Russian | English |
аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Блинтон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не набавлять цены | the auctioneer put up lot after lot, and Blinton plainly saw that the whole affair was a knock-out |
аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Джон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не повышать цену | the auctioneer put up lot after lot, and John plainly saw that the whole affair was a knock-out |
аэропорт был закрыт из-за снегопада, так что нам пришлось сесть в соседнем | the airport was closed because of the snow, so we had to land at the neighbouring one |
Боб снова за пианино, что есть мочи лабает модные шлягеры | Bob is at the piano again, banging out the latest popular tunes |
большинство потребителей ищут то, что стоит уплаченных ими денег, а не гонятся за последней модой | most customers are looking for value for their money rather than cutting-edge fashion |
бранить за то, что сделал | scold someone for doing something (что-либо) |
браться за что-либо | enter |
в Мемфисском университете декан издал приказ о том, что студенты, задержанные за пробежки нагишом в общественных местах, будут отчислены | at Memphis State University, the dean issued a warning that students caught "streaking" would be suspended |
в субботу магазин работает последний день, так что всё продаётся за полцены | the shop will be closing down for good on Saturday, so everything is half price |
в субботу мы работаем последний день, так что все продаётся за полцены | the shop will be closing down for good on Saturday, so everything is half price |
в те дни против Королевы так часто замышлялись заговоры с целью убийства, что за одну лишь неделю умерли четверо её Дегустаторов | in the days malicious assassination plots against the Queen were so often devised four of her Tasters passed in a time of a week |
в течение тех лет, что он провёл за границей | during the years that he had spent abroad |
в течение тех лет, что он провёл за границей | during the years he had spent abroad |
в течение тех лет, что он провёл за границей | during the years that he had spent abroad |
в этой долине гораздо жарче, чем за окружающими её холмами | in this valley it is much more sultry than on the outside of the hilly range |
вдруг мой друг осознал, что за ним следят | suddenly my friend realized that he had a tag (за ним был хвост) |
вероятность того, что ей не удастся "заполучить его", и её нежелание выйти замуж за любого другого мужчину | the chances against her "getting him', and her disinclination to wed any other "him" |
видно, что он за своим сочинением просидел всю ночь | his essay smells of the midnight oil |
винить кого-либо за то, что он сделал | blame someone for doing something |
возлагать на кого-либо вину за то, что он якобы отказался | lay the blame on someone for his alleged refusal |
вот только что мне выписали штраф за неправильную парковку – первый за много лет | i've just got a parking ticket-my first in years |
все шансы за то, что он придёт | the chances are that he will come |
вскоре монета потеряла свой блеск из-за того, что я мял её в руке влажными пальцами | I very soon tarnished the coin by fumbling it between my hot, moist little fingers |
всё равно за что быть повешенным: за овцу или за ягнёнка | as well be hanged for a sheep as for a lamb (букв. ср.: двум смертям не бывать а одной не миновать, семь бед-один ответ) |
генерал приносит больше пользы на поле битвы, чем за письменным столом | the general serves better in the field than at a desk |
гора критиковали за то, что он наживал себе политический капитал на семейной трагедии | gore received criticism for opportunistically using family tragedy to score political points |
да этот говнюк ни за что ни про что тебя копам выдать может | this badass, he can sell you to cops for nothing |
движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в США | the USA |
движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в США | the justice movement is developing in Latin America with Europe which is not without causing much trouble to the USA |
девочка получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем | the little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boy-friend |
дело в том, что мой отец против моего отъезда за границу | the fact is that my father is against my going abroad |
Джима отругали за то, что он снова опоздал на работу | Jim got stripped off for being late for work again |
Джима отругали за то, что он снова опоздал на работу | Jim got stripped down for being late for work again |
директор наорал на Джима за то, что тот снова опоздал | the director bawled Jim out for being late again |
директор отчитал Джима за то, что он опять опоздал | the director called Jim down for being late again |
директор сделал Джиму выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздал | the director pull ed Jim up for being late again today |
директор сделал Джиму выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздал | the director pulled Jim up for being late again today |
директор сделал ему выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздал | the director pulled him up for being late again today |
доктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по дому | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few days |
дом отдают за бесценок, потому что им нужно поскорее его продать | the house is going for a song because they need to sell it fast |
его арестовали за то, что он приставал к мальчику | he was arrested for importuning a young boy |
его книгу критиковали за то, что она слишком длинная и беспорядочная | his book was criticized for being long and rambling |
его товарищи стояли за ним и по его поведению решали, что надо делать | his comrades kept behind him, taking their cue from his conduct |
его уволили за то, что он надерзил хозяину | he was fired for being smart with the boss |
его уволили за то, что он пререкался с начальником | he was fired for being smart with the boss |
ей здорово влетело за то, что явилась так поздно | she caught hail Columbia for coming home late |
ей здорово наторело за то, что явилась так поздно | she caught hail Columbia for coming home late |
ей ни за что не дашь больше сорока | she doesn't look a minute older than forty |
если с ребёнком что-нибудь случится, вы мне за него ответите | you'll have to answer to me if any harm comes to this child |
если ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешь | if you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you think |
если ты не уберёшься, я тебе так вмажу, что ты вылетишь за калитку | if you don't piss off, I'll kick you all the way to the gate |
если я и подумал, что за мной здесь следят, то я ошибся | if I thought I was tagged here, I was wrong |
есть договорённость, что она присмотрит за детьми | it is arranged that she will look after the children |
её не за что попрекнуть | she is nothing to be reproached for |
её оштрафовали за то, что она оставила машину на жёлтой полосе | she was fined for parking on a single yellow line |
жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду | my wife went for me because I was late for dinner |
женщины пригрозили, что объявят забастовку из-за неравенства в заработной плате | the women have threatened to strike against unequal pay |
за исключением того, что | except in so far |
за то время, что он был директором | during his directorship |
за то время, что я там жил | during my tenancy |
за что его посадили? | what is he in for? |
знать, что происходит за кулисами | know what is going on behind the scenes |
знать, что это за человек, по его окружению | know a man by his company |
значение образования снизилась из-за того, что дипломы выдаются всем без разбора | the value of education was cheapened through the promiscuous distribution of diplomas (N. Cousins) |
из сообщений, поступивших из-за рубежа, мы узнали, что | advice from abroad informs us that |
им должно быть стыдно за то, что они не пришли | it was a shame that they could not come |
инспекторов выставили из страны за то, что среди них были шпионы | the inspectors had after all been pitched out of the country for having spies in their midst |
их заставили отменить повторным голосованием то, что они приняли за день до того | they were forced to unvote what they had passed the day before |
кажется, автор совершенно забыл, за-чем писал книгу | the purpose of the book seems clean gone out of the writer's mind |
когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своих | when a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose" |
когда полицейский в очередной раз убирает свою записную книжку, это означает, что против нас выдвинуто обвинение. За последние годы полицейские выдвигали против нас обвинения с частотой три тысячи раз в год | when the policeman puts his notebook away again, we've usually been "blistered". During recent years, policemen have been blistering us over three thousand times in a twelvemonth |
кое-кто наверху "охотится" за преступлениями, где роли распределяются по классическому сценарию: белый полицейский и чернокожая жертва, потому что это – политический капитал | for some of our leadership, there's a form of political ambulance chasing where you rely on the classic scenario of white cop, black victim, and there's political mileage in that |
Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее" | the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance" |
компания делает оговорку, что она не несёт ответственность за точность информации | the company asserts in a declaimer that it won't be held responsible for the accuracy of in-formation |
компания заявляет, что она отказывается нести ответственность за точность информации | the company asserts in a disclaimer that it won't be held responsible for the accuracy of information |
конечно, обед за рабочим столом может сэкономить несколько минут рабочего времени, что особенно ценно, если дел по горло | although desk dining can add valuable working minutes to a busy day, sacrificing your lunch hour can deprive you of a much-needed stress break |
кричать так, что слышно за версту | shout so as to be heard a mile away |
лесорубы говорят, что их специальность находится на грани исчезновения из-за уменьшения сбыта лесоматериалов | the loggers say their jobs are faced with extinction because of declining timber sales |
лучше бороться за добро, чем бранить зло | it is better to fight for the good than to rail at the ill |
любой книготорговец просто ухватится за то, что вы пишете | any bookseller will snap at what you write |
любому из этой банды можно заказать убийство не больше чем за 500 долларов вознаграждения | any one of that crush would do murder for no more than 500 dollars reward |
людей ценят за то, какие они, а не за то, чем они обладают | people matter because of what they are, not what they have |
люди часто цепляются за то, что сами выдумывают | people often stick to their own imagination |
магазины забиты импортными фруктами, потому что никто их не покупает из-за высокой цены | the shops are glutted with fruit from abroad, because nobody will pay the high prices |
магазины завалены импортными фруктами, потому что никто их не покупает из-за высокой цены | the shops are glutted with fruit from abroad, because nobody will pay the high prices |
Мама, прошу тебя, не следи за мной, когда я что-нибудь готовлю. Я начинаю нервничать | Mother, please don't stand over me while I'm cooking, you make me nervous |
младшая сестра получила шоколадку за то, что помирила старшую с её молодым человеком | the little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boyfriend |
мне влетело за то, что я заснул в шезлонге во время пьесы | I was roasted for falling asleep in a deck-chair during play |
мне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открылась | I was forced to take three or four good tugs at the door before it would come open |
могу поручиться за то, что она говорит правду | I can vouch for the truth of her statement |
может создаться впечатление, что командует Мэри, однако именно за Джоном остаётся последнее слово | Mary may give the impression that she wears the pants but it's John who makes the final decision |
может создаться впечатление, что она командует в доме, однако окончательное решение всегда остаётся за отцом | she may give the impression that she wears the pants but it's father who makes the final decision |
мошенники поняли, что он водит их за нос | the crooks realized that he was two-timing them |
моя мать всегда жаловалась, что за домашней работой света белого не видит | my mother always complained of being chained down to housework |
мужчину посадили в тюрьму за то, что он грубо обращался с женой | the man was put in prison for battering his wife about |
мы весело делились мудростью, или тем, что сходит за неё после полуночи | we dealt about the wit, or what passes for it after midnight, jovially |
мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платить | we mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it |
мы о нём не знаем ничего за исключением того, что он служил в армии во время войны | we know nothing about him save that he was in the army during the war |
мы получили письмо с напоминанием о том, что пришло время платить за аренду | we received a reminder that the rent was due |
мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг друга | the goal resulted from a misunderstanding between two defenders |
мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг друга | goal resulted from a misunderstanding between two defenders |
на за что! | oh dear no! |
на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случая | in the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out" |
на прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в суд | Peter was sent before the court last week on a charge of drunken driving |
наблюдать за чем-либо | see after |
нам было неловко за то, что это обнаружилось | we felt embarrassment about the disclosure |
не возьму в толк, что он за человек | I can make nothing of him |
не думай, что тебе не придётся за это платить | don't go away with the idea that you won't have to pay for it |
не оглядывайся, но мне кажется, что за нами кто-то идёт | don't look round now, but I think we're being followed |
некоторые политики говорят, что за рост преступности ответственно увеличение свобод молодёжи | some politicians impute the rise in crime to the greater freedom being enjoyed by young people |
некоторым учащимся попало за то, что они вовремя не сдали письменные работы | some students were rapped on the knuckles for not submitting their papers on time |
нельзя ждать от родителей, что они будут присматривать за своими детьми двадцать четыре часа в сутки | parents can't to be expected to watch there children 24 hours a day |
нельзя презирать избирателей за то, что им совершенно неинтересно реальное устройство политических механизмов | the electors are not to be despised for this conspicuous lack of interest in the nuts and bolts of politics |
нельзя презирать избирателей за то, что они не проявляют никакого интереса к политической кухне | the electors are not to be despised for this conspicuous lack of interest in the nuts and bolts of politics |
Неро убедил себя, что его мать следит за ним, как тигрица, приготовившаяся к прыжку | Nero persuaded himself that his mother was watching him like a tiger-cat in act to spring |
нет ничего более несправедливого, чем страдания одного человека за преступления, совершённые другим | nothing is more inequitable than that one man should suffer for the crimes of another |
неудивительно, что многие мамы выглядят очень утомлёнными из-за того, что сидят с детьми | I don't wonder that so many mothers look worn down with hard work, looking after children |
ни за что на свете | not for all the world |
ни за что на свете не согласился бы быть на его месте | I wouldn't change with him for anything |
ни за что не поверю, что ты вёл себя со мной честно | I can never think you meant me fair |
ни за что не скажешь, что этой было женщине почти восемьдесят, она нас всех могла загонять | you'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet |
ни за что не соглашаться на | set one's face against |
но что по-настоящему сложно, так это следить за проектом по мере того, как он развивается | but the real trick is to track the project as it goes along |
он боялся, что его поймают за мошенничество | it embarrassed him to be caught cheating |
он был оштрафован за то, что выдавал себя за полицейского | he was fined for impersonating a police officer |
он был оштрафован за то, что имитировал разыгрывал роль полицейского | he was fined for impersonating a police officer |
он был полон решимости сохранить за собой то, что он имели | he was intent on keeping what they had |
он вышел на час, так что я буду за него | he'll be out for an hour so I'll sit in for him |
он готов был рвать на себе волосы за то, что сказал это | he could have kicked himself for saying it |
он дошёл до того, что стал шпионить за ним | he came to spying on them |
он думает, что меня можно безнаказанно обманывать, но я заставлю его ответить за это | he thinks he can get away with cheating me, but I'll make him pay |
он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковую | he thinks that to propose a reward for virtue is to render virtue impossible |
он, кажется, сердится на самого себя за то, что не пошёл | he seems vexed with himself for not coming |
он накинулся на меня из-за того, что я опоздал | he sailed into me for being late |
он накричал на детей за то, что они шумели | he screamed at the children for making noise |
он написал ей через "Фейсбук" о том, что они встретятся за ланчем | he facebooked her about meeting for lunch |
он не успокоится, пока не узнает, что она за человек | he can't rest till he get her pegged |
он ни за что не хотел говорить, откуда он это узнал | he wouldn't say where he had picked up the information |
он ни за что не хотел уходить из дому | we could hardly drag him from his home |
он обиделся за то, что | he took it ill that |
он обнаружил, что фирма держалась на плаву только за счёт банковских кредитов | he discovered that the firm was being propped up by bank loans |
он очень признателен за всё, что вы делаете для нас | he does appreciate all you do for us |
он почувствовал, что за ним кто-то следит | he felt that he was being shadowed |
он притворился, что несёт свои вещи в химчистку, но вместо этого сбежал, не заплатив за свою комнату | he pretended he was just taking his clothes to the dry-cleaner's, but left without paying the bill for his room |
он пробежал милю меньше чем за четыре минуты | he ran the mile in under four minutes |
он прошёл круг меньше чем за 2 минуты | he lapped in under 2 minutes |
он расчитывал, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними | he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them |
он сердился на неё за то, что она играла на их чувствах | he was angry with her for playing with their affections |
он сказал, что заплатит за всех, и заказал выпивку | he planked down the money and called for drinks for everyone |
он сказал, что ответственность за ремонтные работы лежит на местных.органах власти | he said responsibility for the repairs rested with the local authority |
он сказал, что собирается за границу | he talked of going abroad |
он сказал, что собирается за границу | he talked about going abroad |
он сказал, что спешно уезжает за город на выходные | he said he was shooting off to the country for a long weekend |
он снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянии | he has been before the court again on a charge of driving while drunk |
он сожалеет о том, что вы пострадали из-за него | he is sorry that you suffered on him |
он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him |
он только что выскочил за пивом | he is just zipped out to get a beer |
он удостоверился в том, что за ним никто не идёт | he made sure no one was following him |
он умял за обедом всё, что ему дали | he stowed away a huge dinner |
он упрекнул её за то, что она опоздала | he reproached her for being late |
он устроил ей большой разнос за то, что она не позвонила ему | he gave her a hell of a ticking-off for not calling him up |
он ушёл, предполагая, что она последует за ним | he left on the presumption she would follow |
он яростно накинулся на нас за то, что мы забыли заказать замену | he raged at us for forgetting to order a replacement |
она боялась, что за ней наблюдают | she was scared that someone was watching her |
она боялась, что за ней следят | she was scared that someone was watching her |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дороги | she'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дороги | She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была чудо что за женщина | she was a perfect |
она была чудо что за женщина | she was a perfect marvel |
она весь день ругает детей за что-нибудь | she keeps on at the children all day about one thing or another |
она всегда за что-нибудь ругает детей | she is always on at the children for one thing or another |
она всегда за что-нибудь ругает детей | she is always after the children for one thing or another |
она всегда за что-то ругает детей | she is always at the children for one thing or another |
она всегда находит, за что отругать детей | she is always getting at the children for one thing or another |
она всё время находит, за что отругать детей | she is always getting after the children for one thing or another |
она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рождения | she still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card |
она выплатила всё, что была должна за детей | she discharged all that was owing for the children |
она дала швейцару доллар за то, что он поднёс её чемодан | she gave the porter a dollar for carrying her suitcase |
она заявляет, что её не повысили в должности из-за того, что она женщина | she claims she had been passed over for promotion because she is a woman |
она извинилась за то, что была резка со мной | she apologized for being so curt with me |
она извинилась за то, что задержала ответ | she apologized for the delay in answering |
она мысленно похвалила себя за то, что оказалась такой умницей | she patted herself on the back for being such a good girl |
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужас | she refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps |
она почувствовала приступ вины за то, что так обращалась с ним | she felt a pang of guilt about the way she was treating him |
она принялась его бранить за то, что он опоздал к ужину | she tore into him for being late for dinner |
она пришла в отчаяние из-за того, что дело не шло | she grew frustrated with the lack of progress |
она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другом | she was trying to get back at me for dancing with her boyfriend |
она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго | she was teed off because she had had to wait for so long |
она решила ни за что не продавать картину | she had set her heart against selling the picture |
она ругала себя за то, что поверила ему | she cursed herself for believing him |
она сделала ему выговор за то, что он разговаривал на уроках | she came down on him for talking in class |
она сильно бранила детей за то, что те играли у дороги | she gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road |
она содрогалась при мысли, что за билет в театр надо заплатить 70 долларов | she recoiled at the idea of paying $70 for a theatre ticket |
она так быстро идёт, что я с трудом за ней поспеваю | she steps out so actively that I have difficulty keeping up with her |
она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальто | she has been at me for the past year to buy her a new coat |
она чувствовала себя неловко из-за того, что не разрешила детям гулять допоздна | she felt mean about not letting the children stay out late |
она чувствовала, что за ней кто-то идёт, и боялась этого человека | she was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her |
они выяснили, что утечка информации происходила из-за секретарши | they traced the leak to a secretary |
они построили мост за три месяца, хотя все думали, что на это уйдёт год | they built the bridge in three months when everyone thought it would take a year |
отвечать за что-либо | reply for |
первым фактором, повергшим их в состояние уныния, было то, что местность была практически открыта, за исключением маленьких островков леса | their first discouragement was, the country was all open with very little wood |
Питер снова предстал перед судом за то, что находился за рулем в нетрезвом состоянии | Peter has been before the court again on a charge of driving while drunk |
по подсчётам оказалось, что производительность составляет около 5000 кип за рабочий день | output was rated at about 5,000 bales per working day |
По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with |
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
подумать только, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
пожар начался из-за того, что проезжающий водитель выбросил зажжённую сигарету из окна машины | the fire was caused when a passing motorist carelessly tossed a cigarette out of his car |
помните, что за этим стоят лишь частные случаи, а не наука | keep in mind this is anecdotal rather than science |
потребовалось не много времени, чтобы пристыдить мальчика за то, что он так стал себя вести | it did not take long to shame the boy into a change of behaviour |
почувствовать, что за тобой следят | be conscious of being watched |
правительство не предполагало, что требования шахтёров могут рассматриваться как начало новых выступлений по всей стране за повышение заработной платы | the government did not think that the miners' claim can be regarded as the spearhead of a new national wage movement |
правительство не предполагало, что требования шахтёров могут рассматриваться как начало новых общенациональных выступлений за повышение заработной платы | the government did not think that the miners' claim can be regarded as the spearhead of a new national wage movement |
правительство обвинили в том, что из-за его действий Британия отходит в Европе на задний план | the government has been accused of putting Britain in the slow lane of Europe |
прежде чем покинуть город, расплатись за всё, что ты должен | pay up what you owe before you leave town |
присматривай за этим старым пройдохой, он задумал что-то нехорошее | take care of the old tod, he means mischief |
пробежать дистанцию в одну милю меньше чем за четыре минуты | run the mile in under four minutes |
производители автомобилей в Японии не замечают, что рынок насыщен их продукцией как дома, так и за рубежом | Japanese car makers have been equally blind to the saturation of their markets at home and abroad |
пройти пять миль меньше чем за час | walk five miles in under an hour |
рассердиться на кого-либо за то, что тот сделал | be angry with someone for doing something (что-либо) |
родник перестал течь сам по себе, может, из-за того, что засорился | the well stopped of its own accord, probably sanding up |
сделать что-л, за полчаса | do in half an hour |
семью выселили из дома за то, что они не платили квартплату | the family have been slung out of the house for not paying their rent |
сердиться на кого-либо за то, что кто-либо забыл о своём обещании | be angry with someone for forgetting his promise |
сердиться на кого-либо за то, что потерял свои ключи | be angry with someone for having lost her keys |
сердиться на кого-либо за то, что тот сделал | be angry with someone for doing something (что-либо) |
сержант Риверо говорит, что аресты за попрошайничество производятся каждый день | sergeant Rivero says arrests for panhandling take place every day |
скалолаз, лихорадочно пытался ухватиться за что-нибудь, но промахнулся и разбился насмерть | the climber scrabbled about wildly for a handhold, but missed and fell to his death |
скалолаз лихорадочно пытался ухватиться за что-нибудь, но промахнулся, упал и разбился насмерть | the climber scrabbled about wildly for a handhold, but missed and fell to his death |
следить за тем, что говорят | be with (someone) |
следить за чем-либо | take care of |
следить за чем-либо | see after |
следовать за чем-либо | succeed |
следы выдры очень похожи на следы барсука за исключением того, что пальцы задних лап выдры неодинаковы по длине | an otter's tread is almost like that of a badger, saving that his toes are longer one than another |
Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным | Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong |
сослуживцев бесило, что им приходилось работать за неё, пока она ходила по дорогим ресторанам | colleagues were furious at doing her work while she wined and dined |
спасибо за то, что ты помог в этом трудном деле | thank you for helping over that difficult matter |
суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталось | the soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left |
счёт за ремонт может составить что-то около 300 долларов | the bill for the repairs might run up to $300 |
такое ощущение, что это стихотворение было написано кое-как, за полчаса | this poem reads as if it was tossed together in half an hour |
таксист сказал, что я его первый пассажир за весь вечер | the taxi driver said I was the first pickup that he'd had all evening |
твой отец задал тебе взбучку за то, что ты соврал | your father gave you a walloping for telling a lie |
теракт, в результате которого погибли два ни в чём не повинных австралийских юриста, стал третьим по счёту преступлением подобного рода за текущий год | the terrorist attack, in which two innocent Australian lawyers were murdered, is the third outrage of its kind this year |
то, за что можно зацепиться | holdfast |
то ли благодаря прочности рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвым | he, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober |
ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянии | you wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time |
у вас чудо что за машина | your car is a honey |
у Клодия давно были к королю счёты за то, что тот не выкупил его | Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him |
у меня такое чувство, что этот молодой человек просто водит нас за нос | I have a feeling that the young man is just stringing us along |
у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборах | we can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election |
у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека | He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man |
учитель отругал девочку за плохое поведение, но она пожаловалась, что он просто отыгрался на ней | the teacher scolded the girl for bad behaviour, but the child then complained that she had been centred out |
учитель отругал девочку за плохое поведение, но она сказала, что он просто отыгрался на ней | the teacher scolded the child for bad behaviour, but the child then complained that she had been centered out |
учительница сделала ему выговор за то, что он разговаривал на уроках | the teacher came down on him for talking in class |
Хан был настолько любезен, что предложил мне отобедать с ним за его личным "столом" | the Khan was most hospitable, even to the extent of messing me at his own "table" (J. Floyer) |
чем больше разделение разноимённых зарядов, тем больше расход энергии за счёт стабильности молекулы | the greater the separation of the unlike charges, the greater is the expenditure of energy at the expense of the stability of the molecule |
честь ему и хвала за то, что | he deserves all possible praise for |
число машин на дорогах может быть уменьшено и за счёт того, что больше людей станут объединяться по трое и поочередно отвозить друг друга на работу | the number of cars on the road can also be reduced if more people could be encouraged to "triple-up" and carpool to work |
что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему за помощью | whatever happened, she would fly to him for help |
что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему за утешением | whatever happened, she would fly to him for comfort |
что за глупость идти на экзамен, не подготовившись | it was foolish to take the test without preparation |
что за ложь вы мне сказали | you know what a bouncer you told me |
что за медведь! | what a bear! |
что за спешка, чёрт побери? | what's the blazing hurry? |
что за утомительное создание человек, который любит чесать языком | what a tiresome being is a man who is fond of talking |
что за чушь! | that's rich! |
что за чёрт! | how the hell! |
что за чёрт?! | what the deuce? |
что за чёрт? | what the devil? |
что за чёрт! | how the devil! |
что за чёрт! | how the dickens! |
что за чёрт! | how the deuce! |
что за шум, а драки нет? | be all about |
что за этим кроется? | what's at the back of it? |
что это за бумага? | what kind of paper is this? |
что это за книга? | what kind of book is this? |
что это за растение? | what kind of plant is this? |
что это за человек? | what kind of man is this? |
что это за штука у тебя на голове? | what is this affair you've got on your head? |
экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу | the students are really going at their studies now that the examinations are near |
экзамены близко, так что студенты всерьёз взялись за учёбу | the students are really going at their studies now that the examinations are near |
эта длинная предыстория оказывает решающее воздействие на события, происходящие в самой пьесе, потому что Гамлет чувствует себя обязанным отомстить за убийство, которое произошло раньше событий, описанных на первой странице | this extensive backstory crucially affects the events of the play itself, as Hamlet feels bound to revenge a murder that occurred before page one |
эти случаи совершенно аналогичны, за исключением того, что А. моложе Б. | the cases are quite parallel, except that A. is a younger man than B |
... это тебя бог наказал за то, что | it is judgement on you for |
это что за вещь? | what is this article? |
это что за марка? | what make is this? |
это что за модель? | what make is this? |
это что за система? | what make is this? |
этому классу ни за что не обмануть нового учителя, он слишком опытен | that class will never succeed in pulling anything over the new teacher, he's too experienced |
этот человек сотворил столько зла, что молиться за него бесполезно | that man is so evil, he is past praying for |
я бы этого не сделал ни за что на свете | I wouldn't do such a thing for all the riches of the world |
я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьями | I should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends |
я вам очень обязан за всё, что вы сделали | I feel under obligation to you for all you've done |
я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник | I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is |
я ему отомщу за то, что он со мной так обходится | I'll pay him off for treating me like that |
я заметил, что за мной идёт огромная собака | I saw a big dog coming after me |
я могу сшить платье за день, но будет видно, что оно сшито на скорую руку | I can run up a dress in a day, but it won't look properly made |
я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинился | I wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry |
я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом | I don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations |
я не прошу благодарности за то, что публикую | I challenge no thanks for what I publish |
я очень переживала за них, потому что они очень много работали | I worried about them working so hard |
я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя | I got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time |
я получил дополнительное задание за то, что списал упражнение по греческому | I got an impot for cribbing a Greek exercise |
я преодолел четыре мили меньше чем за двадцать минут | I did the four miles in less than twenty minutes |
я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за ним | I've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now. |
я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязи | I could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house |
я считаю за честь, что меня просят выступить | I take it as a compliment to be asked to speak |
я считаю, что он за это отвечает | I hold him to be responsible for it |
я уверен, что слышу, как кто-то бродит там за окнами | I'm sure I can hear somebody prowling around outside the windows |
я ужасно себя чувствую из-за того, что мною кто-то помыкает | I am sick of being shoved about |
я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезное | I wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly |