DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing чуть-чуть | all forms | in specified order only
RussianEnglish
автомобиль чуть не перевернулсяthe car almost swung over
в этом методе нет ничего нового, это просто чуть-чуть переделанная старая системаthere's nothing new in this method, it's just the same old system warmed up a bit
ваза на камине закачалась и чуть не упалаthe vase on the mantelpiece shook perilously
вода чуть солёная на вкусthe water is a little brackish
волны чуть не сбили нас с ногwe were almost swept off our feet by the waves
вставать чуть светrise with the sun
встать чуть светrise with the sun
говорить чуть слышноspeak like a mouse in a cheese
да где ему там пальнуть. Так, знаете ли, одно ощущение. Пощекотать нервы, а толку чутьдж.джойс, "Улисс", эп. 15, "Цирцея"he couldn't get a connection. Only, you know, sensation. A dry rush.
добавьте чуть-чуть чеснокаadd only a smell of garlic
дождик чуть покапалwe had a sprinkling of rain
его чуть не забили насмертьhe was beaten within an inch of his life
его чуть не переехала машинаhe was within a hair's breadth of being run over by a car
его чуть не сшиб автобусhe was as near as could be to being knocked down by the bus
ещё чуть-чуть солиtrace more salt
ещё чуть-чуть солиa trace more salt
её отец рассердился, мать чуть не плакалаher father was angry, her mother was near tears
какой-то грубиян чуть не сбил меня с ног в магазинеthat rude man barged into me in the shop
капитану удалось остановить корабль, который чуть не врезался в маленькую лодкуthe captain was able to bring the ship to just before it hit the little boat
крепкие напитки разливали по чуть-чутьcordials were dealt out in thimblefuls
мальчик, забежав за угол, чуть не сбил с ног пожилую женщинуthe boy, running round the corner, nearly shoved the old lady over
машина чуть не задела меняthe car missed me by inches
машина чуть не задела меняcar missed me by inches
меня чуть было не приговорили к смертиI was within an ace of being sentenced to death
Мери, попытайся съесть ужин, ты же только чуть к нему притронуласьtry to eat your dinner, Mary, you've only pecked at it
Мери чуть со смеху не померла, когда вошёл Джим в своей смешной одеждеMary creased up when Jim walked in wearing his funny clothes
мы чуть не погиблиwe survived but it was a close shave
мы чуть не погибли!that was a close shave!
мы чуть не проигралиwe won by a shave
намазать чуть-чуть масла на хлебdab butter onto the bread
намазать чуть-чуть масла на хлебdab butter over the bread
намазать чуть-чуть масла на хлебdab butter on the bread
напряжение от всего этого чуть не доконало егоthe stress from it all nearly zapped him
ноги должны быть прямыми, одна может быть чуть согнута, но они не должны быть широко расставленыthe legs ought to be straight, or one of them bent a little, but not set wide apart
одна из стрел чуть не попала мне в левый глазone arrow very narrowly missed my left eye
он бежал как сумасшедший и чуть не попал под машинуin his blind haste he was almost run over
он зашатался и чуть не упалhe staggered and nearly fell
он нас чуть не уморил со смехуhe had us in stitches
он настолько жёсткий, что требуется вся сила человека, чтобы хоть чуть-чуть согнуть егоit is so stiff that the utmost power of a man is required to spring it even very slightly
он потерял след зверя на некоторое время, но потом снова напал на него чуть дальшеhe lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead
он свою машину чуть не угробилhe really punished that car
он чуть было не поверил ейhe came near to believing her
он чуть было не сказал ей обо всёмhe was within an ace of telling her everything
он чуть дышитhe can hardly breathe
он чуть не бросил работуhe nearly flung up the job
он чуть не лопнул со смехуhe was laughing fit to burst himself
он чуть не перевернул лодкуhe almost upset the canoe
он чуть не погибhe narrowly missed being killed
он чуть не погубил себяhe came very near to ruining himself
он чуть не попал в катастрофуhe just missed having an accident
он чуть не разбил чашкуhe very nearly broke the cup
он чуть не умер от жарыhe was half sweltered to death
он чуть не упалhe nearly fell
он чуть не упал от удивленияhe almost dropped with surprise
он чуть не утонулhe came very near to being drowned
она и без того чуть не плакалаshe was near enough to tears as it was
она позволила мне чуть-чуть пощупать себяshe let me have a quick feel
она чуть было не расплакаласьshe nearly burst out crying
она чуть было не расплакаласьshe almost burst out crying
она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил еёshe was on the point of striking the child again when her husband stopped her
она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил еёshe was on the point of hitting the child again when her husband stopped her
она чуть не лопнула от завистиshe was green with envy
она чуть не получила "Оскара"she narrowly missed winning an Oscar
она чуть не умерла со смеху от его шуткиshe curled up with laughter at his joke
она чуть приостановилась, чтобы поблагодарить егоshe scarcely stayed to thank him for it
они чуть не подралисьthey came near to bandying blows
они чуть-чуть ополоснули лицо и рукиthey catlicked their hands and face
от её шуток я чуть со смеху не лопнулher jokes really creased me up
парочка, шедшая следом, чуть не налетела на насthe couple behind almost cannoned into us
побег, чуть не кончившийся неудачейnear escape
побег, чуть не кончившийся неудачейa near escape
победить, показав чуть более высокий результатwin by a hair
подъездной чутьspur track
при входе в гавань корабль чуть не задел скалуthe ship scraped against a rock as she was entering a harbour
пуля чуть-чуть его не заделаthe bullet missed him by inches
самолёт чуть не врезался в деревьяthe plane just missed the trees
тупость его последней фразы меня чуть не убилаI could hardly stand the imbecility of his last words
у него чуть разрыв сердца не случилсяhe almost got a broken heart (от испуга, переживания)
у неё чуть глаза из орбит не вылезлиher eyes nearly popped out of her head
хлеб был чуть-чуть намазан масломthere was just a dab of butter on the bread
хлеб был чуть-чуть смазан масломthere was just a dab of butter on the bread
Черуэлл соединяется с Темзой чуть ниже Оксфордаthe Cherwell joins the Thames just below Oxford
чуть вышеjust over
чуть заметная улыбкаghost of a smile
чуть заметная улыбка на его лицеthe ghost of a smile on his face
чуть касатьсяskate round
чуть касатьсяskate around
чуть надорватьtear slightly
чуть неnear to
чуть неby inches
чуть неall but
чуть не лопнуть от негодованияswell with indignation
чуть не лопнуть со смехуsplit one's sides
чуть не опоздатьget in under the wire
чуть не сделатьcome near to doing something (что-либо)
чуть не сделатьcome near (что-либо)
чуть не сделатьgo near to doing something (что-либо)
чуть не упалalmost fell down
чуть нижеjust below
чуть тёплая едаlukewarm food
чуть-чуть затяни талию, чтобы не было видноcatch in the waistline very lightly so that it doesn't show
чуть-чуть опередитьwin by a nose (о лошадях на скачках)
чуть-чуть промахнутьсяmiss by a hairbreadth
чуть-чуть хужеshade worse
это был симпатичный человек, которому было чуть более пятидесятиhe was a handsome man in his early fifties
этот поступок чуть не испортил ему всеthis act came near spoiling his chances
этот поступок чуть не испортил ему всё шансыthis act came near spoiling his chances
я опрокинул чуть-чуть, но я не пилI have had a drop, but I had not been drinking
я чуть было вообще туда не попал: попал в дорожную пробку и застрял в нейI nearly didn't get here: ran into a traffic hold-up and was stuck
я чуть было не ответил резкостьюI choked back a sharp reply
я чуть не вывернул шею, чтобы увидеть егоhe had to screw his neck round to see her
я чуть не забыл, как туда идтиI came near forgetting how to get there
я чуть не заплакалI came near to crying
я чуть не лопнул со смехуthat really creased me
я чуть не позабыл очки!I come near forgetting my glasses!
я чуть не спятил от беспокойстваI was crazy anxious
я чуть не спятил от волненияI was crazy anxious
я чуть не умер от жарыI was half sweltered to death
я чуть не умер со смехуit nearly killed me