Russian | English |
беспокоиться о том, что может случиться | worry over what will happen |
беспокоиться о том, что может случиться | worry about what will happen |
бояться, как бы чего не случилось | be afraid that something wrong may happen |
в довершение всего, у нас случился прокол | help matters, we had a puncture |
в самый разгар заседания у предпринимателя случился сердечный приступ | the businessman was struck down with a heart attack in the middle of the meeting |
в старом доме вчера случился пожар, и он сгорел дотла | the old house burned down last night in the big fire |
в том, что случилось, есть что-то мистическое | the experience partakes of a mystical quality |
вряд ли они когда-либо знали, что случилось | it is doubtful that they ever knew what happened |
всё может случиться | anything may happen |
год назад у него случился удар | he had a stroke a year ago |
для полного счастья, у нас случился прокол | help matters, we had a puncture |
думаю, что я понял, что случилось со стиральной машиной | I think I know what's up with the washing machine |
ей страшно подумать, что может случится | she fears to think what may happen |
ей страшно подумать, что может случиться | she dreads to think what may happen |
если бы вы вовремя не крикнули, могло бы случиться ужасное происшествие | if you hadn't sung out a warning in time, there might have been a nasty accident |
если бы она своим окриком не предупредила, то могло бы случиться страшное происшествие | if she hadn't screamed out the warning, there would have been a nasty accident |
если ничего не случится, я должен освободиться | I ought to be free by four, with luck |
если ничего не случится, я наверное, освобожусь к четырём | I ought to be free by four, with luck |
если с ребёнком что-нибудь случится, вы мне за него ответите | you'll have to answer to me if any harm comes to this child |
заслуживать того, что случилось | have it coming to one |
и надо же такому случиться | and then someting had to (happen: и надо же такому случиться – дверь распахивается, а они там с этой девушкой болтают и курят как ни в чем не бывало – and then the bloody door had to open and there was him and that girl chewing the fat and smoking very nicely thank you) |
как будто ничего не случилось | as if nothing had happened |
как будто ничего не случилось | as if nothing was the matter |
как случилось, что вы прослышали об этом? | how did you come to hear of it? |
как случилось, что вы узнали об этом? | how did you come to hear of it? |
как случилось, что вы услышали об этом? | how did you come to hear of it? |
кризис случился не только в старых отраслях, таких как кораблестроение, но и в производстве искусственных волокон, электроприборов и, главным образом, в автомобилестроении | the crisis occurred not just in the old industries such as shipbuilding but in artificial fibres, electrical goods and, par excellence, motor manufacture |
мне страшно подумать, что может случиться | I fear to think what may happen |
на севере все является либо божьей карой, либо божьим провидением, в зависимости от того, случилось это с твоим соседом или с тобой самим | in the north everything is either a judgement or a dispensation, according to whether it happens to your neighbour or yourself |
не дать чему-либо случиться снова | prevent something happening again |
несмотря на то, что случилось, она может спокойно к этому отнестись | but she can take things in her stride, regardless of what has happened |
ничего не случилось | nothing's the matter |
ничего не случится, если отложить это дело на неделю | it won't hurt to postpone the matter for a week |
обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилось | something must be up, the children are not usually as quiet as that |
обязательно случиться | be bound to happen (etc.) |
обязательно случиться | be bound to be |
один из самых пикантных моментов в моей жизни случился, когда мы давали пантомиму в Ноттингеме | I had one of my most embarrassing moments in panto in Nottingham |
он беспокоится, как бы с ней чего не случилось | he is anxious for her safety |
он будет продолжать, что бы ни случилось | he will carry on, whatever befalls |
он был весьма расстроен, увидев то, что случилось | he was unhappy to see what happened |
он всегда берёт с собой мобильник на случай, если по дороге случится авария | he always carries his mobile phone with with him in case he has a breakdown on the motorway |
он может положиться на свою семью, что бы ни случилось | his family can be trusted to stick by him whatever happens |
он не помнит, когда это случилось | he doesn't remember when it has happened |
он придёт, но мало ли что может случиться | he will come but there is no saying |
он с большим нежеланием говорил о том, что случилось на собрании | he was very cagey about what happened at the meeting |
она молилась, чтобы с ним ничего не случилось | she put up a prayer for his safety |
она спокойно относится ко всему, что бы ни случилось | she takes things as they come |
она спросила, не случилось ли чего-либо неприятного | she asked if anything unpleasant had happened |
осознание того, что в любой момент могла случиться катастрофа, отрезвляло их | the realization that a catastrophe could occur at any time sobered them up |
первые главы книги указывают на то, что случится дальше | the early chapters of the book signpost what is going to happen further on |
перестань толочься вокруг да около и скажи мне, что случилось | Stop beating about the bush and tell me (Liv Bliss) |
перестань толочься вокруг да около и скажи мне, что случилось | stop giving me circular explanations and tell me what really happened |
предположим, случится невероятное? Тогда, несомненно, мне несдобровать | suppose this improbable thing happens? Then no doubt my head will roll |
приступ случился около шести дней назад | the attack occurred about six days ago |
рассказать кому-либо то, что случилось | tell someone what happened |
с ней случился припадок | she had one of her turns |
с ним что-нибудь случилось? | is there anything the matter with him? |
случилось невероятное – я сдал экзамен | the unthinkable happened unthinkable I passed the exam |
случилось невероятное – я сдал экзамен | the unthinkable happened – passed the exam |
случиться не вовремя | happen amiss |
случиться некстати | happen amiss |
сообщение о том, что случилось, могло быть сфабриковано, а о причинах этой лжи можно догадаться | what is said to have happened might have been invented, and the motives for the fabrication may be conceived |
тогда между ними случилась небольшая распря | then rose a little feud between the two |
у него случился инфаркт | his heart failed |
у него чуть разрыв сердца не случился | he almost got a broken heart (от испуга, переживания) |
у них случился приступ хохота | they were taken with a fit of laughing |
умение выведать всё, что случилось | have a nose for news |
хорошо, что так случилось | it is well that this has happened |
чему суждено случиться, того не миновать | what must be, will be |
что бы ни случилось, нам надо продолжать в соответствии с нашими планами | whatever happens, we must push ahead with our plans |
что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему | whatever happened, she would fly to him |
что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему за помощью | whatever happened, she would fly to him for help |
что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему за утешением | whatever happened, she would fly to him for comfort |
что бы ни случилось, спектакль продолжается | the show must on |
что ещё случилось в 1956? случился Элвис Пресли, и с ним – рок-н-ролл | what else happened in 1956? Elvis Presley happened. So did Rock "n" roll |
что случилось? | whose dog is dead? |
что случилось? | what's the matter? |
что случилось с собакой? Она зарычала на меня, когда я пришёл | what's the matter with the dog-he snarled at me as I arrived |
что случилось? Ты так бледна | what's up? You look pale |
что-нибудь случилось?-Ничего особенного | anything broken? – Nothing much |
что-то случилось, он нас не встречает | something's gone amiss, he's not here to meet us |
что-то случилось с его правым глазом, отчего он весь день усиленно моргал | he had something wrong with his right eye, which made him wink away all day |
это случилось за год до войны наших союзников | this happened the year before the war of our Associates |
это случилось из-за его неосторожности | his carelessness was the cause of this |
это случилось много лет назад | it happened many years since |
это случилось много лет тому назад | it happened many years since |
этот инцидент произошёл, когда случился взрыв | the incident took place when the explosion occurred |
я опасаюсь, как бы в такую плохую погоду не случилось несчастья с альпинистами | I fear for the safety of those mountain climbers in this sudden bad weather |
я позднее узнал, что случилось в моё отсутствие | I heard later what transpired in my absence |
я позднее узнал, что случилось на собрании | I heard later what transpired at the meeting |