DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing своё дело | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
адвокат приложила к делу письменное показание от имени своей клиенткиthe lawyer filed an affidavit on behalf of her client
адвокат приложила к делу письменные показания от имени своей клиенткиthe lawyer filed an affidavit on behalf of her client
Анна слишком неорганизованна, чтобы открывать своё делоAnna is far too shambolic to be able to run a business
брать дело в свои рукиtake matters into one's own hands
было важно, чтобы он направил все свои помыслы на политические делаit was important to give his mind entirely to political affairs
быть знатоком своего делаknow one's trade
быть знатоком своего делаknow one's business
быть преданным своему делуbe committed to one's cause
в восемь часов они уже занялись своими деламиat eight they were about their business already
в своих коммерческих делах он ведёт себя аморальноin his business affairs he has no morals
в своих коммерческих делах он не гнушается ложьюin his business affairs he has no morals
в своих коммерческих делах он не гнушается мошенничествомin his business affairs he has no morals
в ущерб своему делуto the damage of one's business
ваше дело решать по своему усмотрениюit rests with you to decide as best you can
вести своё дело без посторонней помощиkeep counsel
внести свой вклад в дело защиты свободыstrike a blow for freedom
дела должны идти своим чередомthings must run their course
делай своё делоdo your stuff
делать свои делаdo one's business (т. е. испражняться)
делать своё делоdo one's work
делать своё делоdo one's task
делать своё делоdo stuff
ей следует игнорировать эти мелкие неприятности и просто заниматься своим деломshe has to ignore the pinpricks and just get on with the job
если бы их в самом деле освободили от представления своих коммерческих планов, то они бы в два счета подмяли бы под себя весь рынокexemption from any marketing plans pretty well would have given them the ball park to themselves
если ты начал своё дело, ты всё время должен отдавать работе и ответственностиonce you're started in business, there's no looking aside from the work and responsibility
закончить изложение своей версии делаrest one's case (на суде)
занимайся своим деломmind your own business
заниматься не своим деломpoach
заниматься своим деломmind one's own to stick to one's own knitting
заниматься своим деломmind one's to stick to one's knitting
заниматься своим деломstick to one's last
заниматься своим деломattend to one's business
заниматься своими деламиbe about one's business
заниматься своими деламиgo about one's duties
заниматься своими деламиtake to one's business
заниматься своими деламиstick to to one's business
заниматься своими деламиattend to one's business
заниматься своими обычными деламиgo about one's business
заняться своими деламиgo about one's duties
заняться своими деламиtake to one's business
заняться своими деламиstick to to one's business
заняться своими деламиattend to one's business
здесь не место обсуждать свои личные делаthis isn't a place to talk about one's private affairs
знать, как вести свои делаhandle one's business
знать своё делоknow one's business
знать своё делоknow one's job
знать своё делоbe on the ball
знать своё делоknow one's stuff
знать своё делоknow one's trade
иметь своё торговое делоbe in trade
когда начинаешь своё дело, встречаешься со многими трудностямиstarting a business of one's own is hedged about with laws and difficulties
когда начинаешь своё дело, нужно всего себя отдать этомуwhen you are starting a business, you have to give yourself over to your work
кое-как справляться со своими деламиbumble through
коньяк сделал своё делоthe brandy has done its work
коньяк сделал своё делоbrandy has done its work
кто не в своё дело суётся, тому достаётся букв.: сунуться и получить по заслугамmeddle and smart for it
кто не в своё дело суётся, тот получает по заслугам букв.: сунуться и получить по заслугамmeddle and smart for it
лезть не в своё делоpoke one's nose into other people's affairs
мастер своего делаneat craftsman
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное делоthe salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own business
министерство иностранных дел в Лондоне выразило своё удивление по поводу этих заявленийthe Foreign Office in London has expressed surprise at these allegations
министр иностранных дел встретился со своим китайским коллегойthe Foreign Minister held talks with his Chinese counterpart
министр иностранных дел выразил по телефону протест своему итальянскому коллегеthe Foreign Secretary telephoned his Italian counterpart to protest
мой отец был биржевым маклером и научил меня всем хитростям своего дела, которые знал самmy father was a stockbroker, and he taught me all the tips he knew
на самом деле мистер Росс попал в это затруднительное положение только благодаря своим действиямthe truth is that Mr. Ross is bunkered by his own record
на самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал васI have not really crashed my car, I was only fooling you
настоящий поэт всегда мастер своего дела, а слова – его инструментthe true poet is always a true artist and words are the instruments of his art
начинать своё собственное дело значит окружить себя законами и трудностямиstarting a business of one's own is fenced about with laws and difficulties
наши ребята в самом деле в упоении после всех своих победour team are really riding high after all their victories
не вмешивайся не в своё делоdon't meddle in matters that don't concern you, mind your own business
не вмешиваться не в свои делаmind one's own business
не допускать вмешательства в свои делаnot to tolerate interference in one's affairs
не допускать вмешательства посторонних в свои делаbe master in own house
не распространяться о своих любовных делахbe very discreet about one's love affairs
не распространяться о своих сердечных делахbe very discreet about one's love affairs
не соваться не в свои делаmind one's own business
не суй нос не в свои делаgo home and say your prayers
не суй свой нос не в свои делаdon't concern yourself with matters that are not your business
не хочу, чтобы соседи совали свой нос в наши делаI don't want our neighbours prying into our affairs
никто не может быть судьёй в своём собственном делеno one should be judge in his own cause
ничем не интересоваться, кроме своего делаhave no interests outside one's business
общество – это в самом деле своего рода соглашениеsociety is indeed a contract
он без умолку говорил о своих делах во время едыhe can't stop talking shop at mealtimes
он всегда честен во всех своих делахhe is always square in all his dealings
он всё время пристаёт ко мне со своими личными деламиhe is always troubling me about his private affairs
он закрыл своё дело из-за отсутствия заказовhe had to close his doors for lack of trade
он запутался в своих делахhis affairs were in a tangle
он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind
он знает своё делоhe knows how to do his stuff
он знает своё делоhe knows his stuff
он знает своё делоhe knew his stuff
он любит своё делоhe is fond of his work
он мастер своего делаhe is an expert
он нанял счетовода, чтобы привести свои денежные дела хоть в какой-то порядокhe employed an accountant to reduce his money affairs to some semblance of order
он не любит распространяться о своих личных делахhe doesn't like to dwell on his personal affairs
он не особенно распространяется о своих делахhe is very private about his affairs
он отдал свою жизнь делу революцииhe sacrificed his whole life to the cause of revolution
он очень щепетилен во всех своих делахhe is very scrupulous in all his dealings
он перепоручил менее приятные дела своему помощникуhe relegated the less pleasant tasks to his assistant
он поглощён своими деламиhis business absorbs him
он поговорил со своим адвокатом, и они решили уладить дело без судаhe has discussed the matter with his lawyer, and they have decided to settle the case out of court
он поручил это дело своему адвокатуhe put the matter into the hands of his lawyer
он прекрасно разбирается в своём делеhe is absolutely hipped on his subject
он привёл свои дела в порядокhe straightened out his affairs
он привёл свои дела в порядокhe has put his things straight
он продал свою долю в делеhe sold out his share of the business
он продал свою долю в делеhe closed out his share of the business
он просил бы вас не вмешиваться не в своё делоhe will thank you to mind your own business
он решил начать своё дело на собственный страх и рискhe decided to begin his business on his own hook
он своё дело знаетhe knows what he is about
он свёртывает свои делаshe is winding up his affairs
он то и дело вздыхал, рассказывая свою историюhe groaned out his story
он то и дело вздыхал, рассказывая свою печальную историюhe groaned out his sad story
он то и дело вздыхал, рассказывая свою печальную историюhe groaned his sad story
он усложнил свой доклад деталями, не имеющими отношения к делуhe confused his talk with irrelevant details
он хорошо знает своё делоhe knows his P's and Q's
он хочет иметь свою долю прибыли в этом делеhe wants his slice in the racket
он честно рассказал американскому народу о своей роли в этом делеhe has leveled with the American people about his role in the affair
она ведёт свои финансовые дела очень рациональноshe organized her financial affairs very efficiently
она нашла Анну, занятую своим привычным делом – она помогала матери по домуshe found Anna grooved in the business of helping her mother in the house
она слишком неорганизованна, чтобы открывать своё делоshe is far too shambolic to be able to run a business
она смеялась над тем, как он ведёт свои делаshe gibed at the way he ran his business
она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужаshe disclaims any knowledge of her husband's business
она энергично занималась своими деламиshe went about her work with energy
они не готовы рисковать своей карьерой ради этого делаthey are not prepared to gamble their careers on this matter
они расторгли деловые отношения и каждый открыл своё собственное делоthey have dissolved partnership, and started each on his own account
организовать своё делоset up in business
открыть своё делоset up in business
отстаивать своё делоsolicit for one's cause
память чиновников требует частого напоминания о себе или своём делеthe official memory requires frequent jogging
перед смертью он привёл свои дела в порядокhe settled his affairs before he died
поглощённый своими деламиimmersed in one's work
поглощённый своими деламиimmersed in one's business
поправить свои пришедшие в упадок делаrecover one's fallen fortunes
поправить свои делаimprove the state of one's affairs
поправить свои пришедшие в упадок делаrecover one's fallen fortunes
попутчик вытянул из меня некоторую сумму денег под тем предлогом, что вложит их в своё делоthe man in the train conned me into lending him some money to put into his business
посвятить свою жизнь какому-либо делуmortgage one's life to a cause
посвящать в свои делаrely in (кого-либо)
предать своё делоsell the pass (и т. п.)
премьер-министр попросил своих подчинённых ввести его в курс делаthe Prime Minister asked his officials to brief him on the subject
привести свои дела в порядокput one's house in order
привести свои дела в порядокput one's affairs in order
привести свои дела в порядокset one's house in order
приводить в порядок свои делаorder one's affairs
приводить свои дела в порядокset one's affairs in order
приводить свои дела в порядокput one's house in order
приводить свои дела в порядокstraighten out one's affair
приводить свои дела в порядокget one's affairs in order
приводить свои дела в порядокsettle one's affair
приводить свои дела в порядокset one's house in order
приводить свои дела в порядокarrange one's affair
продать своё делоclose out one's business
продвижением по службе он обязан своей преданностью делуhis devotion to duty earned him a promotion
продолжать дело своего отцаfollow the trade of one's father
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё делоthe private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё делоprivate whisper campaign that he was a bit wacky took its toll
ребёнок может быстро перечислить имена всех президентов, но знает ли он на самом деле историю своей страны?the child can spiel off the names of all the Presidents, but does he really understand his country's history?
с той поры, как он стал главарём отчаянной банды, он преуспел в своём делеhe has since made himself perfect in crime, by becoming the leader of a desperate banditti (B. Tucker)
сделать своё делоdo stuff
сделать своё делоdo part
слово "любопытство" обычно употребляют, когда хотят подчеркнуть привычку интересоваться пустяками и особенно делами своих соседейcuriosity is usually employed to denote the habit of inquisitiveness as to trifles, and especially as to the private affairs of one's neighbours
смотреть на дело со своей собственной точки зренияlook at things from one's own point of view
совать нос не в свои делаpoke one's nose into other people's affairs
совать нос не в свои делаpoke into other people's affairs
совать нос не в свои делаpoke and pry
совать свой нос в чьи-либо делаthrust one's nose into something
совать свой нос в чьи-либо делаpush one's nose into something
совать свой нос в чьи-либо делаpoke one's nose into something
соваться не в своё делоmeddle with
соваться не в своё делоmeddle in
состоятельный холостяк, он уклонялся от вопроса о своих финансовых делахa wealthy bachelor, he ducked away from a question on the extent of his financial resources
стать мастером своего делаbecome a master of one's trade
считать что-либо своим кровным деломmake it one's business
считать это делом своей частиmake it a point of honour
считать это своим деломmake it one's own business
тем не менее, он сделал своё делоhe did his work though
Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случаеthe term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case
у него было достаточно уверенности в себе, чтобы обсуждать своё дело с экспертамиhe had the self-confidence to argue his case with the experts
уладить свои делаsettle up one's affairs
уладить свои делаput one's affairs in order
уладить свои делаsettle one's affairs
уладить свои делаarrange one's affairs
упорядочивать свои финансовые делаput one's financial affairs in order
устроить свои делаsettle one's affairs
Флоренс Найтингейл славилась своими добрыми деламиFlorence Nightingale was renowned for her good deeds
хозяин сказал ему, что если он не займётся своим делом, он его уволитthe master told him if he did not mind his work he would bag him
хозяин сказал ему, что если он не займётся своим делом он его уволитthe master told him if he did not mind his work he would bag him
хорошо знать своё делоknow one's subject
человек скрывает грязные дела под благородными словами, Бог в Своих словах разоблачает грязьMan veils foul deeds under fair words, God, in His word, unveils the foulness
эта штука в самом деле стоит свои десять долларовten dollars is about the card for this
это мистер Блэк, настоящий профессионал в своём делеHere is Mr. Black, the leader of his profession.
этот булочник ведёт здесь своё дело уже много летthe baker has carried on business here for years
я велел ему убраться и заняться своими деламиI told him to go and peddle his papers
я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планахI don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans
я продал всё своё дело и деньги положил в карманI sold out my shebang, put the money in my pocket
я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодымhaving done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members
я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё делоit caps me how this drunkard gets his work done
Япония никогда на самом деле не была китаизирована, и ни одно из лучших китайских изобретений не нашло там своего местаJapan was never really sinicized, and what was best in China never became hers