DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing свалиться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
болезнь свалила егоillness laid him low
болезнь свалила егоan illness laid him low
вдруг он свалился на землюhe suddenly pitched headlong to the ground
ветер был такой силы, что свалил телеграфные столбыthe wind was so strong that it threw down the telegraph poles
вся работа свалилась на негоhe was landed with all the work
Дорина потеряла сознание и свалилась со стула на полDorina fainted, keeling over from her chair onto the floor
его лошадь свалилась замертво в канаву позади негоhis horse lay dead beat in a ditch beside him
его свалила усталостьhe feels whacked
если бы доску разместили между двумя опорами, то камень не свалился бы на пострадавшегоif a plank had been placed between the needles, the stone could not have fallen upon plaintiff
ещё в юном возрасте на девочку свалились заботы о её братьях и сестрахat a young age, the girl was encumbered with the care of her many brothers and sisters
её свалил гриппshe is come down with the flu
их свалил сонsleep fell upon them
какая работа самая лучшая для яппи? Та, на которой платят шестизначную зарплату, а все неудачи можно свалить на начальника или на подчинённогоwhat is the perfect job for Yuppies? A six-figure salary where anything that goes wrong can be blamed on a superior or subordinate
мальчик едва не свалился со стеныthe boy came near to falling off the high wall
меня свалил гриппinfluenza came down upon me with a swoop
много несчастий свалилось на мою головуmisfortunes have rained thick upon me
на него свалилось столько забот!he has so many troubles piled up on him!
на неё свалились заботы о многочисленных братьях и сёстрахshe was encumbered with the care of her many brothers and sisters
на неё свалилось огромное состояниеshe stepped into a fortune
не пытайся свалить ответственность на кого-нибудь другого, это твоя винаdon't try to shift the blame onto anyone else, it's your fault
недавно на нас свалилось намного больше проблем, чем обычноwe've had more than our ration of problems recently
одеяло свалилось на пол с кроватиthe blanket slipped off a bed
одеяло свалилось на пол с кроватиblanket slipped off a bed
он был рад свалить груз ответственности на молодого человекаhe was glad to shuffle off the load of responsibility onto a younger man
он как с луны свалилсяhe acts as if he was born yesterday
он нализался до того, что свалился под столhe finished up under the table
он попытался свалить работу на меня, но я избавился от нееhe tried to pass the job on to me, but I soon got rid of it
он просто свалился нам на голову, мы не ждали его раньше вторникаhe just blew in, we weren't expecting him till Tuesday
он пытается свалить всю вину на меняhe tries to put the blame on me
он свалил всю работу на меняhe pushed all the work onto me
он свалил на меня всё это делоhe shoved the whole affair on to me
он свалился от переутомленияhe fell down with exhaustion
она потеряла сознание и свалилась со стула на полshe fainted, keeling over from her chair into the floor
они оба свалились с гриппомthey are both down with the flu
опять свалиться кому-либо на головуturn up again like a bad penny
опять свалиться кому-либо на головуturn up again like a bad shilling
опять свалиться кому-либо на головуturn up again like a bad halfpenny
работа свалилась на меняthe work devolved on me
раздался шлепок, и что-то неуклюже свалилось в водуthere was a splosh and something fell clumsily into the water
с грохотом свалиться внизclatter down
свалить в кучуlump together
свалить винуshift the blame on (someone – на кого-либо)
свалить винуshift the blame on to (someone – на кого-либо)
свалить винуlay the blame for something on (someone – на кого-либо; за что-либо)
свалить вину за что-либо наlay the bto lame for something on (someone – кого-либо)
свалить вину за что-либо наlay the blame for something on (someone – кого-либо)
свалить вину наpin accusation on (someone – кого-либо)
свалить вину наput blame on (someone – кого-либо)
свалить вину наpin blame on (someone – кого-либо)
свалить вину наlay the blame on
свалить вину наshift the blame on to (someone – кого-либо)
свалить вину наput someone in the wrong (кого-либо)
свалить вину наshift the blame on (someone – кого-либо)
свалить вину наlay a crime at someone's door (кого-либо)
свалить мусорshoot rubbish
свалить на кого-либо ответственностьleave someone holding the bag
свалить ответственностьshift the responsibility on to (someone – на кого-либо)
свалить на кого-либо ответственностьleave someone holding the bag
свалить ответственность наpass the buck to (someone – кого-либо)
свалить ответственность наshift the responsibility onto (someone – кого-либо)
свалить ответственность наdrop in someone's lap (кого-либо)
свалить противника одним ударомlay an opponent low with one punch
свалить рынокruin a market
свалить с ногknock out
свалить кого-либо с ногknock someone down
свалить с ногlay out
свалить кого-либо с ногdrop someone with a blow
свалить с себя всякую ответственностьshake oneself free of all responsibility
свалить свои обязанности на кого-либо другогоshirk one's obligations upon someone else
свалить свои обязанности на кого-либо другогоshirk one's obligations on to someone else
свалить кого-либо ударом на землюsend someone flying
свалиться в рекуtumble into a river
свалиться в ямуfall into a hole
свалиться вниз головойcome a cropper
свалиться за бортfall into the drink
свалиться отgo down with (какой-либо болезни)
свалиться от ветраblow down
свалиться пьянымknock under board
свалиться сfall off (чего-либо)
свалиться сbe down (with; какой-либо болезнью)
свалиться с большой высотыfall from a great height
свалиться с дерева, ломая веткиcrash through branches
свалиться с лошадиtake a toss
свалиться с облаковturn up out of the blue
снова свалиться на головуturn up again like a bad halfpenny (кому-либо)
снова свалиться на головуcome back again like a bad halfpenny (кому-либо)
совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на васit's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you
согнуться под гнетом свалившихся бедsuccumb under calamities
у меня с души камень свалилсяthat's a great weight off my mind
у него гора с плеч свалиласьhe has a load off my shoulders
это дерево свалило бурейthis tree was blown in the gale
я здорово свалился, дорогая, я был весь в синякахI came a proper cropper, dearie, all black and blue I was
я подумал обо всех неприятностях, которые могут свалиться на меняI have thought of all the discommodities that may come to me
я свалился с жесточайшим приступом малярииI went down with a severe attack of malaria
я узнал об этом решении, и у меня словно гора с плеч свалиласьthe resolution heaved a load from off my heart