Russian | English |
в 1276, как следует из записей, император и английский король имели постоянную связь друг с другом | in 1276, we find the Emperor and the King of England in constant communication |
дети, если вы не будете вести себя как следует, я выгоню вас из класса | if you children don't behave properly, I will send you out (of the classroom) |
из двух линий явно следует отдать предпочтение второй | of the two series the second is evidentially to be preferred |
из того, что вы говорите, следует | it appears from what you say |
из этих фактов следует | from these facts it emerges |
из этого вовсе не следует | that is a piece of non sequitur |
из этого вовсе не следует | that is a non sequitur |
... из этого не следует, что | it does not ensue that |
... из этого неизбежно следует, что | it must necessarily follow that |
из этого следует | it appears from this |
как следует из собранного материала, эти факты можно обобщить | this rule can be generalized from the facts which we have collected |
как следует из уравнения | as follows from equation |
мораль, которую следует извлечь из этой истории, заключается в том, что лучше всего быть честным | the moral to be drawn from this story is that honesty is best |
следовать из | result from (чего-либо) |
следовать из | ensue from |
следовать из данного соглашения | arise from the treaty |
следовать из Москвы в Санкт-Петербург | run from Moscow to St Petersburg |
следовать из просьбы | follow a request |
следовать из того факта, что | arise from the fact that |
следовать из чего-либо | result from |