DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing ты-мне, я-тебе | all forms
RussianEnglish
в любом случае я выигрываю, в любом случае ты проигрываешьheads I win, and tails you lose
в чём дело, почему ты смеёшься надо мной?what do you mean by laughing at me?
возможно, я дам тебе два дня отсрочки только из жалостиI can probably get you a couple of days extension on compassionate grounds
да ты не думай, я не в долг просить пришёлthink not I'm throwing biting hints
давай я подогрею тебе суп, это займёт не больше минутыlet me warm up the soup for you, it won't take a minute
давай я помогу тебе сесть, тебе будет удобнееlet me sit you up, you'll be more comfortable
для начала я буду платить тебе двенадцать долларов в неделюI'll pay you twelve dollars a week to start with
допивай, я тебе снова нальюdrink up, then I'll refill your glass
если выпадет орёл, я выигрываю, а если решка – ты проигрываешьheads I win, tails you lose
если останешься после уроков, я тебе все повторюif you remain behind after class, I will repeat the instructions to you
если тебе очень хочется его засадить, скажи, на чём я могу его засадитьif you particularly want him dragged, you'll tell me what I can drag him on
если ты не расколешься так, я найду другие методы заставить тебя заговоритьif you don't loosen up soon, I shall have to find other ways of making you talk
если ты не уберёшься, я тебе так вмажу, что ты вылетишь за калиткуif you don't piss off, I'll kick you all the way to the gate
если ты немного поторопишь своих сотрудников, я думаю, всё ускоритсяif you chevy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster
если ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратноif you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon me
если ты сам не уйдёшь, я быстренько тебя выпровожуI shall bundle you out of here very fast if you don't leave by yourself
если ты сможешь отвлечь внимание полицейского от двери магазина на пару мгновений, я сумею туда проникнутьif you can divert the policeman's attention from the shop door for a moment, I shall be able to get in
если ты хочешь знать, я с ней никогда не встречался до вчерашнего дняwell, if you must know, I never saw her before yesterday
если ты хочешь меня сфотографировать, я сначала пойду и немного приведу себя в порядокif you're going to take my photograph, I must go and prink myself up a bit
за несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, если ты мне дашь нормальный срок, я тебе сделаю стол как полагаетсяif you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly
завтра я занята, но я могу поужинать с тобой в понедельникI am engaged for to-morrow, but could dine with you on Monday
зачем тебе ждать на холоде автобуса, давай я подброшу тебя до дома твоей материdon't wait for the bus in this cold weather, I'll run you across to your mother's
зачем ты выключил радио? Мне так понравилась музыкаwhy did you switch off the radio? I was enjoying the music
и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальнюand I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set
и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальнюand I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set (К.тарантино, "криминальное чтиво")
иди первым, а я за тобойyou lead on and I'll follow
как только я приехал, я сразу же тебе позвонилI called you the instant that I arrived
как только я приехал, я сразу же тебе позвонилI called you the instant I arrived
как ты смеешь так со мной разговаривать?how dare you address me in such terms?
когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идеюwhen I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away
когда я тебя зову, ты должен сразу откликнутьсяwhen I call you, you should answer at once
кстати, я хотел поговорить с тобой по поводу твоих расходовincidentally, I wanted to have a word with you about your expenses claim
ложись, я принесу тебе чай в постельget into bed, and I'll bring you a cup of tea
любезный Ариэль, за это я тебе дарую свободуdelicate Ariel, I'll set thee free for this (Шекспир, "буря")
между прочим, чтобы ты знал, я хотела, чтобы меня поцеловали нежноif you must know, I wanted to be kissed gently
мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцевI shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese
мне ещё повезёт, и я верну тебе долгI'll have some luck and pay you back
мне кажется, что ты сам готовишь розгу для своей собственной спиныI think you are pickling a rod for your own back
не верю я в эту чушь, в которую веришь тыI don't hold with some of the strange ideas that you believe in
не забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между намиremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
не могу тебе этого рассказать, я обещал хранить это в тайнеI can't tell you about the story, I'm pledged to secrecy
не подменишь ли ты меня, пока я не вернусь?can you substitute for me till I return?
не смейся, когда я за роялем, ты меня отвлекаешьdon't laugh while I'm playing the piano, you put me off
непрестанно все те долгие часы думал я о тебеalways during those dark hours have I thought of you
ни за что не поверю, что ты вёл себя со мной честноI can never think you meant me fair
никуда ты не пойдёшь, пока я сам тебе не скажуyou're going no place until I tell you to
но ты всё же милый. С тобой я каждый раз на седьмом небеyou're nice, though. You make me die every time
она убьёт меня, если узнает, что ты ещё здесьshe'll crucify me if she finds you still here
от каждой смерти мне убыток, ибо я – плоть от плоти человечества, так что не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит по тебеany man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee. (из проповеди Джона Донна, последние слова цитаты впоследствии были взяты Э.Хемингуэем как заглавие для романа)
откуда ты здесь взялся? Я не слышала, как ты пришёлwhere did you spring from? I didn't hear you coming
отныне я подчиняюсь, а ты командуешь, отныне ты начальник, я дуракhenceforth I obey and you control
погоди, я хочу с тобой поговоритьdon't run away, I want to talk to you
подойди сюда, Джек, я налью тебе брендиcome, Jack, I'll give you a cogue of brandy
пока я режу мясо, ты можешь помочь раздать овощиyou can help to serve out the vegetables, while I cut the meat
поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатыватьseeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit
послушай, дядя Питер, я в самом деле хотел бы, чтобы ты пришёлsay, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come
почему ты мне выговариваешь? это не моя винаwhy drop on me? It's not my fault
приходи вечером и ты увидишь, что я валюсь с ног от усталостиcome evening and I'm dead on my feet usually
пшёл вон отсюда, пока я тебе не накостылялGet out of here before I crack you one
различия между мной и тобойthe difference between you and me
со мной разделаются прежде, чем ты узнаёшь об этомI'll be done before you know it
со мной тебе нечего прибегать ко всяким своим мошенническим штучкамyou needn't come any of your moral traps on me
стой рядом со мной, и ты не потеряешьсяstick with me and you won't get lost
суп почти остыл, я его тебе подогреюthe soup is nearly cold, I'll boil it up again for you
так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусьso you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself
тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и яyou should not play your pageant in the sight of me
тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо виделit's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on
то, о чем я должен тебе сказать, уже широко известноwhat I have to tell you is widely blazed
только нечего меня гонять туда-сюда, я тебе не официанткаjust don't order me about, I am no waiter
ты валишь самого здорового, а я беру на себя двух остальныхyou get the biggest man down, and I'll fight the other two
ты войдёшь и подготовишь отца, а потом я попрошу у него денегyou go in and soften father up, and then I'll ask him for the money
ты всегда радовал меняyou never stopped pleasing me
ты должен делать так, как я тебе говорюyou must do as I tell you
ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тутyou'd better go ahead, I'm done in and must rest here
ты мне скажи, и я дам тебе деньги, в которых ты нуждалсяyou tell me and I'll slip you that money you wanted
ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командоватьyou're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more
ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работуyou have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work
ты не имеешь права так со мной обращатьсяyou have no business to serve me like that
ты не можешь лишить меня моих правyou cannot deprive me of my rights
ты не можешь наказать меня за то, чего я не делалyou can't punish me for something I didn't do
ты не представляешь, как я себя неловко чувствуюyou have no idea how embarrassed I feel
ты не хочешь помощи от такого старого лентяя, как яyou don't want help from an old dead-beat like me
ты несомненно самый большой негодяй, которого я когда-либо встречалyou are far and away the greatest scoundrel I ever saw
ты последний человек, за которого я соглашусь выйти замужyou are the last person I might agree to marry
ты с мерзкими людьми общаешься, вот что я тебе скажуyou deal with ignoble people, so I say
ты со мной не наглейdon't get fresh with me
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говоритьyou think a dead loss like myself has no right to say it
ты что-то пытался украсть, я руку на отсечение даюyou've been stealing something, I'll be bound
тяжелее всего для меня то, что ты боленbut what is crueller upon me than all, is that you are ill
хочешь, я заеду за тобой?shall I drive over to your place?
что бы ты там не говорил, я не изменю своего решенияwhatever your argument, I shall hold to my decision
эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверхуthat ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top
эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вонthese people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself
это справедливо. Я нужен тебе, а ты мнеit's fair dos. I need you and you need me
я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях!that's the last time that you show me up in public!
я бы с удовольствием с тобой переспалI'd like to bunk up with you
я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходилI wish you'd lay off coming here
я была рада поболтать с тобой по телефонуI enjoyed our chat on/over the telephone
я встревожился – ты сказал бы, я полагаю, запаниковалI did my block-panicked, I reckon you'd say
я всё ещё не решил, разрешу я тебе ехать в лагерь или нетI'm still debating about whether to let you go to camp
я говорил тебе, не связывайся с замужними женщинами, это всегда плохо кончаетсяI warned you not to meddle with married women, it always leads to trouble
я горд тем, что ты мой другI am proud to count you among my friends
я готов совершить с тобой обменI am willing to make a trade with you (сделку)
я готов спорить, что такая серьёзная девушка как Принцесса просто посмеется над тобой, если ты будешь обращаться с ней как с маленькойI'll wager a strong young girl like the Princess will laugh at you for babying over her
я должен сделать это сегодня. Делай это, если ты долженI must do it today. Do it if you must.
я женился на ней потому, что ты ждала ребёнкаI married her because you were in pod
я заеду за тобой в пятьI'll pick you up at your place at five o'clock
я занесу тебе твою книгу, как только прочту еёI'll pop your book over as soon as I've finished reading it
я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказатьI know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else
я знаю, что ты специалист в этом вопросеI know you are a swell at that sort of thing
я использую всех людей, которых ты сможешь выделитьI need as many men as you can spare
я могу найти тебе хорошую подержанную машинуI can fix you up with a good used car
я могу настрочить нужную тебе статью в несколько днейI can run off the article that you want in a few days
я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинилсяI wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry
я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конвертыI hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time
я надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостынюI hope you'll never become a charge on the public
я надеюсь, что ты отвезёшь нас в аэропортI'm bargaining on your help to drive us to the airport
я накину на тебя пальто, чтобы ты не замёрзлаI'll drape this coat round your shoulders to keep you warm
я не буду дарить тебе эту книгу, я могу или одолжить её тебе, или продать – как ты предпочитаешьI won't give you the book, but I will either lend it to you, or sell it to you, whichever you like
я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машинаI can't collect you. I don't run a car.
я не пониманию деталей, но у меня есть общее представление о том, что ты хочешьI don't understand the details but I've got a rough idea of what you want
я не предполагал, чтобы ты прочёл письмоI didn't mean you to read the letter
я не против того, чтобы ты пошёлI don't mind if you go
я незаметно сзади войду в комнату, если ты займёшь мне местоI'll slip into the room at the back, if you'll save me a place
я несколько раз начинал писать тебе письмо, но в последнее время моя жизнь была слишком нестабильна, чтобы в голове были связные мысли, поэтому письмо никак не удавалось закончитьI've several times started to write to you a letter, but my life has been too jerky to admit of much connected thought lately, so the letter always fizzled away
я несколько спорил со своей совестью, и наконец решил, что должен написать тебеI've been battling with my conscience for several days, and now I know I have to write to you
я обязательно должен расплатиться с тобой в конце месяцаI should be able to square with you at the end of the month
я перезвоню тебе позжеI'll ring you later
я подарю тебе вот этоand I will boot you with this gift
я пойду, а ты оставайся здесьI shall go and you stay here
я понимаю тебя, Я понимаю, что ты хочешь сказатьI take your point
я посоветуюсь и ещё раз перезвоню тебе в течение дняI'll take advice on this matter and get back to you this afternoon
я рад, что тебе много лучшеI'm glad to see you so much better
я рад, что ты можешь это сделатьit's a good thing that you can do it
я сказал тебе, чтобы ты держал язык за зубами, нечего другим знать о наших планахI told you to clam up, we don't want the whole world knowing our plans
я слышал, что ты едва спасся на мостуI hear you had a very narrow escape on the bridge
я сыт тобой по горло, убирайсяI'm fed up with you, go away
я так по тебе скучалаI missed you ever so much
я тебе говорил, не связывайся с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to mess around with married women, it always leads to trouble
я тебе говорил, нечего флиртовать с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to play around with married women, it always leads to trouble
я тебе дам по попкеI'll smack your bottom
я тебе не смогу помочь – устраивайся самI won't be able to help you: you'll have to shift for yourself
я тебя привлеку!I'll have the law on you!
я тебя разыщу, где бы ты ни скрывалсяI will seek you out wherever you may hide yourself
я тобой ещё займусьI'll tackle you
я ушью тебе это платье в талии, ты так сильно похуделаI'll nip the dress in at the waist for you, as you've lost so much weight
я хотел бы, чтобы ты замещал меня на посту председателя, пока я в отпускеI would like you to deputize for me as chairman while I am on holiday
я хочу, чтобы ты был хорошим мальчикомI want you to be a good boy
я хочу, чтобы ты остановился и тщательно всё обдумал, прежде чем принимать решениеI wish you to pause, reflect, and judge before you decide