DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing что ли | all forms
RussianEnglish
а что, если у леди назначено свидание?-Фу ты! А нельзя ли его отменить?and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it!
видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начатьyou see, this gave me something to go upon
вряд ли они когда-либо знали, что случилосьit is doubtful that they ever knew what happened
вряд ли тут есть чему удивлятьсяthat news is hardly surprising
дело, видишь ли, в том, что она моя девушкаbut the thing is that she's my girl
должен ли я понимать, что вы мне окончательно отказываете?am I to understand that your refusal is final?
должен ли я считать, что вы мне окончательно отказываете?am I to understand that your refusal is final?
едва ли можно представить более мерзкий день, чем этотit is scarcely possible to conceive a viler day than this
едва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельностьI hardly need to tell you that he's not quite the man to make things hum
если он сегодня высказывает суждение о чем-нибудь, вряд ли он на следующий день не опровергнет егоhe seldom expresses any opinion one day without flatly contradicting it the next
жалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касаетсяit's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's business
значит ли это, что вы несогласны?am I to infer that you disagree?
интересно, что он хочет, почему он опоздал, как это было сделано, придёт ли онI wonder what he wants, why he is late, how it was done, whether he will come
Мэг была настолько погружена в свои мысли, что вряд ли заметила, что поезд остановилсяMeg was so abstracted she scarcely noticed that the train had stopped
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело?he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – слыханное ли это дело?he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that?
он понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавитьсяhe found him a species of barnacle rather difficult to shake off
он придёт, но мало ли что может случитьсяhe will come but there is no saying
она спросила, ушёл ли поезд, и он сказал, что нетshe asked whether the train had left and he said no
прежде чем лечь спать, она проверила, заперта ли дверьbefore going to bed she assured herself that the door was locked
твой отец и так уже столько заплатил, что вряд ли тебе удастся вытрясти из него ещё что-нибудьyour father has already paid so much, I doubt if you can squeeze any more money out (of him)
то ли благодаря прочности рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвымhe, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober
то, что быстрых результатов вряд ли можно ожидать, не может служить оправданием задержкиthe fact that quick results are unlikely is no excuse for delay
у неё то ли простуда, то ли ещё что-тоshe has a cold or something
эти недели пролетели, а мне едва ли удалось что-нибудь сделатьall these weeks have slipped by, and I've hardly done anything
я чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с нейI was so awkward a booby that I dared scarcely speak to her