Russian | English |
английскому читателю это кажется неправдоподобным | an English reader it rings false |
библиотека Конрада, куда часто захаживали случайные посетители, небрежно пролистывавшие книги и становившиеся потом серьёзными читателями | Conrad Library, where often the casual browser has stayed to become a serious reader |
боюсь, что я немного злоупотребил терпением читателя | I am afraid that I have trespassed a little upon the patience of the Reader |
в рассказе столько поворотов и отступлений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряется | the story has so many twists and turns that the reader becomes lost |
вкусы массового читателя | the tastes of the reading public |
... возможно далеко не все наши читатели знают, что | it may be news to many of our readers that |
временный читатель | casual reader (библиотеки) |
душа читателя отдыхает, он забывает на время свои собственные заботы | the mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own cares |
его работы недоступны для англоязычного читателя | his works are inaccessible to English-speaking readers |
её новый роман понравился читателям | her new novel took the fancy of the public |
её последний роман был хорошо принят читателями | her latest novel has been very well received |
её последняя книга должна привлечь широкий круг читателей | her latest book should appeal to a large audience |
журнал предоставляет читателям возможность вести дискуссии | the magazine provides a forum for discussion |
журнал, рассчитанный на читателей-фермеров | magazine slanted for farm readers |
журнал, рассчитанный на читателей-фермеров | a magazine slanted for farm readers |
запутывать читателя | obfuscate the reader |
знакомить читателя со статистическими данными | confront a reader with statistics |
книга будет хорошо принята не только учёными, но и широким кругом читателей | while the book will be welcomed by scholars, it will make an immediate appeal to the general reader |
книга для неподготовленного читателя | book for the lay public |
книга для неподготовленного читателя | a book for the lay public |
книги, которые привлекают внимание широкого круга читателей | books that appeal to a large public |
книги, которые произвели большое впечатление на широкого читателя | the books that have made their mark with the general public |
книги, которые произвели большое впечатление на широкого читателя | books that have made their mark with the general public |
книги предназначаются для немецкого читателя | books are designated for the German reader |
книги рассчитаны на немецкого читателя | books are designated for the German reader |
книгохранилища открыты для читателей | the stacks are accessible to the public |
мини-читатель | minireader |
мы не будем заставлять ждать наших читателей | we will not detain our readers |
мы, однако, не думаем, что читатель станет спорить с адекватностью предложенного описания | we do not, therefore, anticipate that the reader will object to the adequacy of the cause proposed |
Научные работы должно быть, как правило, написаны в академическом стиле. Академический, научный стиль изложения нивелирует индивидуальный стиль конкретного автора, для того чтобы заставить читателя сосредоточиться на работе, а не на личности исследователя | Most academic papers should be written in academic voice. Academic voice tends to suppress the natural voice of the author in an effort to focus the reader on the material instead of the author's persona |
невдумчивый читатель | incautious reader |
невнимательный читатель | incautious reader |
непосвящённый читатель, вероятно, удивится | uninitiated reader will perhaps be astonished |
непосвящённый читатель, вероятно, удивится | the uninitiated reader will perhaps be astonished |
непосвящённый читатель, может быть, удивится | uninitiated reader will perhaps be astonished |
непосвящённый читатель, может быть, удивится | the uninitiated reader will perhaps be astonished |
непостоянный читатель | casual reader (библиотеки) |
о нём стоит рассказать читателям | there is a story in him |
оба говорят, что им хочется писать книги, понятные широкому читателю | both say they want to write literary books that are accessible to a general audience |
обслуживание читателей вырезками | clipping service |
он заранее склонил всех читателей на свою сторону | he had pre-engaged all readers in his favour (Он заранее обернул мнение читателей в свою пользу.) |
он заранее склонил всех читателей на свою сторону | he had preengaged all readers in his favour |
отсылать читателя к | refer the reader to |
отсылать читателя к другой части | cross-index (книги материала и т. п.) |
отсылать читателя к другому источнику | refer the reader to another source |
отсылать читателя к другому месту в тексте | cross-refer |
отсылать читателя к какому-либо источнику | refer the reader to a source |
по направлению от читателя | away from the reader (пояснение к графическому изображению) |
познакомить читателей со стихотворением | introduce readers to a poem |
предоставлять читателю выполнить что-либо самостоятельно | leave something for the reader to do as an exercise (напр., задачу, упражнение) |
предоставлять читателю выполнить что-либо самостоятельно | invite the reader to do something as an exercise (напр., задачу, упражнение) |
... прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, что | the diligent reader who has reached this chapter may have formed the opinion that |
прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, что | the diligent reader who has reached this chapter may have formed the opinion that |
... прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, что | diligent reader who has reached this chapter may have formed opinion that |
пусть читатель не пугается | let not the reader be frightened |
роман, который держит читателя в напряжении | novel of suspense |
роман, который держит читателя в напряжении | a novel of suspense |
рядовой читатель | average reader |
с этого места читатель теряет интерес к рассказу | here the story begins to tame |
советы читателям | advice column (рубрика в печатном издании или на вебсайте; о том, как вести себя в той или иной житейской ситуации) |
страница писем читателей в этой газете служит ареной открытых споров | the letter page of this newspaper is a forum for public argument |
страница писем читателей в этой газете служит ареной открытых споров | letter page of this newspaper is a forum for public argument |
триллеры – в моде они или не в моде – всегда нравятся читателям | in fashion or out of fashion, the sensational novels always go down with the public |
у каждой картины есть свой зритель, у каждой книги – свой читатель | there is a separate public for every picture, and for every book |
у этого журнала более 250 тысяч читателей | the magazine has a readership of over 250000 |
увлечь читателя | carry reader with one |
хотя эта книга была впервые опубликована более 50 лет назад, она по-прежнему привлекает читателей | originally published over 50 years ago, the book has lost none of its original charm |
читатели газет и не догадываются, какой чушью их потчуют | readers of the newspapers do not recognize every shenanigan inflicted upon them |
читатели, знакомые с английской историей увидят здесь отдалённую параллель с подавлением монастырей | readers familiar with English history find a vague parallel to the suppression of the monasteries |
читатели, которые читают книгу по диагонали | readers who get through a book skippingly |
читатель естественно-научной литературы | scientific reader |
читатель не должен пугаться | let not the reader be frightened |
читатель платной библиотеки | subscription borrower |
читатель расслабляется, он забывает на время свои собственные заботы | the mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own cares |
широкие круги читателей | the reading public |
широкие круги читателей | reading public |
широкий читатель | average reader |
электрохимический мини-читатель | electrochemical minireader |
это заслуживает внимания читателей | it is worth the reader's attention to observe |
этот тематический словарь предназначен для того, чтобы помогать читателю выражать свою мысль, его можно использовать при написании диссертаций, сочинений, речей, деловых докладов или статей | the section of thematically organized vocabulary lists is designed as an aid to self-expression, and is a valuable reference for writing papers, essays, speeches, business reports, or articles |
я наивно полагал, что это ошеломит читателя | it would stun, I fondly hoped, the reader |
я не извиняюсь перед читателями за отрывок, добавленный в конце | I make no apology to the readers for the subjoined extract |