out by the hour
эти лондонцы все в стиле этой женщиныthese Londoners are all of the cut of this woman
эти люди были введены в заблуждение и обмануты правительствомthese people have been hocused and cheated by the Government
эти люди возводят происхождение всех религий к мифамthese men derive all religion from myths
эти люди должны быть оправданыan absolutory sentence should be pronounced in favour of the persons
эти люди меньше всех защищены от поборов правительстваthese people are especially exposed to exactions of the Government
эти люди равнодушно побрели дальшеthese men lingered listlessly past
эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вонthese people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself
эти маленькие животные живут на деревьях и прячут орехи на зимуthese little tree animals lay up nuts for the winter
эти маленькие земельные участки куплены местными жителямиthese small parcels of land were purchased by local people
эти маленькие пирожки с пряной начинкой подаются или после обеда в качестве острой закуски, или к коктейлямthese very small pastry cases filled with a savoury mixture served as after-dinner savouries, or with cocktails
эти мальчики знают греческий синтаксисthese boys know their Greek syntax (в положенном им объёме)
эти меткие выражения, которые нельзя придумать специально, по заказуthose felicities which cannot be produced at will by wit and labour
эти модели включают в себя новейшие достижения компьютерной технологииthese models are at the cutting edge of computer technology
эти модели судов были впервые введены генуэзцами и венецианцамиthe Genoese and Venetians set the models of these vessels
эти мои дурные манерыthat ill manners
эти молекулы являются скорее неароматическими, чем антиароматическимиthese molecules are non-aromatic rather than antiaromatic
эти мудрецы решили, что есть надеждаthose wise heads came to the conclusion that there was hope
эти наклейки плохо клеятсяthese labels do not adhere well
эти насекомые откладывают яйца в землюthese insects deposit their eggs in the ground
эти научные работы финансируются правительствомthe research is being funded by the government
эти научные работы финансируются правительствомresearch is being funded by government
эти недели пролетели, а мне едва ли удалось что-нибудь сделатьall these weeks have slipped by, and I've hardly done anything
эти неожиданные обстоятельстваthese unhoped-for circumstances
эти непристойные девицы всегда нахально себя ведутthese unchaste girls are always impudent
эти нестандартные растения, как их можно назвать, не совсем плодоносящиеthese illegitimate plants, as they may be called, are not fully fertile
эти несущие чушь ослыsuch babbling blockheads
эти нефтяные месторождения истощеныthe oil-fields are exhausted
эти новости были большим утешением для насthe news was a great relief to us
эти новости из неофициального источникаthe news is not official
эти новости из неофициального источникаnews is not official
эти новости совершенно сбили меня с толкуyour sudden news has quite bowled me out
эти новые акции удвоили мои доходыthat new stock has doubled my income
эти новые идеи проникают в обществоthese new ideas are penetrating into the framework of society
эти новые народности защитили Империю от диких вражеских племёнthese new nationalities bucklered the Empire against the wild enemy tribes
эти новые обогревательные приборы требуют много электроэнергииthose new heaters run away with a lot of electricity
эти ножи и вилки – посеребрённыеthe knives and forks have been plated with silver
эти носки тянутсяthe socks stretch
эти обезьянки выглядят почти как людиthese monkeys look almost human
эти облака предвещают бурюthese clouds forecast storm
эти области знаний часто взаимодействуют друг с другомthose spheres of knowledge often touch
эти облигации ещё не вышли в тиражthese bonds have not been drawn yet
эти обработанные камни теперь прочно закреплены в южной стенеthose wrought stones are now securely clamped to the south wall
эти обычаи были закреплены традициейthe customs were entrenched by tradition
эти окружности двигались все ближе и ближе друг к другу и в конце концов полностью совпалиthese circles came nearer and nearer together, and at length became coincident
эти окружности пересекаютсяthe circles overlap
эти оксиды загрязнили воздух и, будучи рассеянными посредством высоких дымовых труб, становятся основной причиной кислотных дождейthese oxides have polluted the air and, when dispersed by tall stacks, are the principal cause of acid rain
эти опасные лекарства выписывают только умирающим или тем, у кого очень сильные болиdoctors dose only people who are dying or in great pain with these powerful dangerous drugs
эти оранжевые занавески не подходят к красной мебелиthe orange curtains clash with the red furniture
эти оранжевые занавески не подходят к красной мебелиthe orange curtains clash against the red furniture
эти острова относятся к Японииthe islands are Japanese territory
эти острова принадлежат Испанииthe islands belong to Spain
эти острова разбросаны в безбрежном океанеthe islands lie squandered in the vast ocean
эти острые выступы вдоль стены представляют опасностьthose projections along the wall are safety hazards
эти очевидные факты излагаются без всякого намерения бросить теньthese plain facts are not presented in any disparaging spirit (на кого-либо)
эти переменные представлены в разных единицах измеренияthe variables are scaled in various ways
эти переменные представлены в разных соотношенияхthe variables are scaled in various ways
эти письма бесследно исчезлиthe letters are lost beyond recall
эти письменные принадлежности – в вашем распоряженииthe writing materials are at your disposal
эти планы вскоре будут окончательно разработаныthese plans will soon eventuate
эти пластинки разделяются на расходящиеся волокнаthese laminae subdivide into radiated fibrils
эти плейбои проводят лето на своих яхтахthe playboys spend the summers on their yachts
эти подозрения подтверждаются самыми прямыми доказательствамиthese suspicions are confirmed by the most direct proof
эти подробности воссоздают всю сценуthese details help to realize the scene
эти подробности позволяют живо представить всю сценуthese details help to realize the scene
эти положения отменяются пятнадцатой поправкой к конституцииthese provisions are overridden by the fifteenth constitutional amendment
эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностьюthese fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time
эти поправки поучительны в качестве показателя изменений, происходящих в современной американской демократииthe amendments are so instructive as an index to present tendencies of American democracy
эти поражения свели на нет шансы нашей команды на выигрышthose defeats have put the mockers on our team's chances of winning
эти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитвthe order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayers
эти постройки принадлежали нескольким владельцам склада, в том числе и мистеру Тэплингуthese premises were in the occupation of several warehousemen, including Mr. Tapling
эти пояса стоят доллар штукаthese belts sell for one dollar
эти права не передаютсяthese rights are not transmissible
эти правила предусматривают все возможные случаиthe rules cover every passible case
эти правила сделаны не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьthese rules are not made to be flung aside lightly
эти преподаватели быстро нашли благодарных слушателейthese teachers easily found attentive audience
эти привилегии распространяются на членов королевской семьиthe privileges appertain to members of the royal family
эти примитивные люди распространились по всей Америкеthese primitive men had dispersed themselves over America
эти принципы не могут быть предметом обсужденияthese principles are not negotiable
эти продажные типы издают газетуthese reptiles publish a newspaper
эти просёлочные дороги – гибель для покрышекthese country roads are hell on the tires
эти "профессиональные инвесторы" проводят тщательную финансовую проверку перед тем, как сделать инвестиции, и в дальнейшем сохраняют право контроляthese professional investors undertake careful due diligence before making investments and retain oversight rights afterwards
эти птицы обитают в тенистых местах лесаthese birds live in the shadiness of the forest
эти птицы обитают в тенистых уголках лесаthese birds live in the shadiness of the forest
эти птицы поклевали все розовые бутоныthose birds have plucked all the flower heads off the roses
эти пункты второстепенны по отношению к главной проблемеthese points are incidental to the main problem
эти радиосхемы охватывают значительную часть СВЧ диапазонаthese circuits are effective well into the microwave range
эти развалины – следы былого величияthe ruin is a sign of past grandeur
эти развалины стоит посмотретьthe ruin is well worth our view
эти развалины стоит посмотретьruin is well worth our view
эти различия в подходе привели к нескольким политическим столкновениямthis difference in approach has resulted in several political skirmishes
эти разнообразные специальности можно отнести к большой категории "работа в сфере распределения"these various trades can be subsumed under the general heading of "distributive"
эти разоблачения подарили прессе замечательные возможностиthe revelations gave the press a field day
эти районы никоим образом не являются типичными для Грецииthese districts by no means represent the average character of Greece
эти рамки сдержанности, которые так бесстыдно игнорировались некоторыми современными писателямиthose bounds of reticence which have been so shamelessly disregarded by some contemporary writers
эти растения плохо переносят транспортировкуthese plants travel badly
эти расходы предусмотрены в бюджетеthe expenses are provided for in the budget
эти ребята не в футбол играют, а так, мяч пинаютthose boys aren't playing football properly, they're just kicking the ball about
эти ребята попортили стульяthose children have bust up the chairs
эти результаты имеют простой и наглядный смыслthe meaning of these results is quite transparent
эти результаты имеют простой и наглядный смыслmeaning of these results is quite transparent
эти результаты только что были опубликованыthe results have just been published
эти результаты хорошо согласуются с экспериментальными значениями колебательных частотthe results agree nicely with the experimental vibrational frequencies
эти результаты хорошо согласуются с экспериментальными значениями колебательных частотresults agree nicely with experimental vibrational frequencies
эти рисунки относятся к его наиболее натуралистическим работамthese drawings are among his most naturalistic
эти романы дают нам возможность с лёгкостью представить себе образ священнослужителя того времениthese novels enable us to reproduce the parson of the time with ease
эти руины – следы былого величияthe ruin is a sign of past grandeur
эти самолёты стоят 3 миллиона фунтов, в то время как конкуренты этих производителей запрашивают за свою продукцию только 2 миллионаthe cost of these planes is £3 million, as opposed to the £2 million charged by their competitors
эти северные нации активизировались во всех этих частях светаthose northern nations raged over all these parts of the world
эти селения состоят из четырёх-восьми хижинthese habitations consist of from four to eight huts
эти скрытые тенденции вызывают беспокойствоunderlying trend is worrisome
эти скрытые тенденции вызывают беспокойствоthe underlying trend is worrisome
эти слова вдохнули в меня жизньthe words infused new life into me
эти слова воодушевили толпуthe crowd was transported by these words
эти слова воодушевили толпуcrowd was transported by these words
эти слова как раз здесь уместныwords fit the occasion
эти слова как раз здесь уместныthe words fit the occasion
эти слова написаны каллиграфическим почеркомthese words are written with clerkly skill
эти слова не рифмуютсяthese words do not rhyme
эти слова окрылили меняthe words infused new life into me
эти слова, произнесенные с язвительной учтивостьюthese words, delivered with a cutting suavity
эти слова совершенно меняют делоthese words make a world of difference
эти слова уже готовы были сорваться у него с устthe words had been on his tongue
эти слова уже готовы были сорваться у него с языкаthe words had been on his tongue
эти слова утратили всю свою едкость и остроумиеthose words have lost all the poignancy of their signification
эти слухи причинили много ненужных огорченийthe rumour gave rise to a lot of unnecessary worry
эти слухи причинили много ненужных огорченийrumour gave rise to a lot of unnecessary worry
эти случаи совершенно аналогичны, за исключением того, что А. моложе Б.the cases are quite parallel, except that A. is a younger man than B
эти собаки так выдрессированы, что умеют находить подстреленную добычу и приносить её охотникуthese dogs are trained to retrieve birds from the places where they fall
эти события были каким-то неуловимым образом связаны между собойthese events were all subtly linked together
эти события напугали его и заставили повиноватьсяthese events alarmed him into submission
эти события оставили его равнодушнымthe events left him unconcerned
эти события подтверждают моё заключение, что он виновенthese events confirm my deduction that he was to blame
эти события привели к его увольнениюthese events led up to his dismissal
эти события произошли почти одновременноthese events were contiguous
эти события проливают свет на прошлое Германииthe events reflect back much light upon the previous history of Germany
эти события проливают свет на прошлое Германииevents reflect back much light upon the previous history of Germany
эти сомнения выстроятся в их головахthese doubts will be arrayed before their minds
эти соображения в какой-то мере извиняют его поведениеthese considerations slightly palliate his conduct
эти соображения могут служить лишь слабым извинением его поведенияthese considerations only slightly palliate his conduct
эти спальные мешки изготовлены из акриловой тканиthe sleeping bags are made of acrylic material
эти специальные покрытия защищают окна от яркого светаthese special coverings screen the windows from the bright light
эти списки рассчитаны не только на то, чтобы помогать вам с синтаксисом и словоупотреблением, но вы также сможете свободно выражать своё мнение и излагать свои взгляды, употребляя подходящую лексикуthe lists are intended not only to provide the concrete vocabulary you require, but also to help with construction and usage, allowing you to express your opinion and structure your views clearly and idiomatically
эти спички слишком сырые, чтобы зажечьсяthese matches are too wet to strike
эти спокойные молодые люди получили инструкции по выполнению опасного заданияthese calm young men are being "briefed" for a dangerous task
эти споры разносятся ветромthe spores are borne on the wind
эти старомодные брюки застёгиваются на пуговицыthese old-fashioned trousers do up with buttons
эти старые деревья засыхаютthose old trees are going back
эти старые письма, каждая буква которых буквально дышит её богатствомthose old letters, breathing of her wealth
эти стихи принадлежат емуhe is responsible for these verses
эти столбы нужно обмазать креозотомyou'll need to slap a bit of creosote on those posts
эти страны вступили в договор о нераспространении ядерного оружияthe countries entered into the agreement on nonproliferation of nuclear weapons
эти страшные люди, их ужасные жены и ужасная одеждаtheir hideous wives, their horrid selves and dresses
эти строки должны сохранить память о нёмthe lines ought to embalm his memory
эти суда достаточно узкиеthese crafts they are narrow enough
эти суммы остаются подлежащими выплатеthose sums remained due
эти сумочки – последний крик модыhere are some bags that are all the rage
эти счета не согласуются друг с другомthese accounts do not tally
эти счетоводы, которые помогают нам с налогамиa bunch of bean-counters who are here to help us with our taxes
эти счёта не согласуются друг с другомthese accounts do not tally
эти товары находят сбытthe goods are easy to realize
эти товары никуда не годятсяthese goods are just rubbish
эти товары плохо продавалисьsuch commodities found little market
эти точки на графике получаются решением уравненийthe points are obtained by solving Eqs.
эти традиции существуют в Англии с 17-го векаthe traditions have prevailed in Britain since the 17th century
эти тридцать шесть голосов изменили исход выборовthese thirty six votes turned the election
эти трое смотрели на него широко открытыми глазами, полными удивленияthe three gazed at him with wide eyes wondering
эти трое смотрели на него широко раскрытыми от удивления глазамиthe three gazed at him with wide eyes wondering
эти трубы замёрзлиthe pipes froze
эти трубы легко рвутся при высоком давленииthe pipes are easily ruptured at high pressure
эти трубы предназначены для транспортировки газаthe pipes are for the conveyance of gas
эти трудности возникли не из-за меняthe difficulties were not of my making
эти трудности возникли не из-за меняdifficulties were not of my making
эти туфли тебе слишком велики, ты в них будешь всё время шаркатьif you wear those shoes that are too big, you'll just flop around in them
эти убийства стимулировали решительные действия против мафииthe killings prompted an antimafia crackdown
эти удары – это уже не просто удары кулакамиthese blows are not mere fisticuffs
эти улицы пересекаются под прямым угломthe streets cross at the right angle
эти умные ребята впитывают всю информацию, которую я могу им датьthese clever students lap up all the information that I can give them
эти упражнения позволят вам вполне удовлетворительно владеть мячомthese exercises will result in your being able to hit the ball quite acceptably
эти усилия способствуют взаимодействию между производством и наукойthese efforts enhance collaboration between industry and academia
эти условия было нелегко принятьthese conditions were not of an easy digestion
эти условия ведут к образованию нескольких видов колебанийthese conditions result in the generation of several modes
эти усовершенствования удорожат изделиеthese improvements would raise the ante
эти утёсы, по всей вероятности, соответствуют древним линиям разломовthese cliffs corresponding in all probability to ancient lines of faults
эти учащиеся сейчас учатся делить и умножатьthe pupils are learning division and multiplication
эти учителя встретились, чтобы обсудить наши методы обученияthe teachers have met to discuss our teaching methods
эти факторы всегда доопределяют друг другаthese factors co-determine each other incessantly
эти факторы не обязательно связаны друг с другомthe factors were not necessarily connected with one another
эти факты были нам неизвестныthe facts were unknown to us
эти факты говорят в пользу его теорииthese facts give the seal to his theory
эти факты говорят о том, что что-то здесь не такthese facts indicate there is some shenanigan going on
эти факты не были нам известныthe facts were unknown to us
эти факты не поддаются доказательствуthe facts are not susceptible of proof
эти факты не согласуются между собойthe facts bear no mutual respondence
эти факты не согласуются между собойfacts bear no mutual respondence
эти факты не сочетаютсяthe facts bear no mutual respondence
эти факты не сочетаютсяfacts bear no mutual respondence
эти факты относятся к другой категорииthese facts fall into another category
эти факты подтверждают его теориюthese facts give the seal to his theory
эти факты подтверждают мою теориюthese facts support my theory
эти факты являются звеньями одной и той же цепиthese facts constitute links in one and the same chain
эти факты являются несовместимымиthe facts bear no mutual respondence
эти факты являются несовместимымиfacts bear no mutual respondence
эти фирмы слилисьthese firms united
эти фирмы участвуют почти во всех крупных сделкахthese firms are in on nearly every big deal
эти фотографии будут выглядеть отлично, если сделать для них чёрную рамкуthe photographs will look nice framed in black
эти фрукты отправляются самолётомthe fruit is going by air freight
эти холмы – это не выступающие края пласта, они скорее представляют собой поднявшееся плоскогорьеthese hills are not the extrusive edges of strata, but rather elevated table land
эти цвета не гармонируютthese colours do not mix
эти цвета не подходят друг к другуthese colours do not mix
эти цветы долго не стоятthe flowers haven't lasted well
эти цветы украшают комнатуthe flowers brighten the room
эти цветы украшают комнатуflowers brighten room
эти цифры будут нагляднее, если их напечатать в виде таблицыthese figures are more clearly set forth in tabular form
эти цифры создают ложное впечатлениеthis figures lie
эти часы – мой единственный верный спутникthis watch is my only oracle
эти часы не ходятthat clock doesn't go
эти часы показывают точное времяthat clock gives the right time
эти часы показывают точное времяthat clock gives right time
эти чернила не расплываютсяthis ink does not run
эти чернила расплываютсяthe ink smudges
эти чернила расплываютсяink smudges
эти чертежи могут проектироваться на экранthe drawings can be projected on a screen
эти черты были сродни его собственному характеруthose qualities were akin to his own nature
эти числа в сумме составляют двестиthe figures add up to 200
эти чулки второго сорта и имеют незначительные дефектыthese stockings are seconds and have some slight defects
эти школы считают классические языки обязательными, а научные дисциплины факультативнымиthese schools treat classics as obligatory, and science as merely facultative
эти шторы делают комнату уютнойthe shades make the room cozy
эти электрические приборы постоянно выходят из строяthese electrical devices are always getting balled up
эти южанки сущие чертятаthese Southern girls are the very devil
эти юноши ведут себя как взрослые мужчиныthe youths quit themselves like men
эти юноши ведут себя, как взрослые мужчиныthe youths quit themselves like men
эти яблони не будут плодоноситьthese apple-trees are not going to bear
эти явления обусловливаются одними и теми же принципамиsimilar principles govern these two phenomena
эти яркие насекомые порхают над землёйthese brightly coloured insects flit about above the ground
Showing first 500 phrases