DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing совсем не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
англичане совсем не открытый народEnglish are not an expansive people
боль в желудке у Джейн – совсем не шуточнаяJane's stomach trouble is nothing to joke about
было совсем не больноit didn't hurt a bit
быть денщиком в армии Великобритании и в Австралийской Имперской армии совсем не одно и то жеthere is a vast difference between a dingbat in the British Army and one in the A.I.F
быть совсем не в восторгеbe anything but pleased
в общем правильно, но не совсем точноin the right church but in the wrong pew
верёвка порвалась совсем не потому, что те, кто её держал, что-то с ней делали или дёргали еёthe rope broke not by reason of the holders moving or jerking it
видите ли, я совсем не разбираюсь в живописиyou know I am no picture sharp
возможно, это предложение не совсем то, чего бы вам хотелось, но всё же не стоит им пренебрегатьthis offer may not be what you desire, but it's not to he sniffed at
вы не совсем хорошо заделали дыру на крыше: она всё ещё протекаетyou didn't mend that hole in the roof very well, there's still a little rain trickling in
делать что-либо совсем не такdo something in a different way
дело обстоит совсем не такthe matter is quite otherwise
дети не совсем поняли, про что говорил учительthe children didn't quite get onto what the teacher was saying
дети совсем не шумелиthe children were very quiet
добывать средства на жизнь не совсем честноlive on one's wits
добывать средства на жизнь не совсем честноlive by one's wits
его загадочное убийство прошло почти совсем не отражённым в прессеhis mysterious murder went largely unreported by the press
ей не совсем нравилась новая работа, и она подумывала об увольненииshe didn't like her new job at all and was thinking of packing it in
ей совсем не нравится, что на неё смотрят свысокаshe doesn't take kindly to being treated as an inferior
ей совсем не хотелось спатьshe felt disinclined to sleep
ей совсем не хотелось спатьshe was disinclined to go to bed
ей совсем не хотелось спатьshe felt disinclined for sleep
её проблемы с желудком совсем не шуточныеher stomach trouble is nothing to joke about
мне было совсем не больноit didn't hurt a bit
может быть, это предложение не совсем то, чего вам хотелось бы, но всё же не следует пренебрегать имthis offer may not be what you desire, but it's not to be sneezed at
мы не только не друзья, а совсем наоборотwe are the reverse of being friends
мы совсем не знали, что делать, когда узнали о пропаже драгоценностейwe were at a loss to know what to do when the jewels were stolen
мы согласимся с вашим предложением, хотя это не совсем то, что мы хотелиwe'll go along with your suggestion, although it's not exactly what we wanted
мясо не совсем свежееthe meat is a bit
мясо не совсем свежееthe meat is a bit off
на самом деле он совсем не такой способный, как про него говорилиhis abilities are not what they were cracked up to be
на улицах совсем не было машин, только редкие прохожие прогуливались по городской площадиthere were just a few people walking about in the town square, but no traffic in the streets
наши идеи не совсем сходятсяyour ideas and mine don't quite hang together
не могли бы вы повторить, а то я не совсем понялwould you mind repeating that, I didn't quite catch on
не скажешь, что её поступки совсем лишены логикиher actions savour of logic
не сказать, чтобы он совсем не читал классикуnot being wholly unread in the classics
не совсемnot exactly
не совсем законченная работаwork not quite done
не совсем твёрдо держаться на ногахfeel groggy
не совсем твёрдо держаться на ногахbe a bit groggy about the legs
не совсем твёрдо держаться на ногахbe a bit groggy about the legs
не совсем то, что я имел в видуnot exactly what I had in mind
не совсем точноnot exactly
обзор носит отрывочный характер и совсем не такой актуальный, как хотелось быthe survey is patchy and by no means not as up-to-date as one expects
он ещё не совсем пал духомhe had still some fight in him
он ещё совсем не готовhe is not nearly ready
он мне совсем не по душеI don't cotton to him at all
он не звонил вам, потому что он совсем заморочился с работойhe didn't call you because he was snowed under with work
он не совсем ещё отошёл после болезни, он ещё довольно слабhe is still a bit groggy after illness
он не совсем понял, что она сказалаhe doesn't quite catch what she said
он не совсем трезвыйhe is not exactly sober
он охотно не пошёл бы туда совсемhe would just as soon not go there
он почти глухой – уши совсем не чиститhe is nearly deaf-never picks his ears
он пропустил все её жалобы мимо ушей, ему совсем не было до них делаall her complaints just flowed over him, leaving him quite unconcerned
он пропустил её жалобы мимо ушей, ему совсем не было до них делаher complaints just flowed over him, leaving him quite unconcerned
он совсем не вас имеет в видуhe doesn't mean you at all
он совсем не злой человекhe is not by any means a wicked man
он совсем не злой человекhe is by no means a wicked man
он совсем не понимал, что я имел в видуhe didn't have the slightest notion of what I meant
он совсем не похожа на свою сеструshe is quite unlike her sister
он совсем не работалhe didn't do a tap of work
он совсем не усталhe is not a bit tired
она, казалось, совсем не подозревала о моём присутствииshe seemed completely unaware of my presence
она преследовала совсем другие цели, а не те, о которых заявлялаher ambition did not set in the direction indicated
она совсем не занимается, вместо этого весь день играет в теннисshe never studies, instead, she plays tennis all day
она совсем не занималась этим, она не придала этому значенияshe did not give the matter even a passing thought
она совсем не испугаласьshe was not frightened at all
она совсем не похожа на сеструshe is nothing like her sister
она совсем не рассердиласьshe was not angry at all
она совсем не умеет петьshe cannot sing for nuts
она совсем не умеет шитьshe cannot sew for nuts
они совсем не похожи на влюблённую парочку, по крайней мере я ни разу не замечал ни нежных ласк, ни вкрадчивого воркования на ушкоthey are not a bit a spooney couple, at least I never see any billing or cooing
опыт совсем не удалсяthe experiment has not answered at all
по воскресеньям в Лондоне совсем не получают писемa London Sunday is absolutely letterless
по сути дела, он совсем не полицейскийhe is not a policeman at all, properly speaking
поле было не совсем ровнымthe field had a slight roll
поле было не совсем ровнымfield had a slight roll
протестующие крики становились всё глуше, пока совсем не замолклиthe protests tailed off
протестующие крики становились всё глуше, пока совсем не замолклиprotests tailed off
пусть я ошибаюсь, но и вы не совсем правыif I am wrong, you are at least not absolutely right
пьеса была скучной, и мне было совсем не интересноthe play was dull and I was terribly bored
работа не совсем законченаthe work is not quite finished
работа не совсем законченаwork is not quite finished
ребёнок мог совсем не замечать окружающего шума, он был слишком поглощён своей игройthe child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play
ребёнок совсем не замечал, что вокруг него что-то происходит, он был слишком поглощён своей игройthe child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play
с моей точки зрения, игра в карты совсем не весёлое занятиеplaying card games is not my idea of fun
с утра у неё не совсем хорошее настроениеshe is not at her best in the morning
светлый дистиллят, будучи перекристаллизован, образует крупные не совсем белые призматические кристаллыthe clean distillate was recrystallized to dive large off-white prisms
светлый дистиллят, будучи перекристаллизован, образует крупные не совсем белые призматические кристаллыclean distillate was recrystallized to dive large off-white prisms
сделать что-либо совсем не такdo something in a different way
совсем неby a hair's breadth
совсем неby no
совсем неby no means
совсем неat all (в отрицательном предложении)
совсем неany longer
совсем неby no manner of means
совсем не похоже на то, что былоit is nothing like it used to be
совсем не спатьget no sleep
совсем не такойaltogether different
совсем не уметь стрелятьbe no shot
справедливости ради надо сказать, что он совсем не глупdo him justice he is no fool
строго говоря, он совсем не полицейскийhe is not a policeman at all, properly speaking
тебе надо было выкинуть эти розы, пока они совсем не увялиyou should have junked the roses before they died
у меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Что-то я совсем расклеилсяmy broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up
эта идея мне совсем не нравитсяthe idea is most unattractive to me
эта идея мне совсем не нравитсяidea is most unattractive to me
эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверхуthat ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top
эта ткань почти совсем не тянетсяthere is not much give in this cloth
эта чёрная краска очень хорошо держится, совсем не краситсяthis black is perfectly fast color and will not crock
эти нестандартные растения, как их можно назвать, не совсем плодоносящиеthese illegitimate plants, as they may be called, are not fully fertile
это вас совсем не касаетсяthat doesn't concern you at all
это совсем не легкоit is by no means easy
этот материал почти совсем не тянетсяthere is not much give in this cloth
Юридическая школа далась мне очень тяжёло. Я человек весьма практического склада – совсем не склонный к теоретизированию. А там было слишком много академизмаLaw school was very hard for me. I'm a very practical person as opposed to an academic person. There's a lot of academia there
я думаю, что это не совсем удобноI don't think that's quite proper
я его совсем не знаюhe is an utter stranger to me
я не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватымI will not apologize, nor do I admit that I am wrong
я не совсем могу понять того другого парняI can't quite make out this other duck
я не совсем понимаю вашу мысльI can't quite seize your meaning
я не совсем понимаю, почему он уехалI don't fully understand his reasons for leaving
я не совсем понимаю, что вы имеете в видуI can't quite seize your meaning
я сегодня совсем не спалI slept none last night
я совсем не усталI'm not in the least tired
я совсем не хочу вас ограничивать, реализуйте любые свои идеиI don't want to chain you down, feel free to use your own ideas
я эту ночь совсем не спалI slept none last night