Russian | English |
автомобильному мастеру пришлось выравнивать помятую в аварии дверь | the garage man had to flatten out the car door, which was twisted by damage in the accident |
альпинистам пришлось спрятаться от бурана в горной хижине | the climbers had to shelter from the snowstorm in a mountain hut |
альпинистам пришлось спрятаться от бурана в хижине в горах | the climbers had to shelter from the snowstorm in a mountain hut |
аэропорт был закрыт из-за снегопада, так что нам пришлось сесть в соседнем | the airport was closed because of the snow, so we had to land at the neighbouring one |
большинство людей пришло сегодня на работу раньше половины девятого | most of the workers clocked in before 8.30 this morning |
в армию пришло свежее подкрепление | the army was reinforced with a fresh group of soldiers |
в Ирак пришло телевидение | Iraq had its TV baptism |
в конце его речи толпа пришла в восторг и начала яростно хлопать | at the end of his speech, the crowd caught alight and began cheering wildly |
в конце концов ему пришлось отступить и признать свою ошибку | in the end he had to buckle under and admit that he was wrong |
в пару ничего не было видно, так что ему пришлось вслепую вылавливать мыло из воды | blinded by the steam, he had to fish around for the soap in his bath |
ваше письмо от 14го июня только что пришло к нам | your favor of June the 14th is come to hand |
вдруг мне пришла в голову мысль, что, возможно, я никогда больше их не увижу | the thought washed over me that I might never see them again |
вдруг мне пришла в голову мысль, что я могу никогда больше их не увидеть | the thought washed over me that I might never see them again |
весь день мне пришлось сидеть с тремя соседскими детьми | I got saddled with three of the neighbours' children for the whole afternoon |
вследствие этого нам пришлось отказаться от всего предприятия | accordingly we had to put an end to the whole undertaking |
вследствие этого происшествия, ему пришлось уехать из города | in the aftermath of/to that incident, he had to leave town |
вчера Управление городского пассажирского транспорта признало, что от первоначального плана фактически пришлось отказаться | the Metropolitan Transportation Authority conceded yesterday that its earlier plan was, for all practical purposes, dead |
дату пришлось изменить, чтобы скрыть тот факт, что новости уже устарели | the date had to be changed to conceal the fact that the news was already cold |
девушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водой | the girl fainted, but she came round when we threw drops of water on her face |
Джим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока | Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player |
до тех пор, пока к ним не пришла эта беда | till this great trouble came upon them |
дом был такой старый, что стены пришлось подпирать брёвнами | the house was so old that it had to be shored up with blocks of wood |
дом моей тёти разбомбили в войну, и ей пришлось жить у мамы | my aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother |
его лошадь пришла первой | his horse came in first |
ей в голову случайно пришла интересная мысль | he lit upon an interesting idea |
ей и в голову не пришло помочь мне | it never entered her head to help me |
ей пришла в голову мысль | idea came into her head |
ей пришла в голову мысль | an idea came into her head |
ей пришло в голову | it came into her head |
ей пришлось играть главную роль без единой репетиции | she had to play the leading role cold |
ей пришлось играть главную роль без подготовки | she had to play the leading role cold |
ей пришлось много вынести | she lived through lot of trouble (в жизни) |
ей пришлось много вынести в жизни | she lived through lot of trouble |
ей пришлось приспосабливаться к местным условиям | she had to adapt herself to local conditions |
ей пришлось сделать стремительный рывок, чтобы удержаться на третьем месте | she sprinted hard to hold third position |
ей пришлось сесть на землю | she had to sit on the ground |
ей пришлось соблюдать диету | she had to diet (herself) |
ей пришлось тяжким трудом поднимать детей | she had to work hard to set the children on their feet |
ей пришлось тяжким трудом ставить детей на ноги | she had to work hard to set the children on their feet |
ей пришлось укоротить платье | she had to take up her dress |
ей там пришлось несладко | she had a hard time there |
жестянщику пришлось долго выравнивать помятую в аварии дверь | the garage man had to flatten out the car door, which was twisted by damage in the accident |
запах был такой сильный, что ему пришлось зажать нос | he pinched his nose to avoid a bad smell |
и дух Цезаря воскликнёт "пришла ваша погибель!" и пойдёт войной | and Caesar's spirit shall cry "havoc!" and let slip the dogs of war (W. Shakespeare) |
из дома пришла куча писем | there was a fat fid of letters from home |
из-за внезапного шторма регату пришлось отменить | a sudden storm ruled out the boat race |
из-за густого тумана кораблю пришлось держаться берега | the ship had to stick to the shore because of the heavy mist |
из-за густого тумана кораблю пришлось приблизиться к берегу | the ship had to stick to the shore because of the heavy mist |
из-за повышения цен проект расширения метрополитена пришлось заморозить по крайней мере до следующего года | because of the increased cost, the city's plan to enlarge the underground train service has had to go into abeyance until at least next year |
из-за сильного снегопада пришлось отменить футбольный матч | the football game had to be scrubbed out because of the snowstorm |
из-за тяжёлой простуды мне пришлось неделю сидеть дома | i've been housed up for a week with a bad cold |
из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машина | the conflict set the state machine in motion |
из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машина | conflict set the state machine in motion |
им пришлось выбросить за борт весь груз, чтобы спасти корабль | they had to throw the freight over to redeem the ship |
им пришлось приостановить платежи | they had to suspend payment |
им пришлось составлять новую письменную работу | they had to set fresh papers |
исследователям пришлось ощупью пробираться среди развалин | the explorers had to grope their way among the ruins |
исследователям пришлось ощупью пробираться среди развалин | explorers had to grope their way among the ruins |
к концу игры к игрокам пришло второе дыхание | by the end of the game the team really opened up |
как вам это пришло в голову? | where did you fish that idea up? |
когда ему пришла на ум эта странная идея | when this strange idea fell into his mind |
когда мне исполнилось восемнадцать, я решил, что пришла пора мне отселиться от родителей | when I was eighteen, I decided that it was time I cleared out |
когда она пришла в гости, все кавалеры были уже разобраны | at the party she found nothing but partnered off couples |
когда она пришла в гости, все уже разбились на пары | at the party she found nothing but partnered off couples |
космонавтам пришлось бы прервать своё задание, так как потенциально это была безнадёжная ситуация | the astronauts would have had to end the mission there for this was potentially a "no-go" situation |
кошка не уходила с кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её | the cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out |
кошка не хотела уходить из кухни, пришлось её выставить | the cat wouldn't leave the kitchen, so I had to push it out |
лодка пришла в равновесие | boat steadied |
людей было так много, что мне пришлось протискиваться сквозь толпу, чтобы подойти к своему другу | the crowd was so thick that I had to shove through a mass of people to reach my friend |
мальчикам пришло сообщение, что они должны быть готовы | a message came down to the boys that they were to be ready |
местному ветеринару приносили так много больных животных, что ему пришлось нанять ещё двух новых помощников | the local vet had so many sick animals brought in that he had to engage two more new assistants |
мне вдруг пришла в голову мысль | thought came suddenly to my head |
мне вдруг пришла в голову мысль | the thought came suddenly to my head |
мне вдруг пришло в голову, что | the thought truck me that |
мне и в голову не пришло упомянуть об этом | it did not occur to me to mention it |
мне пришла в голову идея | an idea has struck me |
мне пришла в голову мысль | thought came suddenly to me |
мне пришла в голову мысль | the thought came suddenly to me |
мне пришла идея | an idea has struck me |
мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогой | I had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore |
мне тут пришла в голову неплохая идея на тему улучшения производства | I've got onto a good idea for improving production |
мне тут пришла в голову шикарная мысль | a great idea just leaped to my mind |
мы получили письмо с напоминанием о том, что пришло время платить за аренду | we received a reminder that the rent was due |
мысль пришла мне в голову | the idea occurred to me |
на долгие годы империя пришла в упадок | the empire had for years been falling into decadence |
на матч / митинг пришло много народу | there was a large turn-out for the game/for the rally |
на первую игру сезона пришло немного народу | the opening game brought only a small turn-out |
на смену весне пришло лето | spring gave place to summer |
нам пришлось вступить в спор с двумя докладчиками, которые выражали противоположную точку зрения | we had to debate with two speakers expressing the opposing view |
нам пришлось дать ему большую сумму денег | we had to set him up with a large sum of money |
нам пришлось залезть в наши сбережения, чтобы оплатить отпуск | our holiday has eaten into our savings |
нам пришлось остановиться на вершине холма и дать двигателю остыть | we had to stop at the top of the hill and wait for the engine to cool down |
нам пришлось подчиниться приказу директора | we all had to buckle under to the director's orders |
нам пришлось раздать наши сбережения кредиторам | we had to fork our savings to our creditors |
нам пришлось снова обратиться к немецкому писателю за информацией | once more we have to turn to a German writer for information |
нам пришлось умерить свои отпускные аппетиты | we've had to slim down our holiday plans |
нас удивило то, что она не пришла | her failure to come surprised us |
новость пришла по телеграфу | the news came by telegraph |
он велел, чтобы она пришла | he said that she should come |
он велел, чтобы она пришла | he said she should come |
он вклеивал марки в альбом, когда пришла его подруга | he was pasting stamps in his album when his girl-friend came |
он пожалел, что она не пришла | he was sorry she did not come |
он продержался, пока наконец не пришла помощь | he held out until help at last came |
он сказал первое, что ему пришло в голову | he said the first thing that came uppermost |
он сказал, чтобы она пришла | he said that she should come |
она была сильно потрясена, но потом пришла в себя | she was badly shocked, but recovered herself |
она ещё не пришла | she is not yet in |
она не пришла на свидание | she did not keep the appointment |
она ни разу не пришла | she didn't come once |
она пришла без сопровождения | she came unaccompanied |
она пришла в восторг от новости о своём успехе | she went into raptures at the news of her success |
она пришла в невероятное раздражение | she was irritated beyond measure |
она пришла в неподходящее время | she came at the wrong time |
она пришла в отчаяние из-за того, что дело не шло | she grew frustrated with the lack of progress |
она пришла в себя | she regained consciousness |
она пришла в сознание | she regained consciousness |
она пришла в сознание после наркоза | she became conscious after the anesthesia wore off |
она пришла в ярость | she flew into a fury |
она пришла в ярость | she worked herself into a rage |
она пришла второй в забеге | she came second in the race |
она пришла на вечеринку в своём лучшем платье | she came to the party all done up in her best dress |
она пришла на вечеринку одной из первых | she was one of the first to arrive at the party |
она пришла одна | she came unaccompanied |
она пришла прежде него | she arrived before him |
она пришла со своей компанией | she came in with all her crowd |
она пришла специально, чтобы вызвать скандал | she came with the express purpose of causing a row |
она пришла специально, чтобы увидеть его | she came purposely to see him |
она пришла уже после начала лекции | she arrived after the reading had begun |
она пришла, чтобы ей прокололи уши | she came to have her ears pierced (для серег) |
она сама была удивлёна, что в забеге пришла первой | she surprised herself by finishing the race first |
она сегодня не пришла на работу и ещё не звонила | she isn't at work today and hasn't phoned in yet |
она сообщила нам телеграммой, что рукопись пришла | she wired us that the manuscript had arrived |
она так и не пришла в сознание | she never recovered his health |
она тут же пришла в возбуждение | she immediately became spasmodic |
опять пришла осень | autumn came round |
партия пришла к власти | the party came into power |
пасха пришла рано в этом году | easter fell early that year |
письмо пришло с утренней почтой | the letter came by the first post |
по дороге на работу моя машина заглохла, и мне пришлось вызывать техпомощь | the car conked out on the way to work, and I had to telephone for a repair vehicle |
пожарным пришлось выломать дверь, чтобы проникнуть в дом | the firemen had to smash the door in to get into the house |
пока мы поймали преступника, нам пришлось за ним основательно погоняться | criminal gave us a long chase before we caught him |
пока мы поймали преступника, нам пришлось за ним основательно погоняться | the criminal gave us a long chase before we caught him |
половина школы пришла на матч болеть за свою команду | half the school came to the sports meeting to root for their team |
после операции матери пришлось две недели соблюдать постельный режим | mother had to keep to her bed for two weeks after her operation |
после рождения сына ему пришлось отказаться от вольного образа жизни | he had to change his freewheeling lifestyle after his son was born |
последние несколько недель перед экзаменом мне пришлось как следует наседать на студентов | I did have to urge the students along in the last few weeks before their examination |
посылка пришла в сохранности | the parcel arrived safely |
посылка пришла в сохранности | the parcel arrived intact |
предприятию пришлось снизить темпы производства | the factory has had to slow down production |
при родах пришлось наложить щипцы | the child was delivered by forceps |
признание его художественного таланта пришло уже после его смерти | his recognition as an artist postdated his death |
пришла его мать, и я подумал, смоюсь-ка я лучше отсюда | his mother came, so I thought I'd better make myself scarce |
пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать | set a fox to keep one's geese |
пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать | set a fox to keep the geese |
пришла пора убрать на лето ваши шубы | now it's time to store away your fur coats for the summer |
пришлая форма | immigrant form |
пришло время действовать | the time is ripe for action |
пришло время держать ответ | the jig is up |
пришло время, когда | the time has come when |
пришло время, когда он проклял тот день | he lived to rue the day |
пришло время мириться | the time has come to make peace |
пришло так мало народу, что мы решили отменить собрание | so few people came that we decided to scrub round the meeting |
прямо из Ирландии пришло сообщение | a report has come piping hot from Ireland |
расхлёбывать кашу пришлось мне | I was left holding the bag |
с Дальнего Востока пришла новая мода | the influence of the Far East has brought in many new fashions |
с течением времени пришло чувство пустоты | the passing of time brought a sense of emptiness |
священникам пришлось изгонять из девочки дьявола при помощи колокольчика, Библии и свечи | the priests had to exorcize the devil from the body of the little girl, with bell, book, and candle |
сказать первое, что пришло ей в голову | speak out what came uppermost to her tongue |
сколько ребят пришло на тренировку по бейсболу? | how many boys came out for baseball? |
скорее всего, мысль назвать телевидение "визуальным искусством" впервые пришла в голову какому-нибудь писателю рекламных объявлений | the copywriter must be the man who was impelled to call television "the video art" |
собрание пришло к заключению, что | the sense of the meeting was that |
стартовало пять машин, а к финишу пришло только три | five cars started but only three finished |
стиральная машина опять сломалась, так что мне пришлось вызвать мастера, чтобы починить её | the washing machine broke down again, so I called the repair-man to see if he could set it right |
стрёмно ему пришлось | he had a rough time |
судно пришло в негодность | the vessel had got out of trim |
судье пришлось установить истину путём анализа противоречивых показаний обеих сторон | the judge had to sift out the truth from the conflicting testimony of the two parties |
судье пришлось установить истину путём анализа противоречивых показаний обеих сторон | judge had to sift out the truth from the conflicting testimony of the two parties |
так как наш любимый ресторан был закрыт, нам пришлось пойти в другое место | as our favourite restaurant was closed, we had to go elsewhere |
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову | such a thought would never occur to me |
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову | such a thought would never enter my head |
тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо видел | it's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on |
теперь, когда пришла осень, дни становятся короче | the days are closing in now that autumn is here |
толпа пришла в движение | the crowd grew restive |
толпа пришла в движение | crowd grew restive |
ты здесь одна или пришла на вечеринку с кем-то? | are you here on your own or have you come to the party with somebody? |
тяжёлая парламентская машина пришла была запущена | the heavy parliamentary machine was put in motion |
тяжёлая парламентская машина пришла была запущена | heavy parliamentary machine was put in motion |
тяжёлая парламентская машина пришла в движение | the heavy parliamentary machine was put in motion |
тяжёлая парламентская машина пришла в движение | heavy parliamentary machine was put in motion |
у актрисы появился шанс, когда ей пришлось заменить заболевшую звезду | the actress's big break came when she substituted for the ailing star |
у неё маленький ребёнок, поэтому ей пришлось оставить работу | she has had a baby and accordingly had to leave her job |
через двадцать минут игру пришлось остановить | the game was abandoned after 20 minutes' play |
чтобы войти в горящий дом, пожарным пришлось выломать дверь | the firemen could enter the burning house only by bursting the door in |
чтобы найти дефект, ему пришлось разобрать двигатель на части | he had to take the engine apart to find the fault |
чтобы оплатить отпуск, мне пришлось залезть в отложенные средства | I had to dip into the money I had saved to pay for the holiday |
чтобы предотвратить беспорядки, пришлось вызвать конную полицию | the police used horses to constrain the crowd from violence |
шторм был такой сильный, что нам пришлось вернуться в гавань | the storm became so fierce that we had to put back into the harbour |
эта идея пришла к нему во сне | the idea came to him in a dream |
эта мысль пришла мне в голову, когда я наблюдал за процессией | the thought occurred to me as I was watching the procession |
это слово пришло в язык из жаргона сёрферов | the word came from the surfers' slang |
я послал ей письмо, а в ответ пришло сообщение, что она уехала | I sent her a letter and a message came back that she was away |
я прямо сел, когда мне в голову внезапно пришла идея | I sat up as an idea suddenly came to me |
я уже так много лет проработал председателем, что чувствую, пришло время уступить свои позиции | I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down |